Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Октября 2013 в 17:33, реферат
Сучасны свет - гэта пастаяннае зносіны і ўзаемадзеянне людзей адзін з адным. Маючы зносіны з іншымі людзьмі, чалавек ацэньвае іх свет праз прызму каштоўнасцяў і нормаў сваёй культуры. Ацэньваючы чужую культуру па звыклым яму стандартам і крытэрам сваёй уласнай, чалавек тым самым, пачынае судзіць прадузята, з'яўляецца перакананне, што чужая культура абавязкова горш, чым яго ўласная.
1. Уводзiны…………………………………………………………… .3
2. Талерантнасць. Вызначэнне і значэнне…………………………....5
3. Талерантнасць як вынік міжкультурнай камунікацыі…………....7
4. Узаемасувязь міжкультурнай камунікацыі і талерантнасці падчас навучання замежнай мове………………………………………......9
5. Выхаванне талерантнасці ў студэнтаў…………………………….12
6. Заключэнне………………………………………………………….14
7. Спіс выкарыстанай літаратуры
Этнаталерантнасць непарыўна злучана з такім паняткам як міжкультурная камунікацыя. Дыялог ці ўзаемадзеянне існых у вызначанай прасторы і чакай культур і ёсць міжкультурная камунікацыя, калі культурныя кантакты набываюць розныя формы, якія знаходзяць свой выраз у судотыку, узаемаўплыве, сінтэзе, дадатковасці і диалогизме. «Міжкультурнай камунікацыяй завецца адэкватнае паразуменне двух удзельнікаў камунікатыўнага акта, якія належаць да розных нацыянальных культур. Рэч у тым, што нават калі людзі валодаюць адным і тым жа мовай, яны не заўсёды могуць слушна зразумець адзін аднаго, і прычынай часта з'яўляецца менавіта разыходжанне культур».
У апошні час выкананы шэраг буйных навуковых прац па дадзенай тэматыцы, у якіх даследуюцца ключавыя праблемы навучання міжкультурнай камунікацыі. У навуковых пошуках дадзенага перыяду пераважаюць ідэі паттернирования культурным узорам, авалоданні іншамоўнай культурай, развіцця сацыякультурнай кампетэнцыі як патрэбных фактараў для эфектыўнай міжкультурнай камунікацыі. У прыкладным плане, як правіла, распрацоўваюцца інструкцыі, кодэксы, рэкамендацыі, указанні пра тое, як варта мець зносіны з прадстаўнікамі пэўных культур (рускімі, японцамі, французамі і інш.), выяўляюцца розныя тонкасці мовапаводзін культур носьбітаў замежных моў як патэнцыйных іншамоўных партнёраў па міжкультурнай камунікацыі з тым, каб як мага дакладней пад іх «падбудавацца», «падладзіцца». [10, с. 149-158]
Веды пра речеповеденческих тактыках камунікавання, прынятых у культурных традыцыях краін якія вывучаюцца моў, безумоўна, патрэбныя, але не для таго, каб ім пераймаць, а для таго, каб у рэальнай міжкультурнай камунікацыі адэкватна разумець свайго партнёра па маўленчым узаемадзеянні.
Хацелася б навочна паказаць ролю лінгвістычных ведаў у вывучэнні культуры. Заўважней усяго культурныя адрозненні народаў па той лексіцы, якая проста не перакладаецца на іншыя мовы. Прыкладам, такія словы, як «эсквайр», «шылінг», «крыкет» асацыююцца з Англіяй, а «сакура» і «экибана» - з Японіяй. Французскія выразы «ад куцюр» і «прэ-а-порце» хоць і можна перавесці як «высокая мода» і «гатовая сукенка», аднак ва ўсім свеце іх аддаюць перавагу выкарыстоўваць у першародным выглядзе. Дарэчы, у рускай мове дзель слоў і зваротаў -6-7% (прыкладам, матрошка, самавар, нядзельнік, біць чалом і інш.). Значыць, даволі вялікую частку лексікі студэнт, якая вывучае няродная мова, засвойвае, абапіраючыся толькі на культуру іншага народа, што бывае нялёгка. [6, с. 29-46]
Неаднолькавыя асацыяцыі могуць узнікаць у розных народаў у звязку з аднымі і тымі ж выявамі. У рускага чалавека з сонцам злучаны перадусім дадатныя асацыяцыі, адгэтуль часты ўжытак пяшчотнага слова «сонейка». А ўзбек, які жыве вялікую частку года пад пякучымі праменямі сонца, ніколі яго так не назаве, для яго ўсё прыгожае і жаданае злучана з месяцам, што нясе прахалоду і супакаенне (па матэрыялах Н.Б. Мечковской «Сацыяльная лінгвістыка», М.,1996). У нас свіння - знак неахайнасці, а ў карэйцаў - дзелавітасці і багацця. У нас «капелюшом» завуць недарэку, а ў Францыі словам «chapeau» назавуць чалавека ў знак вялікай павагі. [3, с. 218-233]
Фармаванню талерантнай
свядомасці спрыяе і супастаўленне
чыста лінгвістычных рэалій, прыкладам,
граматыкі розных моў. У рускай мове
слова лёгка злучаць з
Такім чынам, вывучаючы замежная мова, чалавек вучыцца глядзець на свет з іншай, нязвыклай для сябе пункту погляду. Нездарма ёсць прыказка: «Колькі моў ты ведаеш, гэтулькі раз ты чалавек».
Іншымі словамі, грунт міжкультурнай камунікацыі - гэта талерантнасць, якая ў сучаснай псіхалогіі трактуецца як здольнасць індывіда без пярэчанняў і супраціваў успрыняць адрозныя ад яго ўласных меркаванні, ладу жыцця, характару паводзін, асаблівасці іншых індывідаў.
