Мертвые языки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Октября 2013 в 22:24, реферат

Краткое описание

Язык является основным средством общения и взаимодействия между собой людей, а потому он всегда существует в сколько-нибудь развитом обществе. Пока язык используется людьми для живого общения, он жив, и непрерывно изменяется. Метафора «живые и мертвые языки» неслучайна. Все языки когда-то родились, какие-то из них умерли давно, какие-то недавно, а многие языки умирают сейчас. Язык становится мертвым, когда исчезает народ, который говорил на нем.

Содержание

Введение 2
Определение понятия «мертвый язык» 4
Классификация мертвых языков 5
Как и почему «умирают» языки? 6
Вопросы реконструкции мертвого языка 7
Иврит – возрожденный язык 10
Латынь – наиболее распространенный мертвый язык 12
Заключение 14
Список литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат15.docx

— 205.26 Кб (Скачать файл)

Содержание

 

Введение            2

Определение понятия «мертвый язык»       4

Классификация мертвых языков        5

Как и почему «умирают» языки?        6

Вопросы реконструкции мертвого языка       7

Иврит – возрожденный язык         10

Латынь – наиболее распространенный мертвый язык     12

Заключение           14

Список литературы          15

 

 

 

 

Введение

Язык является основным средством общения и взаимодействия между собой людей, а потому он всегда существует в сколько-нибудь развитом обществе. Пока язык используется людьми для живого общения, он жив, и непрерывно изменяется. Метафора «живые и мертвые языки» неслучайна. Все языки когда-то родились, какие-то из них умерли давно, какие-то недавно, а многие языки умирают сейчас. Язык становится мертвым, когда исчезает народ, который говорил на нем. В этом случае исчезает культура, а без ее движения и развития язык тоже перестает существовать, становится мертвым, хранящимся лишь в письменных памятниках.

Язык существует в среде его носителей. Он не только является воплощением культуры своего народа, отражает его социальный строй, менталитет, мировоззрение, но и хранит накопленный народом социо-культурный пласт, который служит важным и эффективным способом воспитания следующих поколений, передачи им культурного и исторического наследия, то есть по сути язык сам по себе является инструментом культуры.

Культура народа для жизни языка значительнее, чем сам народ, его носитель. Например, с падением Римской империи замерло развитие римской культуры, и вышла из живого употребления, «умерла» латынь. Но ведь потомки римлян и сейчас продолжают жить в Риме. Однако они – представители другой культуры, носители иного языка. Многие живущие сейчас люди – потомки живших когда-то носителей древнерусского языка, но они не смогут без специального изучения понимать древнерусский язык, читать тексты на нем.

В идиоматике языка, то есть в том слое, который, по определению, национально специфичен, хранится система  культурных ценностей, общественная мораль, мировоззрение народа. Фразеологизмы, пословицы, поговорки наглядно демонстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. Стоит сравнить сказки разных народов, которые создавались нашими предками много веков назад, передавались из поколения в поколение, несли в себе народную мудрость – порой в разных странах и культурах сказки сходны сюжетом и моралью, которую они в себе несут. Это неудивительно, ведь человечество в ходе своего развития неизбежно задумывается над одними и теми же вечными вопросами: что хорошо, а что плохо? Как жить правильно? Как выходить из сложных жизненных ситуаций? Однако у представителей разных народов герои сказок по-разному воспринимают и решают те проблемы, с которыми им приходится встречаться. Кто-то из героев прост и незадачлив, как герой русских народных сказок Иванушка, а кто-то решителен и порой жесток, как герои сказок северных народов и жителей Прибалтики. И это неудивительно, ведь нельзя сравнить между собой те условия существования, в которых жили наши предки на плодородном юге или суровом севере. Это и отражается, и доносится до современности через поколения с помощью языка. А он таким образом хранит культуру народа и передает ее последующим поколениям.

 

Казалось бы, зачем вообще нужны мертвые языки? Ими ведь никто в настоящее время не пользуется для живого общения, их можно  заменить другим, распространенным на планете языком… Но это не так. И исчезновение любого языка является невосполнимой утратой для человечества, поскольку:

  • Всякий язык является носителем и хранилищем культурно-исторического наследия народа;
  • Языки хранят в себе исторический опыт народа, отражают его развитие во времени и взаимодействие с иными культурами;
  • Человечество постоянно развивается и нуждается в разнообразии: сложно представить себе земной шар, все народности которого говорят на одном языке (хотя попытки создания подобного единого, международного, общего для всех людей, языка, предпринимались неоднократно – примером может служить искусственно созданный в 1887 году язык эсперанто, которым в настоящее время владеют от ста тысяч до нескольких миллионов людей в мире);
  • Язык народа – инструмент хранения, выражения, передачи культурных и социальных традиций;
  • Язык способствует увеличению человеческих знаний;
  • Языки – поразительно богатые и разнообразные продукты и хранители творческого разума человека;
  • Язык – средство самоидентификации, усилитель ее и огромная ценность для его носителя.

