Iнтеркультурна комунікація російської та англійської мов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2014 в 17:21, курсовая работа

Краткое описание

Підвищенний інтерес до культур різних народів та місця комунікації в міжкультурних контактах свідчать про справжнє пожвавлення інтересу до проблем культури, адже кожна мова є не лише набором різних мовних структур, а й дзеркалом культури власного народу. Наразі, у світлі глобалізаційних процесів, коли російська нація розвивається у напрямку до Європи та Америки, налагоджуючи контакт з провідними світовими державами, обмінюючись досвідом та спілкуючись з передовими європейськими країнами, такою важливою стає необхідність знати іноземні мови, зокрема, англійську, яка є міжнародною мовою спілкування. Ця взаємодія, безумовно, має безпосередній вплив на формування лексичного складу сучасної російської мови, бо все частіше у політичному, економічному, культурному та художньому дискурсах зустрічаємо слова іншомовного, а саме, англійського походження, які вимагають детального вивчення, дослідження та аналізу їх функціонування у різних понятійних сферах – і в цьому полягає актуальність нашого дослідження.

Содержание

Вступ
Розділ 1. Сленг, як емоційно забарвлена лексика низького й фамільярного стилю
Походження терміну «сленг»
Загальні відомості про лексику вузького кола спілкування
Різновиди сленгу(загальній та спеціальний)
Розділ 2. Відмінності та подібності англійського сленгу
2.1.Жаргонізми та їх класифікація
2.2.Арго як підвид спеціального сленгу
3.3.Англійські еквіваленти сленгу у російській мові
Висновки
Література

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая робота.doc

— 214.50 Кб (Скачать файл)

Студентський сленг – динамічне утворення. В утворенні сленгізмів приймають участь такі зміни, як: зміни голосної чи приголосної, чи двох приголосних та двох голосних, можуть створюватись слова, які за змістом нічого не несуть, але при вигуку мають специфічне емоційне забарвлення тощо.

 

 

 

Література

1. Ахманова О.С. Словніклінгвістічніх  термінів.1999.

2. Гальперин І.Р. Про2004.

3. Запесоцкий А. С., ФаїнаЛ. П. 1990 Ця  незрозуміла молодь. М., 1990.

4. Земська Е.А.Словотвір Як діяльність. М., 2006.

5. Земська Е.А.Сучасна Російська мова. Словотвір. М., 1972;

6. І. Юган, Ф.Юганова. Словник російської  сленгу: сленгові слова 60-х - 90-х років. - М., 1997.

7. Копиленко М.М. Просемантічної  природі молодіжного жаргону / / Соціолінгвістічні  Дослідження. - М., 2006. - 144 с.

8. Красильникова Є.В.Лексіка Міста (до постановки проблеми) / / Способи  номінації у сучаснійросійською  мовою. - М., 2005. - 203 с.

9. Крісін Л.П.Іншомовне слово  в контексті сучасного суспільного  життя / / Російська мовакінця ХХ  століття (1985 - 1995). - М., 2006, 142-161 с.

10. Ларін Б.А. Пролінгвістічному  вівченні Міста / / Історія російської  мови и Загальне мовознавство. - М., Просвітніцтво, 2007. С. 189-199, 196, 190.

11. Лукін М.Ф. Крітеріїпереходу частин  мови в сучасній російській  мові / / Філологічні науки, 2006,3, 49-55 с.

12. Ликів А.Г.Сучасна Російська  лексікологія (Російське видання  окказиональное слово). - М., 2006. -169 З.

13. Мазурова А.І. Словніксленгу, Поширення  Серед неформальних молодіжніх  об'єднань / / психологічні Проблеми  Вивчення неформальних молодіжніх об'єднань. - М., 2004.

14. Матюшенко, О.Є.Запозічення Як  Один із найпродуктівнішіх способів  утворення одініцьсучасного молодіжного  сленгу / О.Є. Матюшенко / / Соціальні  варіанті мови-II: матеріали Міжнар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ ім. Н.А. Добролюбова, 2003. - 386 - 389 с.

15. Ликів А.Г. Сучаснаросійська лексікологія (Російське видання окказиональное  слово). М., 2005, 53 с.

16. Поліванов Є.Д. 1931 б-Стук по  блату / / За марксістське мовознавство. М.. 1931. Радзіховській Л.А.., Мазурова О. І.. 1989 "Сленг Як інструмент остраненія / / Мова ікогнітівна діяльність. М., 1989.

17. Полкова І.В. 1990 - Ім'явласне и  Його похідні в структурі Молодіжної  жаргонної лексики іфразеології / / Вісник Львівського ун-ту. Віп. 21. Львів, 1990.

18. Рожанській Ф.І. 1992-Сленг хіпі. СПб. - Париж, 1992.

19. Стенін І.А. 1992-Словник модежного  жаргону. Воронеж, 2004.

20. Скворцов Л.І.Літературна норма  и просторіччя. М.: Наука, 2007.

21. Словник-довідніклінгвістічніх  термінів. М.: Російська енциклопедія, 1985.

22. Словніктюремно-табірної-блатного  жаргону (мовної и графічний портрет  радянськоїтюрмі) / Автори-упоряднікі  Д.С. Балдаев, В.К. Белко, І.М. Ісупов. М.: КраїМоскві, 1992.

23. Судзіловській Г.А.Сленг - що це  таке? Англо-російський словник військового сленгу. М.: ВоенніздатМінобороні, 1973.

24. Радянськійенціклопедічній словник. М.: Радянська енциклопедія, 1980.

25. Ханпіра Ер. Проокказіональном  Слові и окказиональном словообразующіе-вання / / Розвітоксловотворення сучасної  російської мови. М., 1966 153-167 с.

26. Хомяков В.А.Нестандартна лексика  в структурі англійської мови  національного періоду.Автореф. докт. Дис. ... канд. філол. наук. Л., 1980.

27. Швейцер А.Д. Наріссучасної англійської  мови в США. М.: Вища школа, 1963.

28. Щуплий А. "Российские вести", 1997 р.

29. Янко-Трініцкая Н.А. Междусловніхнакладення / / Розвиток сучасної російської  мови. 2004. М., 2004, 254-255 с.

30. Янко-Трініцкая Н.А. Продуктівніспособі  и Зразки оккзаіонального словотворення / / Актуальні проблеми російськоїсловотворення. Ташкент, 1975, 413-418 с.

31. Земська Е.А.Словотвір Як діяльність. М., 1992.

32. Fries Ch. Introduction to American College Dictionary. N.Y.: New American Library1947.

33. PartridgeE. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1998.

34. Pei Mario.The History of English Language. N.Y.: New American Library, 1994.

35. SpearsRichard A. Slang and Euphemism. N.Y.: New American Library, 2006


Информация о работе Iнтеркультурна комунікація російської та англійської мов