Средства выражения несогласия в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2015 в 20:10, дипломная работа

Краткое описание

Целью нашего исследования является изучение взаимозависимости между культурными ценностями и их отражением в грамматической категории отрицания. Особое значение уделяется концепту вежливости, основной формой реализации которого является смягчение категоричности высказывания.
В соответствии с общей целью исследования ставятся конкретные задачи:
изучить различные подходы к категории отрицания;
определить специфику речевого акта несогласия;
определить роль концепта вежливости в формировании речевого акта несогласия;

Содержание

Введение.
3
Глава I
О различных подходах к исследованию категории отрицания в современной лингвистике.

1.1.
Отрицание в рамках психологического подхода.
5
1.2.
Рассмотрение категории отрицания в прагматическом аспекте.
7
1.3.
Отрицание в логике и лингвистике.
9
1.4.
Модальность и отрицание.
10
1.5.
Общее и частное отрицание.
12
1.6.
Отрицание как лингвистическая категория и способы его выражения.
14
Выводы по первой главе.
23
Глава II.
Специфика выражения несогласия в английском языке (лингво-культурологический аспект).

2.1.
О значимости лингво-культурологического подхода к анализу грамматических явлений.
25
2.2.
Культурные концепты и их отражение в языке.
31
2.3.
Концепт вежливости и его роль в выборе средств выражения несогласия в английском языке.
37
2.4.
Специфика речевого акта несогласия.
42
2.5.
Способы выражения несогласия в английском языке и факторы, определяющие их выбор.
46
Выводы по второй главе.
62
Заключение.
63
Библиография.
64
Список источников иллюстративного материала.

Вложенные файлы: 1 файл

дипломная работа.doc

— 319.50 Кб (Скачать файл)
    • Oh, I’m sure she has forgotten about me long ago.
    • Indeed, she has not, Tom. I thought she seemed a very  unhappy   girl. ( E.Waugh).

 

    • Perhaps to you I seem to be talking nonsense-
    • No, indeed, Lady Willard, I, too, believe in the force of superstition…(A.Christie).

Строго говоря, несогласие заключено во фразе:’’ I don’t think so, I suppose quite the contrary’’, которая вербально представлена одним словом, свидетельствующим об отрицании предположения собеседника. Так как несогласие имплицитно, то вполне естественно, что высказывание продолжено мотивировкой.

Имплицитное несогласие1 может выражаться через оценочную лексику: глупость, ересь, ерунда, ошибка, чушь, бред. Предметом оценки является либо сама реплика-стимул, мнение, с которым не соглашаются, либо собственная личность, либо автор реплики-стимула:

    • Those words mean nothing to me now.
    • Hush! Don’t say that. You have done enough evil in your life. My God! don’t you see that accursed thing leering at us?  (O.Wilde).

 

    • Oh, John, I do love you so.
    • Nonsense. I shall turn you out if you talk like that. (E.Waugh).

 

    • It’s just a joke.
    • Nonsense. I’m sure it isn’t. Go and see the clutterbucks right away. (E.Waugh).

 

    • A man can be happy with any woman, as long as he does not love her.

          -    Ah! What a cynic you are! (O.Wilde).

Для несогласия2 возможны три типа ситуаций, различающихся «потенциальным исполнителем» действия, побуждение к которому заложено в реплике-стимуле.

  1. Несогласие выражает субъект, побуждаемый к действию:
    • One more.
    • No…All gone. (J.Fowles).
  1. Несогласие выражает один из субъектов, побуждаемых к совместному действию. Вторым субъектом, побуждаемым к действию, является сам автор реплики-стимула:
    • Come take a walk with me…
    • I don’t want to walk along the river. (I.Shaw).
  1. Несогласие выражает не побуждаемый к действию, а третье лицо, присутствующее при этом побуждении:
    • Then let’s go.
    • You go. She’s staying. (E.Waugh). 

 

    • Don’t I get to have a talk with you?
    • She doesn’t want to talk to you. (E.Waugh).

 

    • Don’t you like it?

          -    Of course he likes it… (O.Wilde).

Для выражения несогласия2 характерны общие для всех типов ситуации языковые средства: глагольные (I object, I shall not do it, I can’t…), самостоятельные клишированные высказывания (What next!, indeed, not likely!, nothing of the kind!).

    • Then you shall come; and you will come too, Basil, won’t you?
    • I can’t really. I would sooner not. I have a lot of work to do.  (O.Wilde).

 

Мотивированность  несогласия2 становится обязательной при имплицитном выражении несогласия.

    • Henry, do you want more soup?
    • Too much garlic. (J.Fowles).

 

    • I am all expectation, Basil.
    • Oh, there is really very little to tell, Harry,..and I’m afraid you will hardly understand it. (O.Wilde).

