Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2012 в 12:13, реферат
За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в
английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди
этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, важное
место занимает вопрос о сложном предложении, как особой единице синтаксиса,
и существующей связи между его компонентами. При этом на современном этапе
развития языкознания, когда определены и уточнены основные понятия,
исследованы многие структуры, характерно то, что в центре внимания
интересов и в центре разногласий лингвистов до сих пор остаются
сочинительные и подчинительные союзы в сложном предложении.
Введение………………………………………………………………………………..…..2
Сложные предложения………………………………………………………………..…..2
Сложные предложения с сочинительными союзами……………………………………5
Сложные предложения с союзом for…………………………………………………..…8
Сложные предложения с подчинительными союзами……………………………….…9
с союзом while………………………………………………………………….…9
с союзом when………………………………………………………………….…11
с союзом if……………………………………………………………………...…12
с союзом though…………………………………………………………………..13
с союзом so that……………………………………………………………..….…14
Заключение……………………………………………………………………………..…14
Литература………………………………………………………………………………...15
и союзные наречия: yet, still, nevertheless, only,else, however, otherwise.
Например:
Sorry to bother you with all this, BUT I had to say it.
His eyes snapped vindictively, WHILE his ears joyed in the sniffles
she emitted.
He was not slow, HOWEVER, in perceiving that he had now his excuse for
going home.
A few lads hung about old Thomas` fish shop at the top end, but
OTHERWISE the street was deserted.
She was a pale, slender spirit, exalted far beyond the flesh, but
NEVERTHE LESS the softness of her palm persisted in his thougts.
Следственно-результативные союзы.
Причинно-следственные отношения широко представлены в языке.
Конкретное их выражение воплощено в определенных языковых формах, в
определенных союзах и союзных словах: for, so, thus, therefore. Например:
She had walked some distance, FOR her shoes were worn to pieces; but
where she came from or where she was going to, nobody knows.
She was not unfrequently the victim of this disorder, THUS she called
it, in familiar conversation, ‘a fit of the jerks’.
Wine had brought no transitory gladness to him, THEREFORE many a night
he vaguely and unhappily wandered there, many a dreary daybreak revealed
his solitary figure lingering there.
Причинные союзы:
Причина и следствие, как известно, находятся в тесной взаимосвязи.
Следствие проявляется как порождение другого явления, действия, которое
является причиной. При определенных условиях сменяющие друг друга явления,
действия могут рассматриваться как находящиеся в причинно-следственной,
причинно-результативной связи друг с другом, где первое явление, действие
есть причина, а второе - следствие. При таком следовании действий, явлений
в языке это отражается при помощи соединения предложений союзом so, т.е.
этот союз вводит предложение, содержащее следствие, вытекающее из
предшествующего высказывания. Например:
The more the case presented itself to the board, in the step appeared,
SO they came to the conclusion that the only way of providing for Oliver
effectually was to send him
to sea without delay.
Cложные предложения с союзом for
Примеры случаев связи частей сложного предложения союзом for является
едва ли не самым убедительным доказательством тщетности всех попыток
разделить союзы только на сочинительные и подчинительные. Так, по подсчетам
В.С.Пилинг, из 46 учебников для колледжей, изданных за период между 1892 и
1949 гг., 33 учебника называют союз for сочинительным, 6 - подчинительным,
а 7 вообще избегают упоминать о нем. Сама В.С.Пилинг после
долгих сомнений останавливается на мнении, что союз for - сочинительный, не
в пример because, так как он может быть употреблен только в начале второй
части сложного предложения. В наиболее распространенных случаях так оно и
есть: там, где вторая часть сложного предложения выражает причину, союз for
можно заменить союзом because и только затем перенести вторую часть на
место первой. Например: I paused, for was thinking of something else now.
Можно изменить в I paused because I was thinking of something else now, а
затем, по-видимому, и в Because I was thinking of something else now, I
paused.
Такие предложения в языке встречаются. Сравните: Because Mrs.
Howdershell wished to talk about New York and my work there, I was squeezed
in between her and Rella. Однако нельзя было бы сказать For I was thinking
of somenthing else now; I paused. Таким образом, часть предложения с for
действительно обнаруживает один признак сочиненности: она не может
открывать все предложение.
К этому признаку можно было бы добавить и другой: в языке можно
встретить простые предложения, открывающиеся for и связанные причинными
отношениями с предыдущим предложением. Если не учитывать интонацию, такие
предложения сильно напоминают части сложного предложения с for. Они
представляют собой как бы разорванное сложное предложение с for. Сама же
возможность такого
разрыва говорит о
большей, чем в случае с because, самостоятельности. частей с for. Ведь
простые повествовательные предложения с because практически не встречаются
в языке, во всяком случае - в неэмоциональной речи. Сравните: Even then I
might not have been heard. For something happened, I know not what that
must have gripped the attention of everyone. Сказать: Even then I might not
have been heard. Because something happened... etc. было бы, по-видимому,
нельзя, во всяком случае, в авторской, наиболее нормализованной речи таких
случаев не бывает.
