Проблема языковой картины мира в современной лингвистике на примере прилагательных цвета в английском и русском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2014 в 14:37, дипломная работа

Краткое описание

Акцентирование человеческого фактора привело к появлению в науке о языке понятия, представляющего языковую модель объективного мира – языковая картина мира.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что понимание языковой картины мира носителей иностранного языка имеет очень важное значение в связи с возросшей необходимостью изучения межкультурной коммуникации в целях понимания культурных различий народов, их мировоззрения, менталитета. Однако изучением языковой картины мира, в особенности английской, занимаются немногие лингвисты, что обуславливает актуальность данной работы.

Содержание

Введение………………………………………………………………3
Глава I Языковая картина мира в концепциях разных авторов………………………………………………………….…….6
1.1 Языковая картина мира в концепции Л. Вайсгербера………….6
1.2 Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа…11
1.3 Представления о языковой картине мира академика Ю.Д.Апресяна…………………………………………………….15
Выводы по главе I……………………………………..……………20
Глава II Прилагательные цвета как материал для исследования языковой картины мира…………………………………………………………………..24
2.1 Прототипы цветообозначений в разных языках…………………24
2.2 Формирование состава группы прилагательных цвета в английском языке……………………………………………………29
2.3 Реконструкция языковой картины мира……………………….35
Выводы по главе II…………………………………..…………….37
Заключение……………………………………………….………...41
Список использованной литературы……

Вложенные файлы: 1 файл

диплом цвет.doc

— 286.00 Кб (Скачать файл)

7) Эмоции (бояться, радоваться сердиться, восхищаться, сожалеть, ревновать, обижаться и т.д.) Эмоции делятся на низшие, общее для человека и животного (страх, ярость, удовольствие), и высшие, свойственные только человеку (надежда, стыд, восхищение, чувство вины). Эмоции локализуются в душе, сердце и груди. Семантический примитив – “чувствовать”.

8)  Речь (говорить, сообщать, обещать, просить, требовать, приказывать, советовать, объявлять, хвалить и т.п.) Семантический  примитив – “говорить”.

      Каждая система  имеет определённую внутреннюю  организацию; с другой стороны, системы взаимодействуют и образуют определённую иерархию.

  

  

    Итак, нами были сопоставлены  трактовки понятия ЯКМ  различных  исследователей. С  развитием теоретической  мысли и лингвистической науки  положение языковой картины мира  по отношению к картине мира научной изменялось: от полного подчинения науки языку до признания возможности их равноправного развития. Результаты сопоставления концепций Л.Вайсгербера, Сепира – Уорфа, Ю.Д.Апресяна приведены в таблице

      С точки зрения  современных исследователей, понятие ЯКМ включает две связанные между собой, но различные идеи: 1) что картина мира, предлагаемая языком, отличается от “научной” (в этом смысле употребляется также термин “наивная картина мира”); 2) что каждый язык “рисует” свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки.

Сопоставление концепций понятия ЯКМ приведено в таблице 1.

 

Таблица 1.

 

Соотношение ЯКМ и НКМ

Невербальный путь познания

Наука и язык

Свобода человеческого сознания от ЯКМ

Реконструкция ЯКМ

1

2

3

4

5

6

Л. Вайсге-рбер

ЯКМ И НКМ неравнозначны, но

разница между ними невелика.Они различаются степенью универсальности и идиоэтничности. Предлагал строить НКМ, исходя из ЯКМ.

Не признавал

Наука подчинена

языку только там, где НКМ отстает от ЯКМ

Допускается, но

относительная

На синхронической основе, на

лексическом материале

Б. Уорф

Выводил  НКМ из ЯКМ, т.е. отождествлял их. ЯКМ, а не реальная действительность должна стать основным источником научных знаний.

Не признавал

Ставил науку в полное подчинение языка. Наделял язык руководящей ролью в познании

Не допускается

Как на лексическом, так и на грамматическом материале.

Ю.Д.Апре-сян

ЯКМ отличается от НКМ и поэтому является наивной, но не примитивной

Признает

Не строит определенных иерархий.

Относительная

На лексическом материале.


 

 

 

Выводы по главе I

 

 Первоначально  под научной картиной мира  естествоиспытатели понимали достигнутые  и доказанные результаты своей  науки. Проблема единства картины  мира  решалась ими путём прямой онтологизации своих теоретических построений. По мере развития физики наглядная модель стала замещаться интерпретированной абстрактной математической конструкцией, что в свою очередь поставило вопрос о многоуровневом характере научных теоретических понятий в смысле их отношения к реальности и привело, в конце концов, к различению в самосознании физиков структуры научной картины мира и структуры самого мира.