В России, в силу в силу многонациональности, и территориального соседства огромное количество различных этносов, проблема вымирания языков стоит особенно остро. В ходе глобализации в любом государстве происходит деформация культуры, что в первую очередь отражается на численно небольших культурных сообществах, в частности на их лингвистической системе. Например, языки народов Крайнего Севера представляют большой научно-практический интерес. В языке этих народов содержится история этого народа и многовековая его мудрость. Невосполнимой утратой стало бы исчезновение этих языков, а вместе с ними – культурного наследия нашей страны.

Актуальность данной темы и послужила основой для создания этой работы. В ней раскрывается само определение понятия «мертвый язык», отображаются причины, по которым языки «умирают», даны классификации мертвых языков, затронуты вопросы и проблемы реконструкции мертвых языков, а также более подробно освящается единственный в настоящее время возрожденный язык – иврит; и, пожалуй, наиболее распространенный мертвый язык – латынь. Материалом для написания реферата послужили источники учебной литературы, список которых приведен на последней странице реферата.

 

Определение понятия.

Мёртвый язы́к — это язык, не существующий в настоящее время в живом употреблении и, как правило, известный в современности лишь по письменным памятникам, либо находящийся в искусственном регламентированном употреблении.

Как возникают так называемые «мертвые языки»? Обычно такое происходит, когда один язык полностью исчезает из употребления, заменяясь другим (это явление называют «языковой сдвиг»). Например, коптский язык (язык коптов, последняя ступень развития древнеегипетского языка) в свое время был полностью вытеснен арабским; многие исконные американские языки исторически были вытеснены языками колонизаторов: английским, французским, испанским, португальским. Когда происходит вымирание языка, на последних этапах его существования, круг его употребления постепенно сужается, и он становится характерным только для определённых возрастных (и социальных) групп. С исчезновением носителей языка, закономерно выпадает из употребления, становится мертвым и сам язык. Как, например, в июне 2013 года, в Канаде скончалась 103-летняя Гризельда Кристинь, которая считалась последним носителем ливского языка. В последние годы своей жизни она помогала лингвистам документировать ее родной язык, а также писала на нем стихотворения, благодаря чему язык может быть сохранен документально.

Также название «мертвые языки» употребляют в отношении архаичных форм живых, активно употребляемых языков. Приведем пример: в учебнике А.А.Реформатского, в разделе, посвящённом генеалогической классификации языков, в составе индоевропейской семьи указана греческая группа, в состав которой входят новогреческий, древнегреческий, среднегреческий или византийский; а между тем, это не три различные языка, а три этапа исторического развития одного языка - греческого.

В отдельных случаях мёртвые языки, уже не являясь актуальным средством общения, сохраняются в письменной форме, изучаются отдельными категориями лиц и ограниченно используются в сферах науки, культуры, религии, в пределах определенных социальных групп. Примерами такого использования являются:

  • латинский язык, который в настоящее время специализированно применяется в научной и религиозной областях; и это не единственный из мертвых языков, использующийся таким образом – примером также могут служить санскрит, церковнославянский, авестийский, коптский языки и многие другие.
  • древнерусский язык — мёртвый язык, послуживший источником современных восточнославянских языков; именно на древнерусском языке написан величайший памятник русской культуры - «Слово о полку Игореве». Человек, владеющий современным русским языком, без специальной подготовки вряд ли сможет прочитать его, многое будет непонятно. Значит ли это, что древнерусский язык - мертвый? С одной стороны, отрицать этот факт невозможно, ведь уже много веков на нем никто не говорит. С другой стороны, нельзя утверждать, что этот язык полностью вышел из употребления, ведь исторически именно он послужил источником для развития современного русского, а также украинского и белорусского языков – и невозможно точно указать, в какой момент это превращение случилось;
  • древнегреческий язык, который развился в современные новогреческие языки и диалекты.

Еще один вариант образования  мертвого языка: когда литературный язык отделяется от разговорного и застывает в своем классическом облике, дальше почти не изменяясь, а разговорный язык вырабатывает новую литературную форму, старую можно считать превратившейся в мёртвый язык (примером может быть турецкий язык, сменивший в 20-х годах XX века османский язык как язык образования и делопроизводства в Турции).

