Значение деятельности просветителей для русской истории и культуры

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2011 в 17:52, реферат

Краткое описание

Целью я себе поставила охарактеризовать роль славянских просветителей Кирилла и Мефодия на историю Древней Руси, степень их влияния на развитие древнерусского государства. Задачи при выполнении реферата поставлены следующие: показать связь между появлением славянской письменности и распространение христианства на Руси, их взаимосвязь; появление славянской культуры.

Содержание

Введение 3
Глава 1. Великие славянские просветители 5
§1. Достижения просветителей 5
§2. Жизнь и деятельность просветителей 5
§3. Судьба письменности после смерти просветителей 12
Глава 2. Создание славянской письменности 13
§1. Кириллица или глаголица? 13
§2. "Докирилловский" период славянской письменности 15
Глава 3. Значение деятельности просветителей для русской истории и культуры 19
§1. Заслуги Кирилла и Мефодия 19
§2. Общая оценка деятельности просветителей 21
Заключение 22
Библиографический список 24

Вложенные файлы: 1 файл

История.реферат.doc

— 118.50 Кб (Скачать файл)

    Славяне далеко продвинулись по пути приспособления греческого письма к более точной передаче своей речи. Для этого  из соответствующих греческих букв образовывались лигатуры, греческие  буквы дополнялись буквами, заимствованными из других алфавитов, в частности из еврейского, который был известен славянам через хазар. Так формировалось, вероятно, славянское «протокирилловское» письмо. Предположение о таком постепенном формировании славянского «протокирилловского» письма подтверждается также тем, что кирилловская азбука в ее более позднем, дошедшем до нас варианте была настолько хорошо приспособлена для точной передачи славянской речи, что это могло быть достигнуто лишь в результате длительного ее развития.

    Таковы  две несомненные разновидности  дохристианского славянского письма.

    Третья, правда, не несомненная, а лишь возможная  его разновидность может быть названа «протоглаголическим» письмом.

    Процесс формирования предполагаемого протоглаголического  письма мог происходить двумя путями. Во-первых, этот процесс мог протекать под сложным влиянием греческого, еврейско-хазарского, а возможно, также грузинского, армянского и даже рунического тюркского письма. Под влиянием этих систем письма славянские «черты и резы» могли постепенно тоже приобрести буквенно-звуковое значение, сохранив частично свою первоначальную форму. Во- вторых, и некоторые греческие буквы могли быть графически изменены славянами применительно к привычным формам «черт и резов».

    Подобно кириллице, формирование протоглаголического письма тоже могло начаться у славян не ранее VIII в. Поскольку же это письмо формировалось на примитивной основе древнеславянских «черт и резов», постольку к середине IХ в. оно должно было оставаться еще менее точным и упорядоченным, чем протокирилловское письмо.

    В отличие от протокириллицы, формирование которой происходило почти на всей славянской территории, находившейся под влиянием византийской культуры, протоглаголическое письмо, если оно  существовало, впервые сформировалось, по-видимому, у восточных славян.

    В условиях недостаточного развития во второй половине I тысячелетия н.э. политических и культурных связей между славянскими племенами, формирование каждого из трех предполагаемых видов дохристианского славянского письма должно было бы происходить у разных племен разными путями. Поэтому можно предполагать сосуществование у славян не только этих трех видов письма, но и местных их разновидностей. В истории письма случаи такого сосуществования были очень частыми. 

  Глава 3. Значение деятельности просветителей для русской истории и культуры

§1. Заслуги Кирилла и Мефодия

 

      Известные нам произведения преславских книжников  написаны так называемой кириллицей. Академик Б.А. Рыбаков в 1963 г. лаконично  и четко охарактеризовал значение деятельности “великих славянских просветителей братьев Кирилла и Мефодия”:

      “Заслуги  Кирилла и Мефодия в истории  культуры огромны.

      Во-первых, Кирилл, отправившись с братом в 863 году в миссионерское путешествие  в Моравию, разработал первую упорядоченную славянскую азбуку и этим положил начало широкому развитию славянской письменности.

      Во-вторых, Кирилл и Мефодий перевели с греческого многие книги, что явилось началом  формирования старославянского литературного  языка и славянского книжного дела. Есть сведения, что Кириллом были созданы, кроме того, и оригинальные произведения.

      В-третьих, Кирилл и Мефодий в течение  долгих лет проводили среди западных и южных славян большую просветительную  работу и сильно способствовали распространению  грамотности у этих народов. В продолжение всей их деятельности в Моравии и Паннонии Кирилл и Мефодий вели, кроме того, непрестанную самоотверженную борьбу против попыток немецко-католического духовенства запретить славянскую азбуку и книги”. К этому ябыдобавил добавил и, в-четвертых: Кирилл и Мефодий были основоположниками первого литературно-письменного языка славян - старославянского языка, который в свою очередь явился своеобразным катализатором для создания древнерусского литературного языка, древнеболгарского и литературных языков других славянских народов.