М. Планк различал практическую картину мира и научную картину мира. С практической картиной мира он связывал целостное представление человека об окружающем мире, которое вырабатывается им постепенно на основании своих переживаний. Научную картину мира  он трактовал как модель реального мира в абсолютном смысле, независимую от отдельных личностей и всего человеческого мышления. Всякая научная картина мира, по М. Планку, имеет лишь относительный характер, и создание такой картины мира, которая представляла бы собой нечто окончательно реальное и не нуждалась бы больше ни в каких улучшениях,  он считает недостижимой задачей (Планк; 104).  Научная картина мира, добытая из опыта, всегда является более или менее удачной моделью мира реального.  Хотя чувственные ощущения, вызываемые различными предметами, у разных людей  могут и не совпадать, но «картина мира, мира вещей для всех людей одинакова» (Планк; 104-106). Научная картина мира, добытая из опыта, представляет собой «феноменологический мир», который всегда является лишь приближением, более или менее удачной моделью мира реального.

В настоящее время под научной картиной мира понимают систему наиболее общих представлений о мире, вырабатываемых в науке и выражаемых с помощью фундаментальных  понятий и принципов этой науки. С картиной мира связывают исходные предпосылки рассмотрения мира, содержательно-онтологические построения научного знания, глубинные структуры, лежащие в основании научно-познавательной деятельности (Серебренников; 18).

Проблема статуса картины мира в истории  разрабатывалась применительно к её подвидам – научной картине мира и общенаучной картине мира. При этом были предложены следующие решения:

  1. картина мира занимает промежуточное положение между двумя полюсами: наукой и мировоззрением или же между наукой и философией;
  2. картина мира является мировоззрением, заключая в себе тип социальной практики;
  3. картина мира представляет собой вид философской рефлексии (неонатуралистическая концепция научной картины мира);
  4. картина мира представляет собой вид научного знания (сциентистская концепция научной картины мира).

В соответствии с неонатуралистической концепцией научная картина мира формируется философскими средствами и входит в состав философии. Она имеет философский статус, что и выводит её за пределы конкретных наук. Представляя собой уровень философской рефлексии, научная картина мира надстраивается здесь над системностью научных знаний и образует связующее звено между ними и мировоззрением.

Весьма популярна была сциентистская концепция научной картины мира. Согласно этой концепции научная картина мира  и её разновидности – естественнонаучная картина мира и частнонаучная картина мира – рассматриваются как специфические концептуальные образования в рамках естествознания, формируемые с помощью научных методов и понятий.

Исходя из научной картины мира, разрабатываемой теоретическим естествознанием, создаются специальные технические устройства, с помощью которых человек  входит в реально-практическое взаимодействие с объективной реальностью. На основе научной картины мира вырабатываются технические средства преодоления физического пространства и времени. Научная картина мира служит универсальным ориентиром человеческой деятельности, определяющим течение всех процессов в обществе. Научная картина мира может рассматриваться лишь как компонент общей картины мира, формируемой на основе фундаментальных образов деятельности при участии обыденного, мифологического и художественного  сознания путём ассимиляции результатов познания, полученных во всех областях человеческой деятельности.

Научную картину мира обычно противопоставляют языковой. Действительность в сознании современного человека отражается двояко: концептуально и вербально. Одна из отличительных черт этого процесса состоит в том, что постижение окружающей среды и создание концептуальной системы, равно как и языковой, является отнюдь не чисто самостоятельно-субъективным  делом: в значительной степени формирование того и другого «навязывается» извне, или же, преподносится уже в готовом виде под воздействием языковой картины мира. Входя в мир, ребёнок создаёт концептуальную картину мира, в том числе и при существенной помощи языка, в котором этот мир уже истолкован в системе конвенциональных знаков, в системе категорий, построенных  по прототипическому принципу. В дальнейшем он сравнивает свой субъективный опыт с опытом других людей, корректирует его. Важно при этом подчеркнуть, что роль и значение субъективного фактора в вышеназванных процессах никоим образом не отрицается. Просто следует иметь в виду, что роль языка теперь приобретает иное звучание. Языковая картина мира рассматривается как выполняющая функцию ориентации человека в мире, в том числе, систематизации получаемой им информации.

Различие между языковой и научной картинами мира особенно ярко проявляется при анализе тех слов естественного языка, которые используются в качестве научных терминов. Значение научного термина развилось из значения обычного слова, но термин определяется в системе  научных понятий, а она бывает весьма далека от системы лексических значений, закреплённых в естественном языке. Например, в геометрии понятие «прямая линия» определяется как кратчайшее расстояние между двумя точками. Но на бытовом уровне и  в литературном языке прямой мы называем линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево. Хотя научная картина мира описывается средствами естественного языка, но объектом лингвистики является лишь языковая, наивная картина мира.

Язык ограничивает субъективность описания мира. Если бы языковая картина мира противоречила  реальной картине мира, то это было бы серьезным тормозом на пути научного прогресса. С помощью языка мы стремимся   приблизиться к объективности. Язык субъективен в отражении, например, диалектически противоречивых сущностей оценочного характера (холодный – горячий, высокий – низкий, близкий – далёкий, добрый – злой, хороший – плохой, мягкий – твёрдый), в остальном же он ориентируется на реалии окружающей нас действительности. Нельзя не предположить, что язык удерживает нас в рамках достаточной степени приближения к онтологии мира.

