Слова и выражения, употребляемые в культурологии в иноязычном написании

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Октября 2013 в 20:27, доклад

Краткое описание

Abeunt studia in mores - занятия полагают отпечаток на характер (ovidius) Pr III
Acta EST fabula! - Пьеса сыграна. Perf
Ad bestias! - виновного по суду на арену цирка для сражения с дикими зверями. Позднее это наказание стало отступлением от права Святошей о Клавдии:” если кто уличен в тягчайших преступлениях, тех он превышая законную пару, приказывал бросать диким зверям.” I скл
Ad Herculis cjlumnas - до Геркулесовых столпов ,т.е. до крайней степени чего- либо. [Миф о Геркулесе, который достиг “края мира “ и обозначил его двумя столпами, т.е. поставил две скалы у Гибралтарского пролива. I скл

Вложенные файлы: 1 файл

kulturologija_poslovicy.doc

— 146.50 Кб (Скачать файл)

Слова и выражения, употребляемые в культурологии  в иноязычном написании.

А

Abeunt studia in mores - занятия полагают отпечаток на характер (ovidius) Pr III

Acta EST fabula! - Пьеса сыграна. Perf

Ad bestias! - виновного по суду на арену цирка для сражения с дикими зверями. Позднее это наказание стало отступлением от права Святошей о Клавдии:” если кто уличен в тягчайших преступлениях, тех он превышая законную пару, приказывал бросать диким зверям.” I скл

Ad Herculis cjlumnas - до Геркулесовых столпов ,т.е. до крайней степени чего- либо. [Миф о Геркулесе, который достиг “края мира “ и обозначил его двумя столпами, т.е. поставил две скалы у Гибралтарского пролива. I скл

Advocatus diaboli - адвокат дьявола (о представителе темной силы , об отрицательном лице).Источник выражения - процедура палеонизации в католической церкви нового святого , которая проводилась в форме диспута между двумя сторонами. Один из участников, advocatus dei, превозносил достоинство кононизируемого, а другой, advocatus diaboli, выступал с возражениями.II скл

Aequo animo - спокойно, равнодушно (feneca): “Спокойно выслушивай вопреки невежд.” II скл

Aeternum vale [ovidius]- последнее прости. Слова Орфея, обращенные к Эвредике. Imperat

Affimo - утверждаю. Термин принадлежит Боэцию. Pr

A fortiori - тем более, и подавно; исходя из

более весомого. Gr. Comp

Agens - движущая сила, действующая сущность. PPA

Aenigma - загадка, иносказание, символ, энигма.

Alea jacta est - жребий брошен (о бесповоротности решения, о шаге, не допускающем отступления, возврате к прошлому). По словам Светония, Юлий Цезарь, перед тем, как перейти реку Пубинои со своим войском, произнес фразу: “Вперед иуда ведет нас знамение богов и несправедливость противников. Да будет брошен жребий.” Perf

A limine - с порога, сразу, решительно (иногда- поверхностное отвергать или критиковать). III скл

Alma mater - мать- кормилица. Старинное традиционное название высшей школы. III

Amici, diene perdidi - друзья, я потерял день.Светоний о римском императоре Тите: “ Когда однажды он за обедом вспомнил, что за весь день не сделал ничего хорошего, то произнес такие незабываемые и справедливые восхваляемые слова: Друзья, я потерял день.”