Трэба прыслухацца да мудрага закліку прафесара С.Г. Цёр-Минасавай, якім яна завяршае сваю кнігу «Мову і міжкультурная камунікацыя» «Людзі! Будзьце цярплівыя, паважайце «чужыя», не свае культуры, і жыць стане лягчэй і спакайней. Цярплівасць, Памяркоўнасць, Талерантнасць - вось формула міжкультурнай камунікацыі.
Такім чынам, адной з найважных заданняў сучаснай лiнгвадыдактыкi з'яўляецца даследаванне праблем навучання міжкультурнай камунікацыі ў парадыгме талерантнасці, з улікам роўных праў і адказнасці двух якія ўзаемадзейнічаюць бакоў. [6, с. 82-101]
Выхаванне талерантнасці ў студэнтаў
Актуальнасць тэмы абумоўлена
сацыяльнымі працэсамі
Перад вышэйшай адукацыяй
пастаўлена заданне па стварэнні
ўмоў для духоўна-маральнага развіцця
студэнтаў, для рэалізацыі іх праў на
самарэалізацыю ва ўмовах якія пашыраюцца
міжкультурных кантактаў. У звязку
з гэтым узрастае роля моўнай адукацыі,
асноўнай мэтай якога з'яўляецца
фармаванне функцыйнай пісьменнасці (валоданне
адным/дзвюма замежнымі мовамі ў
дасканаласці) будучых адмыслоўцаў.
Навукоўцы адзначаюць, што замежная
мова мае велізарны духоўны
Такім чынам, правамерна сцвярджаць, што выхаванне талерантнасці студэнтаў, фармаванне менталітэту талерантнасці з'яўляецца найважным стратэгічным заданнем моўнай адукацыі ў XXI ст.
Праведзены аналіз сацыяльна-педагагічнай сітуацыі дазволіў вылучыць супярэчнасці паміж:
• патрэбай грамадства ў духоўна-маральнай талерантнай асобе і рэальнымі ўмовамі сацыяльнага асяроддзя на фоне гуманітарнага крызісу грамадства, якія не заўсёды спрыяюць выхаванню такой асобы;
• патрэбай асобы ў духоўна-маральным развіцці і недастатковым выкарыстаннем сучаснай сістэмай вышэйшай адукацыі духоўнага патэнцыялу навучальнага прадмета «замежная мова» ў выхаванні талерантнасці студэнтаў;
• патрэбай у выхаванні
талерантнасці студэнтаў і
Ступень навуковай распрацаванасці
праблемы. Гісторыка-педагагічны аналіз
тэорый і канцэпцый паказаў, што
праблема талерантнасці, сыходзячы
сваімі каранямі ўглыб часоў, знаходзіць
новую інтэрпрэтацыю ў сучаснай
навуцы, што дазваляе прапанаваць
і абгрунтоўваць больш
Аднак, пры ўсёй безумоўнай
значнасці памянёных
Заключэнне
Талерантнасць з'яўляецца адным з ключавых момантаў чалавечага жыцця, існасць якой складаецца ў прызнанні каштоўнасці іншага як носьбіта іншай экзістэнцыі, падзеі з ім у яго абсалютнай інакавасці і яе ўспрыманні з каханнем.
Выхаванне талерантнасці
студэнтаў — гэта мэтанакіраванае
авалоданне асобай маральным імператывам
каштоўнасці Іншага, што актывізуецца
за кошт улучэння выкладнікамі замежнай
мовы ў навучальнае ўзаемадзеянне
этапу перажывання асобай падзей
розных экзістэнцый падчас каштоўнаснага
асэнсавання міжкультурнай
Безумоўна, цяпер, значным заданнем грамадства стала з'яднанне розных індывідаў у агульнае. Але ж для таго каб з'яднацца ўсім разам, нам проста трэба выяўляць павагу да чужых для сябе рэчам, культурам, звычаям, традыцыя. Мы павінны навучыцца ўслухоўвацца ў меркаванне атачальных і прызнаваць свае абмылы.
Усё гэта - ёсць праява талерантнасці. У наш час праблема фармавання талерантнасці варта асабліва востра. [10, с. 46-52]
Асабіста маё меркаванне, што талерантнасць даволі дваісты тэрмін. З аднаго боку гэта памяркоўнасць і павага да іншых нацый і народам, але з іншай такой тэрмін як памяркоўнасць выклікае мноства супярэчнасцяў і сумневаў. Ніводзін чалавек не захоча, каб да яго ставіліся з памяркоўнасцю. Слова «памяркоўнасць» прысутнічае практычна ва ўсіх слоўніках беларускай мовы. Іншыя слоўнікі даюць падобнае тлумачэнне. Але ў адрозненне ад «памяркоўнасці» (трываць — «не супрацівячыся, не жалячыся, пакорліва пераносіць, зносіць штосьці бядотнае, цяжкае, непрыемнае»), талерантнасць — гатовасць прыхільна прызнаваць, прымаць паводзіны, перакананні і пагляды іншых людзей, якія адрозніваюцца ад уласных.
Як мне здаецца, талерантнасць сталі навязваць людзям, гэта стала модна, быць талерантным. Людзі, якія нават паняткі не маюць што гэта такое, не разбіраюцца ў гэтым панятку кажуць пра сябе: «Я талерантны!». Гэта дурное і нелагічна. Не трэба быць занадта паслужлівым да іншых нацый, але і не трэба іх ненавідзець. Трэба штосьці сярэдняе, але да гэтага чалавек павінен дайсці, гэта нейкае самаразвіццё. І ўсё ж чалавек развязвае для сябе сам быць яму талерантным ці няма.
Спiс выкарыстанай лiтаратуры
Информация о работе Толерантность как результат межкультурной коммуникации