Различия в испанской и русской коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2014 в 21:07, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования – исследование сходств и различий в национально-культурной специфике межличностной коммуникации испанцев и русских.
Задачи исследования:
1. Дать теоретический анализ понятию «межличностная коммуникация» и ее разновидностям.
2. Рассмотреть национально – культурную специфику вербального общения испанцев и русских.

Содержание

Введение………………………………………………………………………2
Глава 1. Межличностная коммуникация
1.1 Понятие межличностной коммуникации……………………………… 4
1.2 Вербальная коммуникация………………………………………………7
1.3 Невербальная коммуникация……………………………………………10
1.4 Взаимосвязь элементов вербальной и невербальной коммуникации………………………………………………………………..13
1.5 Паравербальная коммуникация…………………………………………15
Глава 2.Особенности национального межличностного взаимодействия
1.1 Национально-культурная специфика вербального общения испанцев и русских……………………………………………………………….…….…19
1.2 Национально-культурная специфика невербального общения испанцев и русских……………………………………………………………………..24
Заключение………………………………

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая работа.docx

— 75.53 Кб (Скачать файл)

                                             

 

 

 

 

 

 

 

                                     

 

                                        Заключение

 

        Межличностная коммуникация, несомненно, играет колоссально важную роль в нашей жизни. Мы не мыслим нашу жизнь без общения. Но, к сожалению грамотно общаться дано далеко не каждому, а уж тем более на иностранном языке и с представителями других культур и национальностей. Для того, чтобы грамотно доносить до собеседника свои мысли и чувства, необходимо знать из чего состоит процесс коммуникации. В межличностной коммуникации ученые выделяют вербальную, невербальную и паравербальную коммуникации, которые мы рассмотрели в данной работе, и тем самым решили одну из поставленных  задач.

    В исследовании нами  были рассмотрены особенности  национально-культурной специфики  межличностной вербальной и невербальной  коммуникации испанцев и русских. Рассматривая национально-культурные особенности общения в  испанской и русской культурах, мы убедились, что в них  есть много различий в употреблении вербальных и невербальных средств коммуникации, но в то же время присутствует немалое число соответствий: например, в употреблении эмоционально-экспресивных слов, а также в использовании комплиментов. Помимо этого, можно выделить немалое количество соответствий в употреблении конструкций приветствия и прощания. Судя по проанализированному нами материалу, мы можем отметить близость в употреблении некоторых кинем.

       Среди отличий, следует обратить внимание на существенную разницу в невербальном поведении, а также присутствие огромного числа жестов, не имеющих аналогов в русском языке. Кроме того, использование социально-дистантных форм tu/Usted сильно разница в этих культурах: испанский язык стремится к устранению вежливой формы Usted из речевого употребления, в то время как в русском языке все совершенно наоборот. Основываясь на этом, мы можем предположить,  что испанская культура стремится к уравнению людей, независимо от их социального статуса или возраста, в  отличии от русской, которая остается более консервативной по сравнению с испанской , и  социально-дистантные формы обращений являются неотъемлимой частью культуры нашего поведения. Среди различий, нами были выделены употребление конструкций в ситуации «извинения», употребление некоторых комплиментов, известных  нам как «piropo», а также зооморфизма «mono», имеющего разную коннотацию в наших культурах. И, безусловно, следует отметить большое число различий в употреблении кинем.

        Из  всего вышесказанного, можно сделать  вывод, что поставленные задачи  были решены и цель была  достигнута.