Имплицитное несогласие может выражаться через риторический вопрос, который сопровождается эмоциональной мотивировкой:

    • Like a cup of tea, dear?
    • Tea? Do you know what the time is? (F.O’Connor).

 

    • Paradoxes are all very well in their way…
    • Was that a paradox? I didn’t think so. Perhaps it was. (O.Wilde). 

Для несогласия1 и несогласия2 характерной является и такая реплика-реакция, которую мы могли бы обозначить как «агрессивное несогласие».

    • Well, man alive, you don’t deserve to succeed, you just don’t know your job.
    • Oh, cut that out, it’s easy to talk. You’ve been out of the business ten years. You don’t know what things are like nowadays. (E.Waugh).

 

В данном случае несогласие с мнением реплики-стимула содержит в себе явную угрозу, требование отказаться от высказанного мнения.

В другом случае несогласие в ответ на реплику-побуждение содержит более скрытую угрозу, но, тем не менее, легко  прочитываемую:

    • I don’t suppose I shall ever see this horrid London again. I am sure I don’t want to.
    • My son, don’t say such dreadful things. (O.Wilde).

 

Провокация «агрессивного несогласия» заложена в реплике-стимуле: это либо оскорбительное мнение об адресате, либо слишком категоричное побуждение, либо в самом побуждении скрыто оскорбление:

    • I thought you were very concerned about the patients, wondered if you might be one yourself.
    • Damn it, no, I’ve never been patient to no flaming doctor, and I hope I never shall be. (D.H.Lawrence).

 

    • How many women you slept with, Williams?
    • That’s not your business, Mr Breasley. (J.Fowles).

 

Небезынтересным  представляется описание ситуации несогласия, когда говорящий, пытаясь избежать возникновения конфликта, но в то же время достаточно твердо выразить свою точку зрения, как бы «уточняет», «исправляет» мнение, содержащееся в реплике-стимуле.

Для достижения такого результата, т.е. для выражения категоричного несогласия в более вежливой форме реплика-реакция содержит либо слова, либо всю структуру высказывания, реплики-стимула. Такое повторение помогает подчеркнуть область несогласия, сделать его более выразительным и одновременно не  акцентировать на том, что мнение, содержащееся в реплике-стимуле, является ошибочным. Таким образом, такая манера несогласия имеет наиболее категоричный характер.

    • Mean that synthetic cubist nonsense?
    • It makes sense to me, sir. (J.Fowles).

 

    • More conventional?
    • More imagination. (J.Fowles).

 

    • I can’t believe it. Dorian is far too sensible.
    • Dorian is far too wise not to do foolish things now and then, my dear Basil. (O.Wilde).

 

    • They are practical.
    • They are more cunning than practical…(O.Wilde).

 

    • Ugliness is one of the seven deadly sins, then?
    • Ugliness is one of the seven deadly virtues, Gladys. (O.Wilde). 

 

В последнем примере происходит «копирование» структуры, а также почти всей лексики высказывания, что позволяет подчеркнуть то, с чем собеседник не согласен, но в то же время говорит о частичном согласии с мнением, содержащимся в реплике-стимуле:

    • I give the truths of tomorrow.
    • I prefer the mistakes of today. (O.Wilde).

 

В данном примере имеет место повторение структуры высказывания реплики-стимула, однако лексические средства выражения заменены  противоположными, т.е. антонимами. В результате – сильно выраженное категоричное несогласие.

Факторы, определяющие выбор средств выражения несогласия, как уже отмечалось в предыдущей главе, основываются на половом признаке, возрастном и интеллектуальном (образовательный и социальный уровень). Это утверждение может быть подтверждено следующими примерами:

  1. Речь представительницы женского пола характеризуется некоторой неуверенностью, некатегоричностью, неопределенностью в отличие от мужской речи.
    • I’d be very glad if you’d stay and have a bit of dinner with me. Pot luck.
    • I don’t think I will. I must go after this fellow Gray.(W.S.Maugham).

 

    • But you must come and sit to me yourself again. I can’t get on without you.
    • I can never sit to you again, Basil. It is impossible.  (O.Wilde).  

 

  1. Возрастные особенности индивида связаны не только с изменением во времени его биологических свойств, но и изменением его взаимоотношений с окружающим миром, что часто проявляется в изменении коммуникативной лексики. На речь носителей английского языка влияние диалекта меняется в зависимости от возраста. 

      Речь  младшего поколения характеризуется  сокращенными        грамматическими  и лексическими единицами, придающими  высказыванию некоторую категоричность  в соответствии с возрастным  мышлением, которое тяготеет к  абсолютной конкретности.

Рассмотрим следующие примеры:

    • …I shall keep you all in this afternoon.
    • You can’t keep me in. I’m going for a walk with capitain Grimes.(E.Waugh).

 

    • I thought they’d never stop. I never saw so many tigers.
    • There were only six.(J.D.Salinger). 