Amicus humani generis - друг человечества (рода человеческого).Возможный источник – характеристика, которую зал императору Титу историк Светоний: “ Тит – любовь и отрада роза человеческого.” III

Amicus Plato, sed magis amica veritas - Платон – друг, но больший друг - истина. Платон мне друг, но истина дороже. Возможные источники: Слова Платона (427-347 гг. до н.э. ), О Сократе (426-399 гг. до н.э. ), или слова Аристотеля (384-322 гг. до н.э.) о Платоне. Gr. Comp

Amor dei intellectualis - интеллектуальная любовь к богу. Выражение принадлежит Скиноде. III

Amor fati - любовь к року. У Ф.Ницше – радостное принятие судьбы – сверхчеловеком. III

Amorem canat aetas prima - пусть юность воспевает любовь. Из проперция: ”Пусть юность вас желает любовь, пожилые сражения: прежде я милую не люблю, войны теперь воспеваю.” Conj

Amor non est needicabilis herbis - любовь травами не лечится; нет лекарств от любви. Из овирия : ”Горе мне, что ибо любовь травами не излечивается.“ У А.С.Пушкина : ”Вот здесь лежит больной студент – Его судьба неумолима. Несите прочь медикомент : Болезнь любви неизлечима.” III

Analogon nationis - подобное разуму. Низшие формы знания, присущие, по Лейбницу, животным. III

An nescis longas regibus esse manus - разве ты не знаешь, что у царей длинные руки? (Aidius). Ac.c. Inf.; D. Pas

An nescis, mi fili quantilla prudentia mundus negatur? - Разве ты не знаешь сын мой, как мало надо, ума, чтобы управлять миром? По преданию, эти слова принадлежат Юлию III в ответ на сочувствие одного монарха по поводу лежащего на папе тяжкого бремени управления миром.

Anima, anitus - душа, дух, жизненное начало. В учении конга – архетины коллективного, бессознательного. I,II

Anima mundi - мировая душа (Cicero). I, II

Aqua et panis, vita canis - вода и хлеб – жизнь собачья. Фразу приписывают римскому папе Сикситу (1521-1590), который до избрания его главой католической церкви проповедовал иное:”Хлеб и вода – блаженная жизнь.” III

Artes liberalis - букв. свободные искусства. Средневековое название сети светских наук: грамматики, диалектики, астрономии, музыки, арифметики, геометрии, риторики. III

Aspice nudatas, barbara terra, nates - полюбуйся, варварская страна, на обношенные его диеты. Источник выражения, по словам В. Гюго (1802-1885),- легенда о епископе Антони Кампани, которому крепко насолили в протестантской Германии. Отправившись в Италию, обозленный епископ добрался до альпийских вершин, повернулся соответственным образом и произнес эту фразу. Imperat

A posse ad esse non valet consequentia- от возможного не следует занемогать к действительному. Inf

A posteriori- зависимый от опыта. Gr. Comp

A prima facie - сразу, на первый взгляд. V

A priori - независимый от опыта. Gr. Comp

Arbiter elegantiae (elegantiarum) - судья изящности; арбитр изящества. Слова римского императора Нерона, который так называл автора “Сабиринока,” игравшему при дворе роль судьи изящного вкуса. По словам Тацита, Неороний, “ принят был в самый узкий круг приближенных Нерона как арбитр изящества, и Нерон находил подлинное наслаждение и негу только в тех излишествах, которые получили одобрение Петрония.” III

Arbitrum liberum - свобода воли, выбора. II

Arete (греч.) - способность, превосходство, склонность души к мудрости, справедливости и т.д.; все это рассматривается как единство внутреннего достоинства и внешней красоты.

Argumenta adversaria - доводы противной стороны. II

Argumenta ponderantur, non numerantur - сила доказательств в их весомости, а не в их количестве. Доводы взвешивают, а не считают. II, Pas

Argumentum ad ignoratiam - аргумент к незнанию. Доказательство, рассчитанное на невежество убеждаемого. I,II

Argumentum baculinum - “ палочный “ довод. Убеждение силой; в переносном смысле – осязаемое доказательство. II

Argumentum primarium (palmarium) - решающее(приносящее победу ) доказательство. II

Ars longa, vita brevis - жизнь коротка, искусство долговечно. Афоризм греческого врача Гиппократа в изложении римского философа Сенеки. III