И все-таки союз for нельзя считать сочинительным, ибо нельзя считать
сочинительными отношения причинности, в осуществлении которых он участвует
в данном случае. Часть сложного предложения с for явно обслуживает другую,
первую часть. Это видно хотя бы из того, что вторая часть, выражая причину,
всегда отвечает на вопрос why? Стало быть, части сложного предложения
здесь неравноправны и сочиненными считаться не могут.
Гораздо уместнее было бы
в другой его функции - участии в присоединении части, выражающей
обоснование какого-то положения на материале следствия из него. Кроме того,
и в этом случае часть сложно предложения, присоединенная с участием for,
имеет те же сочинительные свойства, что и проанализированная выше причинная
часть. Можно сказать: She would certainly pass by, for that way led home.
(... because that way led home, ... as that way led home). Но нельзя: For
that way led home, she would certainly pass by.Можно встретить и такие
простые предложения, второе из которых по смыслу напоминает часть,
выражающую обоснование на материале следствия: But all the same, some of
his nonsence must have stuck in my head. For, all the way down to Andorida,
I kept noticing little things.
В работе Жельвиса проанализированы только некоторые отношения,
осуществляемые рядом наиболее распространенных союзов в английском языке.
Не были затронуты употребительные союзы, «подчинительность» или
«сочинительность» которых можно подвергнуть сомнению. Таковы, например,
союзы because, as, whereas, but, or и многие другие. Однако уже из
приведенных примеров видно, что классификация союзов на сочинительные и
подчинительные или даже еще и двойственные явно недостаточна. Это не
значит, что в языке совсем не существует союзов, только сочиняющих или
только подчиняющих части сложного предложения.
«По крайней мере, в настоящее время, - писал Жельвис в 1962 г., - нет
достаточных доказательств, что, например, союз although может осуществлять
иную связь, кроме подчинительной, равно как и союзы after, before или
until. Точно так же, по-видимому, чисто сочинительными являются союзы so,
(n) either - (n) or и другие коррелирующие союзы с очень узким значением, а
чисто двойственными - союзы hardly (scarcely)... when. Однако таких союзов
чрезвычайно мало, и употребляются они в языке довольно редко. Подавляющее
же большинство наиболее употребительных союзов может участвовать в
осуществлении самых различных отношений. Другое дело, что тот или иной союз
может употребляться преимущественно для выражения только сочинительных или
только подчинительных связей; но в таком случае гораздо справедливее было
бы называть такие союзы преимущественно сочинительными или преимущественно
подчинительными. Суть здесь отнюдь не только в терминологии. Называя союзы
таким образом, мы меньше будем склонны считать их чуть ли не единственным
критерием различения связей между частями сложного предложения, когда они
не являются даже одним из главных средств этого различения» (11, с.273).
Между составными частями собственно сложного предложения могут быть следующие смысловые отношения - согласованность, противопоставление, выбор, альтернатива, основание и следствие - и соединяются части такого предложения типичными союзами соответственно смысловым отношениям предложений: and, nor, neither; but, yet; or, else; for и so, hence.
При соотносительной связи сложное предложение состоит из двух
взаимозависимых, соотнесенных друг с другом предложений, вводимых
соотносительными союзами или союзными фразеологическим сочетаниями, при
этом второе предложение часто выделяется, акцентируется как семантическое
главное. В первой части соотносительного сложного предложения со следующими
союзами имеет место частичная инверсия: not ynly ... but, not mrerly...
bue; scarcely... when, hardly... when; no sooner... than. Инверсии нет в
соотносительном сложном предложении со следующими союзами: either... or;
the... the.
Сложные предложения с подчинительными союзами.
Я.Г.Биренбаум пишет, что
слова в составе
придаточного предложения соответствуют
русским.
Сложные предложения с союзом while.
В большинстве известных нам грамматик этот союз while относится к
подчинительным, а сложные предложения, части которых соединены с его
помощью, - к сложноподчиненным. Действительно, в ряде случаев подчиненный
характер части предложения, введенной союзом while, не вызывает сомнений,
например:
While he was in gaol, Dickens, Macready, and Habbot Browne came across
him by chance. Alva, unable to pursue while Louis threatened his rear
bought the surrender of Moks on good terms. While these, and many other
encomiums, werw bring passed on the accomplished Nancy, that young lady
made the best of her way to the police-office.
Часть предложения, введенная здесь союзом, выражает действие, в
течение которого совершается действие другой части - без союза; таким
образом, часть с союзом играет подчиненную, обслуживающую роль по отношению
к главной части. Отнесение предложений этого типа к сложноподчиненным
доказывается в первую очередь тем, что придаточная часть в данном случае
отвечает на вопрос when или during what time? и может стоять перед другой
частью, после нее, быть вставленной в ее середину. Разделить
сложноподчиненное предложение такого типа на две части и сделать их