Далее будут приведены высказывания, которые написаны от лица подростка, что отражено в специфической манере разговорной речи.

    • I didn’t offer to marry Cousin Matilda for the money.
    • Why, you liar, you know you did. (D.Lawrence).

 

    • …The two of’em probably dragged Joanie bodily-
    • Listen. Nobody ever has to drag Joanie anywhere. Don’t gimme any of that dragging stuff. (J.D.Salinger).

 

Речевое  поведение юношеского возраста отличается также экспрессивной убежденностью, которая претендует на необходимость и возможность оказания адекватного воздействия на партнера. Поэтому следует отметить частое употребление категоричных суждений, актуализованных в лексиках, типа never, no, nonsense и т.д., которые имплицируют сему категоричности.

    • Spring’s fancies, love’s young dream?
    • Nonsense.
    • Non even a quickening of the pulse?
    • No.
    • A sweet despair?
    • Certainly not.
    • A frisson? a Je ne sais quoi?
    • Nothing of the sort. (E.Waugh).

 

    • You are a sceptic.
    • Never! Scepticism is the beginning of Faith. (O.Wilde).

 

Последнее высказывание говорит о стремлении молодого поколения выразить соответствующими языковыми средствами конкретность своего мышления, убежденность в собственной правоте при выражении несогласия.

Речь представителей старшего поколения имеет тенденцию к абстрактному мышлению и стремлению спрятать часть информации между строк, поскольку в этом случае текст конструируется с учетом условий коммуникации, а также менталитета адресата, причем происходит это как на сознательном уровне, так и спонтанно в зависимости от психологического статуса отправителя речи.

Необходимость психологического подхода связана с тем фактом, что речь – это явление социальное и для ее развития важны межличностные отношения.

Выделение социологического аспекта в формировании речевого акта несогласия обусловлено психологической сложностью общения индивидов, а также индивида и общества. Мотивация всякого высказывания инициирована намерениями индивида и конкретными условиями, тогда как способ реализации адекватен морально-этическим, эстетическим, физиологическим и интеллектуальным свойством личности.

В результате, можно выделить три социально-психологических пласта феномена, основанных на взаимоотношениях индивидов с разным физиологическим/физическим уровнем (1), интеллектуальным (2) и эмоциональным (3). Рассмотренные ранее половой и возрастной признаки порождения определенного типа выражения несогласия следует отнести к физиологическому пласту, что же касается физического, то его статус приобретается в процессе жизнедеятельности. Так, при наблюдении за общением людей с разным физическим развитием открываются следующие закономерности: 1) более крупные (полные) фигуры строят свои высказывания в манере большей уверенности, категоричности и меньшей эмоциональности, чем субтильные, добиваясь прагматического эффекта без проведения доказательств в виде дополнительных отрицательных средств. 2) люди с более красивой и эффектной внешностью оказывают необходимое воздействие даже при использовании эмотивно-нейтральных, некатегоричных отрицательных средств.

Следующим уровнем психологической обусловленности выбора языковых средств отрицания в процессе формирования речевого  акта несогласия можно считать интеллектуальный (2), основанный на разном образовательном цензе коммуникантов, образе жизни, включающем среду общения и даже место жительства индивида, которое отражается в диалектальной окрашенности английской речи. Особенность интеллектуального уровня использования средств выражения несогласия состоит в их необыкновенной подвижности и тенденции к взаимопроникновению, когда индивиды с более высоким образовательным уровнем пользуются языковыми средствами, принятыми в конкретной среде.

         ‘’Perhaps, perhaps,’’said Colonel Bantry. ‘’But that doesn’t alter the seriousness-the-er-seriousness-‘’  

Из примера видно, что средства выражения несогласия носят более мягкий характер.

Общепризнанным психологическим фактором считается то, что человек с более низким уровнем развития выражает свое несогласие с помощью повышенного звучания (громкий разговор), тем самым, пытаясь оказать прагматическое воздействие на адресата.

Другим признаком психологического обоснования является темперамент личности. Такие средства выражения экспрессивного несогласия как многократное употребление языковой единицы No! No! No!, риторический вопрос, восклицательное предложение ирреального желания/сравнения, восклицательные предложения оценочного типа следует считать спорадическим явлением, тогда как интонация, идиомы, пословицы, поговорки тяготеют к психологически обоснованным явлениям. Нельзя игнорировать также свойства характера конкретного индивида, т.к. они часто обуславливают использование индивидом особых средств выражения несогласия. Уже замечено, что такая черта как упрямство, проявляясь даже в детском возрасте, и в дальнейшем инициирует постоянное употребление отрицательной единицы «no» в качестве первой реакции, поскольку это является как бы символом его «я», его собственного мнения по любому вопросу, причем в человеке это находится на подсознательном уровне, т.к. он даже не дает себе труда вдуматься в существо дела.

Информация о работе Средства выражения несогласия в английском языке