      Эту роль старославянский язык смог выполнить  прежде всего благодаря тому, что  он изначально не представлял собой  нечто твердокаменное и застойное: он сам формировался из нескольких славянских языков или диалектов. Константин и Мефодий прибыли в Великую Моравию, владея южным славянским диалектом Солуни (ныне - Фессалоники), т.е. центра той части Македонии, которая искони вплоть до нашего времени принадлежала Северной Греции. В Моравии же братья обучали грамоте и привлекали к переводческой деятельности, а не только переписыванию книг, лиц, говоривших, несомненно, на каких-то северо-западных славянских диалектах. Об этом прямо свидетельствуют лексические, словообразовательные, фонетические и иные языковые разночтения в древнейших дошедших до нас славянских книгах (в Евангелии, Апостоле, Псалтыри, Минеях X-XI вв). Косвенным свидетельством является описанная в древнерусской Летописи более поздняя практика великого князя Владимира I Святославича, когда он в 988 году ввел на Руси христианство в качестве государственной религии. Именно детей своей “нарочитой чади” (т.е. детей своих придворных и феодальной верхушки) Владимир привлекал для “обучения книжного”, делая это подчас даже  насильно, поскольку Летопись сообщает, что матери плакали о них, как о покойниках. Нет сомнения, что и моравский князь Ростислав, пригласивший византийцев для перевода на славянский язык всего христианского богослужения, требовавшего применения в его государстве огромного числа рукописных книг, использовал именно местное население для подготовки писцов, священников и клира, переводчиков и иных грамотных людей, обслуживавших также светские потребности его государства. После смерти Кирилла (869 г.) Мефодий продолжал просветительскую деятельность у славян в Паннонии, где в славянские книги также входили особенности местных диалектов. В дальнейшем старославянский литературный язык развивали ученики солунских братьев в районе Охридского озера, затем в собственно Болгарии.

§2. Общая оценка деятельности просветителей

 

      Наконец, оценивая просветительскую деятельность солунских братьев, следует иметь  в виду, что они не занимались христианизацией населения как  таковой (хотя и способствовали ей), ибо Моравия ко времени их прибытия была уже  христианским государством. Кирилл и Мефодий, составив азбуку, осуществляя  переводы с греческого, обучая грамоте и приобщая местное население к богатой по содержанию и формам христианской и энциклопедической литературе, были именно учителями славянских народов.

      Дошедшие  до нас славянские памятники X-XI вв. свидетельствуют о том, что, начиная с эпохи Кирилла и Мефодия, в течение трех веков славяне пользовались в принципе единым книжно-литературным языком с рядом местных вариантов. Славянский языковой мир был довольно единообразным, если сравнивать его с современным. Таким образом, Кирилл и Мефодий создали интернациональный, интерславянский язык.     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                 Заключение

 

    Распространение христианства на Руси неразрывно связано с именами двух братьев-просветителей - Кирилла и Мефодия. Именно они составили кириллицу - новую азбуку, пришедшую на смену старым славянским письменам, и эта азбука из Моравии и Чехии попала на Русь. Разумеется, давно принято именовать братьев “православными византийского обряда”...

    По  логике азбуку следовало бы именовать  не кириллицей, а константиницей - потому что брат Мефодия именовался как  раз Константином, а имя Кирилл принял незадолго до смерти, уйдя в  монастырь. К тому времени новая  славянская азбука давно была им совокупно с братом составлена...

    Вся жизнь и деятельность братьев  свидетельствуют о том, что они  в первую очередь были посланцами Рима.

    Сначала Константин и Мефодий и в самом  деле жили в Константинополе - и были пока что не священниками, а учеными книжниками-мирянами. В 862 г. князь Ростислав, правивший Великой Моравией, прибыл к византийскому императору Михаилу и поведал ему, что Моравия отреклась от язычества, стала соблюдать христианский закон, но не имеет учителей, которые проповедовали бы христианскую веру на славянском языке.

    Тогда-то император и поручил ученым братьям  ответственную миссию. Составив новую  азбуку, Константин с Мефодием прибыли  в Моравию и более трех с  половиной лет проповедовали  там христианство, распространяя Священное Писание, начертанное той самой кириллицей. После чего намеревались вернуться в Константинополь... но, встретив в Венеции папского гонца, приглашавшего их в Рим, последовали за ним. Именно в Риме папа Адриан II рукоположил братьев в сан священников! Сохранилось письмо папы моравским князьям Ростиславу, Святотополку и Коцелу, где, в частности, говорится: “Мы же, втройне испытав радость, положили послать сына нашего Мефодия, рукоположив его и с учениками, в Ваши земли, дабы учили они Вас, как Вы просили, переложив Писание на Ваш язык, и совершали бы полные обряды церковные, и святую литургию, сиречь службу Божью, и крещение, начатое Божьей милостью философом Константином”.

    В настоящее время на кирилловской основе построены системы письма всех народов России. Системы письма, построенные на той же основе, применяются также в Болгарии, частично в Югославии и Монголии. Письмом, построенным на кирилловской основе, пользуются сейчас народы, говорящие более, чем на 60 языках.

    Наибольшей  жизненной силой, видимо, обладают латинская и кирилловская группы систем письма. Это подтверждается тем, что на латинскую и кирилловскую основу письма постепенно переходят все новые народы.

    Таким образом, основы, заложенные еще Контантином  и Мефодием более 1100 лет назад, продолжают непрерывно совершенствоваться и успешно развиваться вплоть до настоящего времени.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Библиографический список

 

     1. Иванова Т.А. Старославянский  язык. – M.: Наука, 1999.

     2.  Истрин В.А. 1100 лет славянской  азбуки. – М.: Наука, 1988.

     3. Лихачев Д.С. Памятники литературы Древней Руси. – М.: Наука, 1988.

     4. Межуев В.М. Культура и история.  – М.: Просвещение, 1997.

     5. Тихомиров М.Н. Русская палеография. – М.: Проект, 1982.

     6. Хабургаев Г.А. Старославянский  язык. – М.: Просвещение, 1988.

     7. Ягич И.В. Глаголическое письмо. – М.: Наука, 2000. 
 
 
 
 

Информация о работе Значение деятельности просветителей для русской истории и культуры