Ars magma - великое искусство. Название логического труда Луллия. III

Ars vitac - искусство(наука) жизни. III

Artes molliunt mores - искусства смягчают нравы (ovidius). III

Asylum ignoratiac - убежище невежества. I, II

Ataraxia (греч.) - невозмутимость. Состояние душ. покоя, достигаемое мудрецом ( Демокрит, скептики ). I

Auctoritas nasum cereum habet - у авторитета восковой нос ( т.е. его можно повернуть куда угодно ). Схоластический афоризм. II, III Pr

Audi, vide, sile - слушай, смотри и молчи. Imp

Audiatur et altera pars - пусть будет выслушана и другая сторона. Формула в изложении римского философа Сенеки, источник ее восходит к греческому трагику Еврипид. Pas. Conj

Aura – воздух. Согласно теософическому и антропософическому учению, излучаемое телом сияние, которое может видеть только посвященный; цвет его является специфическим выражением душевных волнений. I

Aurea mediocritas – золотая середина. О людях посредственных и о тех, кто в суждениях и поступках избегает крайностей.

Auribus teneo lupum - держу волка за уши, т.е. нахожусь в безвыходном положении. У Теренция: «Я, как говорится, держу волка за уши: не знаю, как от него избавиться и не знаю, как его удержать»! III,Pr

Aurora musis amica - Аврора ( богиня утренней зари ) – подруга. Муз. Смысл: утреннее время наиболее располагает к занятию искусствами и науками. I

Aut Caesar, aut nihil – или Цезарь, или ничто; быть или первым, или ничем. Девиз Борджиа, содержание восходит к Калигуле.

B

Barbam video, sed philophum hon video – бороду я вижу, а философа не вижу. Гелий рассказывает, как к богатому и образованному Ироду Аггику, который занимал в Риме высокое положение, однажды явился одетый в плащ человек с длинными волосами и еще более длинной бородой, он потребовал у Ирода пособие «на пропитание». Но, кто он такой, обладатель бороды, с раздражением заметил Ирод, зачем спрашивать об этом, когда сама внешность ясно показывает, что он философ. На это Ирод ответил: «Я вижу бороду и плащ, но философа еще не вижу», но все же распорядился выдать бородачу стоимость ежемесячного пайка «не ради него, как человека, но ради нас, как людей». Pr.

Beati pauperes spiritus - блаженны нищие духом. Евангелия от Матфея, 5,3. Увидев народ, Иисус взошел на гору, и, когда сел, его окружили ученики, моля о проповеди. Иисус открыл уста свои и сказал : “ Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.” Это была первая фраза его знаменитой Нагорной проповеди. IV

Bellum omnium contra omnes - война всех против всех. Выражение принадлежит Гоббсу ( 1588 – 1679); он ввел его в оборот в своих работах “ Левиафан” , “ О гражданине”. Изначально этот смысл имеют слова Платона ( 427 – 327г.г. до н.э.) в диалоге “ Законы.” “ Все находятся в войне со всеми как в общественной, так и в частной жизни, и каждый с амим собой.”

Bvb dat, qui cito dat- вдвойне дает тот, кто быстро дает.Приписывается Публио Сиру.

С

Carpe diene- пользуясь сегодняшним днем, лови день. Этими словами Гораций в своих “одах” призывал пользоваться всеми благами жизни в, настоящем без особых рассуждений:”Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему.”

Castigare ridendo mores- смехом исправляй нравы. Девиз театра Комической оперы в Париже.

Сasus conscientrae - вопрос совести.

Causa- основание, причина.

Cetenem censeo Carthaginem esse delendam-“кроме того, я думаю, Карфаген g.v. разрушен,”- слова принадлежат рим. сенатору Патону Старшему(234-149гг. до нашей эры), который все свои речи заканчивал призывом к войне с Карфагеном.

Characteristica universalis - универсальная знаковое искусство. Выражение принадлежит Лейбницу.

Circulus vitiosus- порочный круг.

Citius, altius, fortius- быстрее, выше, сильнее. Девиз современного олимпийского движения. Автор – П. Кубертен(1863-1937)- основатель современного олимпийского движения.