 

Классификация мертвых  языков.

Все мертвые языки можно  рассматривать с точки зрения актуальности, востребованности обществом  и значимости для культуры – с  этой позиции позволительно выделить среди них четыре группы:

 

  1. Первая группа: языки, которые в настоящее время активно используются в книжно-письменной сфере. Они изучаются в различных, не только филологического профиля, учебных заведениях. На этих языках регулярно создаются новые тексты, они используются для общения определенных социальных групп (как например, латынь активно используется в терминологии и общении между собой врачей). От живых языков они отличаются только тем, что не являются родными для людей, а изучаются целенаправленно и усваиваются только в процессе формального обучения. В качестве примера можно привести латинский, церковнославянский, санскрит, коптский, геэз. Обладая высокой культурной значимостью, такие языки существенно воздействуют на живые разговорные языки социума, в котором задействованы. Например, русский литературный язык в ходе истории развивался под воздействием церковнославянского; а санскрит и сейчас остаётся основным источником пополнения научной и культурной терминологии хинди - государственного языка Индии.

 

  1. Во вторую группу могут быть отнесены языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологических штудий. Существуют специалисты, владеющие такими языками, изучающие их, умеющие читать на них, делать с них переводы - но новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера можно привести шумерский, готский, хеттский, урартский, орхоно-енисейский, ероитский и др. Для таких языков, как и для языков первой группы, свойственно наличие развитой литературно-письменной традиции в эпоху их живого функционирования; а произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.

 

  1. К третьей группе относятся мёртвые языки, о которых мы знаем лишь то, что они когда-то существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и малоинформативные) не дают возможности описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в генеалогической классификации. Примерами являются герульский, гепидский, вандальский, прусский, словинский, полабский языки.

 

  1. К четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском.

 

 

Как и  почему «умирают» языки?

Почему же все-таки некоторые  языки «умирают», выпадая из живого употребления? Обстоятельства этого могут быть различны, и на их основании возможно классифицировать мертвые языки на три группы:

 

  1. Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорного употребления вследствие полного физического уничтожения их носителей. Примером могут служить языки тасманийских аборигенов, язык нагали (нахали). Количество аборигенов тасмании, носителей языка, в течение всего 30 лет, с 1803 по 1833 гг., резко сократилось с 5000 до 300, что было связано с массовыми эпидемиями коренного населения из-за завезенных из Европы инфекций, а также с военными конфликтами аборигенов и британских колонизаторами. В настоящее время живы потомки тасманийских аборигенов, и они частично сохраняют традиционную культуру, предпринимаются даже попытки возродить язык палава-кани (что переводится как «тасманийский язык»). Язык нагали был распространён на части территории Индии до 1870 года, когда основная часть носителей языка была уничтожена английской карательной экспедицией. В настоящее время неизвестно носителей языка нагали. И сам лингвоним переводится как "язык истреблённого племени".

 

  1. Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковой ассимиляции их носителей. Они, в свою очередь, делятся на две подгруппы: это языки, ассимиляция которых произошла со стороны неродственного или неблизкородственного языка (через этап массового двуязычия); и языки, вышедшие из живого употребления в результате ассимиляции со стороны близкородственного языка (через двуязычие и смешанные языковые формы). Примером таких смешанных языковых форм могут служить украинский суржик и белорусская трасянка, возникшие в результате частичной русификации украинского и белорусского населения. Переход на другой язык происходит в ситуации, когда носители одного языка адаптируют для употребления язык большинства, или язык, считающийся престижным, или язык респектабельных слоев общества. В качестве примера такого процесса можно представить иммигрантов из Испании и Латинской Америки, проживающих в США. Первое поколение иммигрантов – одноязычно, говорит на родном языке и совсем немного знает английский язык – язык большинства. Второе поколение двуязычно: дети говорят дома на родном языке, на улице – на языке большинства. Третье поколение использует английский язык как основной, порой не зная родного языка и не имея возможности общаться со своими бабушками и дедушками. Таким образом мы наблюдаем в течение всего трех поколений полную ассимиляцию языка. То же произошло со многими региональными языками Европы. Вымирают или почти вымерли бретонский язык, язык острова Мэн; все меньше людей говорит на сорбском (серболужицком) языке; на валлийском пока что говорят многие, но и ему приходится нелегко под напором английского.

Информация о работе Мертвые языки