  

 

                                 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                  

                                   Список литературы

 

  1. Бердяев Н. А. Судьба России. М.: Сов. Писатель., 1990. – 408 с.
  2. Бороздина Г.В., Психология делового общения. Имидж делового человека./ Г. В. Бороздина. М.:  Деловая книга., 1998. – 247 с.
  3. Вацлавик П., Психология межличностных коммуникаций. / П Вацлавик. СПб.: Просвещение., 2000. – 558 с.
  4. Введенская Л.А., Черкасова М.Н. . Русский язык и культура речи 3-е Изд – во. / Л.А. Введенская. Ростов н/Д.: Феникс., 2004. – 384 с.
  5. Винокур Т. Г., Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения/ Т.Г. Винокур. М.:  Наука., 1993. – 172 с. 
  6. Карнеги Д., Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей / Д.Карнеги . Рязань.: Дело., 2004. – 720 с.                       
  7. Касьянова К. О., О русском национальном характере. К. Касьянова. М.: Академический Проект; Деловая книга., 2003. – 560 с.
  8. Кнапп М.Л., Невербальные коммуникации. М.Л. Кнапп. М.: Наука., 1978. – 308 с.
  9. Коростелева Н.В., Español de los negocios. Н.В. Коростелева. М.: РОССПЕН., 2000. – 159 с.
  10. Крысько В.Г ., Этническая психология. / В.Г. Крысько. СПб.: Академия., 2008. – 314 с.
  11. Лабунская В. А., Невербальное поведение. / В.А. Лабунская. Ростов н/Д.: Феникс., 1988. – 246 с.
  12. Морозов В. П., Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. / В.П. Морозов. М.: ИП РАН., 1998. – 136 с.
  13. Немов Р.С. Психология. Книга 1. Основы общей психологии. / Р.С. Немов. М.: Просвещение., 1994. – 688 с. 
  14. Николаева Ж.В. Основы теории коммуникации. / Ж.В. Николаева. ВСГТУ., 2004. – 274 с.
  15. Островский Э.В. , Чернышова Л. И.  Психология и Педагогика : Учеб. Пособие / Под ред. Э.В. Островского., / Э.В. Островский, Л.И.  Чернышова.  М. : Вузовский учебник., 2005. – 384 с.
  16. Первин Л., Джон О. Психология личности: Теория и исследования / под ред. В.С.Магуна . / Л. Первин, О. Джон. М.: Аспект Пресс., 2000. – 607 с.
  17. Попков В.Д., Грушевицкая Т.Г., Садохин А.П.:  Основы межкультурной коммуникации. / В.Д. Попков, Т.Г Грушевицкая , А.П. Садохин, М.: Высшая школа., 2003. – 352 с.
  18. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. / Г.Г.Почепцов. М.: Дрофа., 2001. – 656 с.
  19. Самыгин С.И., Столяренко Л.Д., Деловое общение. / С.И. Самыгин, Л.Д. Столяренко. Ростов н /Д.: Феникс., 2007. – 219 с. 
  20. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации: Учебное пособие. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Хранитель., 2007 – 286 с.
  21. Фирсова Н. М. . Испанская разговорная речь. Учебное пособие. Изд. 2-е, перераб. и доп. / Н.М. Фирсова. М.: ИД  Муравей-Ганд., 1999. – 248 с.
  22. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. / Н.М. Фирсова. М.: Восток-Запад, 2007 – 342с.
  23. Beinhauer W. El español coloquial. 3-a ed.  -  Madrid, 1978, P.24, Kany Ch. Sintaxis  hispanoamericana. – Madrid,1969. P. 123
  24. Диалогическая и монологическая речь [Электронный ресурс]. – 2012. Режим доступа http://orfografus.ru Дата доступа: 19.09.2013
  25. Невербальные средства общения [Электронный ресурс]. – 2011. Режим доступа http://www.balto-slavica.com Дата доступа: 22.11.2013
  26. Паравербальные средства общения [Электронный ресурс]. – 2013. Режим доступа http://www.wearelinguists.com Дата доступа: 22.11.2013
  27. Особенности русских междометий; Межличностные модели коммуникаций [Электронный ресурс]. – 2012  http://www.coolreferat.com Дата доступа: 01.12. 2013
  28. http://slovari.yandex.ru

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Различия в испанской и русской коммуникации