Cagito ergo sum- мыслю, следовательно, существую. Афоризм принадлежит фр.математику и философу Декарту(1596-1650). Pr

Cogitor ergo sum - Мыслюсь (богом), следовательно, существую. Афоризм Ш.Бодлера, противоположный афоризму Декарта. Pr

Conditio sine qua non - необходимое условие. III

Consensus - согласие, единодушие. Общее согласие по всем осн. Вопросам, к которому приходят участники конференции, заседания, переговоров и т.п. IV

Consuetudo est aitera natura - привычка – вторая натура. III

Circus vitiosus – Порочный круг.

Citius altius, fortius - Быстрее, выше сильнее. Девиз современного олимпийского движения. Автор П. Куберген (1863 – 1937) основатель современного олимпийского движения.

Cogitor ergo sum - Мыслю, следовательно существую. Афоризм принадлежит французкому математику и философу Декарту (1596 – 1650).

Cogitor ergo sum– Мыслюсь (Богом), следовательно существую. Афоризм Ш.Болера, противоположный афоризму Декарта.

Conditio sine qua non – необходимое условие.

Consebsus– согласие, единодушие. Общее согласие по всем основным вопросам, к которому приходят участники конференции, заседания, переговоров.

Consuetudo est altera natura – привычка высокая натура.

Credo – Верую. Исповедание, символ веры; убеждение; основы мировоззрения.

Credo, quia absurdum - Верую, потому что нелепо. Высказывание приписывается Тертуллиану, но в его произведениях не встречается, поэтому допускает в отрыве от текста различные интерпретации. Вывод из приведённой парафразы употребляется для слепой не рассуждающей веры.

Credo ut intelligam - Верую, чтобы понимать. Принцип Августина, повторенный Ансельмом Кентерберийским.

Cui bobo? Cui prodest? – Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?

Cum grano salis (mica salis) - С крупинкой соли. По словам Гая плиния секунда, победитель Митридата Помпей нашёл в его секретном архиве рецепт противоядия записанный царём. Это противоядие надлежало принимать additio salis grano - прибавляя крупинку соли.

Cune facent clamant - их молчание есть громкий крик; перенос: красноречивое молчание (из речи Цицерона против Катилины).

D

De gustibus it coloribus non est disputandum - О вкусах и цветах не спорят. Поговорка средневековых схоластов.

De mortuis out bene out nihil - О мёртвых или хорошо или ничего. Диоген Лаэрций приписывает это изречение Хилону (VI в до н.э.) – одному из семи мудрецов древности, который советовал «не злословить об умерших»

De facto - Фактически, на деле.

De jure - По закону, юридически.

De nihilo nihil (ex nihilo nihil)  - Из ничего - ничто (ничто не возникает из ничего). У Лукреция: «из ничего не творится ничто по Божественный Воле».

De omnibus dubito - Во всем сомневаюсь, принцип философии Декарта.

Deus ecce Deus - Бог, вот Бог! Восклицание Сивиллье из «Эненды» Вергилия. Образное обозначение поэтического вдохновения.

Deus ex neachina - Бог из машины. Неожиданная развязка; конфликт разрешался появлением Бога при помощи театрального механического приспособления.

Deus sive natura - Бог, или (та есть) природа. Обожествление Спинозы.

Dictum, factum - сказано сделано.

Dictum sapienti sat  - Сказанного достаточно разумному.

Dictum dei est hic! - Это перст Божий! (Исх. 8;19). Чтобы убедить фараона Египта отпустить израильский народ на свою родину, наслал Бог на Моисея десять казней. Четвёрной были песьи мухи. Старались египтяне волхвы извести гибельных мошек, но ничего не смогли сделать, и сказали волхвы фараону: «Это перст Божий».

Docende discimus - Обучая мы учимся сами. Сенека

Информация о работе Слова и выражения, употребляемые в культурологии в иноязычном написании