Как мы выяснили, различия в научной и наивной (языковой)  картинах мира обусловлены тем, что языковая картина мира отражает наши обиходные, обывательские, бытовые представления о мире, в отличии от научной картины мира, которая представляет собой представления о мире, вырабатываемые в науке и выражаемые с помощью фундаментальных понятий и научных методов.

 

 

 

 

 

Глава II ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ЦВЕТА КАК МАТЕРИАЛ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯКМ.

2.1. Прототипы  цветообозначений в разных языках

В лингвистике цветообозначения рассматриваются в разных аспектах. Так, основной задачей психолингвистики является раскрытие их смысла. Как пишет Р.М.Фрумкина, «смысл-это та информация, которую имя несет в денотате», но некоторые ученые (Мак Дениел, Берлин и Кей, Хеллер и Макри) пытаются описывать его не в традиционных дискретных семантических признаках, а в терминах теории различных множеств или терминах физических свойств цвета, таких как длина волны или относительная интенсивность, юн, яркость, насыщенность. Говоря "a blue dress", "niebieska (FЕМ) sukienka" (польск.) или «синее платье», люди могут не иметь представления о том, какая длина волны или относительная интенсивность связаны со словами blue, niebieski или синий; и все же, конечно, неразумно было бы на этом основании заключить, что говорящие не знают, что значат эти слова.

Как пишет А.Вежбицкая, слова значат именно то, что говорящий "имеет в виду", или "держит в голове". Поэтому чаще всего ученые прибегают к толкованию, чтобы раскрыть смысл прилагательных цвета (Р.М.Фрумкина, ССАЯ, СРЯ).Согласно Р.М.Фрумкиной, "толкование различаются за счет того, какие аспекты информации, содержащиеся в имени, оцениваются авторами толкования, как субъективно более важные".

По традиции цветообозначениям даются «изобразительные толкования», то есть указание на типичный объект, обладающий данным цветом. Например, зеленый < 'цвета свежей листвы, травы'; белый < 'цвета снега'; черный < 'цвета угля' и т.д. Трудности возникают при толковании таких цветов, как розовый, серый, коричневый, потому что объекта как такового нет, и чаще такие цвета описывают через другие, например, коричневый <`темный буровато-желтый`. Такое описание явно неудачно, так как наводит на мысль о каких-то грязных неопределенных тонах; все оттенки ярко-коричневого типа шоколадного, каштанового и светло-коричневого, ближе к бежевому, сразу исключаются. Попытки описания слов с помощью колерного образца не нашли поддержки, потому что знание таблиц, где колерные образцы снабжены их цветообозначениями, помогают смысл того что хотел, сказать говорящий, а не знание языка.

Как отмечает Р.М.Фрумкина, самый информативный способ толкования прилагательных цвета тот, который содержит прямое указание на объект. Однако, что это за «объект», «эталон», «прототип» зависит от языка, так как постоянное воздействие ощущений, получаемых носителями того или иного цвета из внешней среды (в том числе и цветовых), создавало прочные ассоциации с определенными предметами, закрепившимися на генетическом уровне. Следовательно, если ассоциации не универсальны, то и смысл цветообозначений у разных народов, по мнению таких лингвистов, как А. Вежбицкая, А.П.Василевич, В.А.Москвич и Р.М.Фрумкина, будет зависеть от исторических, культурных и географических условий.

Подтверждение вышесказанному можно найти в теории А. Вежбицкой об исторических прототипах слов, обозначающих цвета. Прототип может помочь, если соединить с вербальным толкованием, он относится к молчаливому знанию, которое спрятано в «глубинах» сознания человека, но которое можно вытащить на поверхность с помощью ассоциаций. Исторические прототипы помогли А.Вежбицкой найти референциальные границы основных цветов в разных языках.

Важно отметить, что основными цветами в данном случае будут считаться не те части спектра, которые зависят от практической необходимости говорящих на том или ином языке, а те, которые воспринимаются ребенком в первую очередь. Отсутствие слов для обозначения тех или иных цветов в языке ни в коей мере, ни говорит о том, что носители данного языка соответствующих цветов не различают, так как по данным Г.Э. Бреслава освоение цветовой гаммы детьми закономерно для любой культуры. В ходе многочисленных исследований установлено, что до трех лет ребенок воспринимает только ахроматические цвета (гамма Белый-Черный), в следующие два года он начинает различать цвета Желтой и Синей частей спектра, после четырех лет происходит узнавание Красной и Зеленой частей спектра.

Информация о работе Проблема языковой картины мира в современной лингвистике на примере прилагательных цвета в английском и русском языках