Современный русский литературный язык и его стили

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Января 2013 в 11:43, лекция

Краткое описание

Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей — передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, побуждения к действию и т. п. Основные сферы использования русского литературного языка: печать, радио, телевидение, кино, наука, образование, законодательство, делопроизводство, бытовое общение культурных людей. Зависимость литературной нормы от условий, в которых используется литературный язык, называется ее коммуникативной целесообразностью. То, что целесообразно употреблять в газете, не годится в лирическом стихотворении; научный оборот неуместен в обиходной речи; разговорная конструкция недопустима в официальном письме и т. д.

Вложенные файлы: 1 файл

53-58 Стилистика и литературное редактирование.docx

— 31.39 Кб (Скачать файл)

          VIII. Стилистика  и литературное редактирование

 

53. Современный русский  литературный язык и его стили.

 

Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей — передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, побуждения к действию и т. п. Основные сферы использования русского литературного языка: печать, радио, телевидение, кино, наука, образование, законодательство, делопроизводство, бытовое общение культурных людей. Зависимость литературной нормы от условий, в которых используется литературный язык, называется ее коммуникативной целесообразностью. То, что целесообразно

употреблять в газете, не годится в лирическом стихотворении; научный оборот

неуместен в обиходной речи; разговорная конструкция недопустима в официальном

письме и т. д.

Различают стили современного русского литературного языка:

  • нейтральный
  • книжный
  • разговорный

В пределах книжного стиля выделяются научный, публицистический, художественный и  официально-деловой стиль.

Научный стиль. Этот стиль охватывает область науки. Он характеризуется употреблением терминов, отвлечённых понятий, причастий, деепричастий, сложных слов, вводных слов. Для него характерна точность изложения. Он употребляется в письменной речи. Употребляется умеренно-книжная и сугубо-книжная лексика.

Публицистический  стиль. Этот стиль воздействует на слушателей и читателей и в то же время передаёт определённую информацию. Для него характерна эмоциональность, оценочность, образность, логичность. Форма словесного выражения – рассуждение.

Официально-деловой  стиль. Это стиль, с помощью которого точно передаётся деловая информация. Он отличается категоричной требовательностью, адресованной всем. Глаголы употребляются в форме инфинитива или настоящего времени, так как этот стиль выражает приказ. Об этом свидетельствуют слова: обязан, свободен, должен и так далее. Слова в данном стиле употребляются в прямом значении. В тексте содержится только информация, и нет выражения личного отношения к ней.

Художественный. Отличается образностью, использованием выразительных средств. Стилистически не однороден (использует средства из других стилей).

Задача стиля: изобразить в художественной форме  то, о чем рассказывает автор, передать чувства, эмоции.

Разговорный стиль. Этот стиль отличается некоторой сниженностью лексики. Для него характерна эмоциональность. Многие слова не только отражают понятия, но и отражают отношение к ним говорящего (личико, мордашка). Эмоциональная лексика должна выражать отрицание или отрицание + оценка. Её называют эмоционально-оценочной лексикой. В разговорном стиле используются междометья.

 

 

 

 

 

 

 

 

54. Стилистическое расслоение  лексики современного русского  языка.

 

По функционально-стилевой принадлежности  все слова русского языка можно  разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в  любом стиле речи (человек, работать, хороший, много, дом) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении «человек»), вкалывать (в значении «трудиться»), клевый, предостаточно, жилплощадь, строение. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.

Функциональным стилем называется исторически-сложившаяся и социально-осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого  общения.

В современном русском языке  выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Некоторые лингвисты относят  к книжным стилям и художественно-беллетрический, однако, по нашему мнению, язык художественной литературы лишен какой бы то ни было стилевой замкнутости. Его отличают разнообразие индивидуально-авторских средств создания образности и свобода выбора лексики, продиктованного конкретными художественными задачами. Это ставит язык художественной литературы, точнее художественную речь, в особое положение по отношению к функциональным стилям.

Книжным стилям противопоставлен разговорный  стиль, выступающий преимущественно  в устной форме. За пределами литературно-языковой нормы находится просторечие.

Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Так, термины, как правило, принадлежат к научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория, синхрофазатрон; к публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической тематикой: плюрализм, демократия, гласность, гражданственность, кооперация; как официально-деловые выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности, недееспособный, потерпевший, оповестить, предписать, надлежащий, проживание.

Однако дифференцирующие признаки научной, публицистической, официально-деловой  лексики не всегда воспринимаются с  достаточной определенностью, и  поэтому при стилистической характеристике значительное количество слов оцениваются  как книжные, в отличие от общеупотребительных  и разговорных их синонимов. Сопоставим, например, такие синонимические ряды: общеупотребительные: верх, препятствие, бояться, прогнать, волноваться; книжные: вершина, преграда, опасаться, изгнать, тревожиться; разговорные: макушка, помеха, трусить, выставить, психовать.

Благодаря семантико-стилистическим различиям наиболее четко противопоставлены  книжные и разговорные (просторечные) слова; пр.: вторгаться-влезать, избавиться-отделаться, отвязаться, рыдать-реветь, лик-морда, харя.

Функционально-стилевое расслоение лексики  лишь отчасти фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами к словам. Наиболее последовательно  выделяются книжные слова, специальные, разговорные, просторечные, грубопросторечные. Соответствующие пометы используются в Большом и Малом академических  словарях русского языка. В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова на функциональную закрепленность слов указывают стилистические пометы: «бранное», «высокое», «ироническое», «книжное», «неодобрительное», «официальное», «просторечное», «разговорное», «специальное» и др. Но нет помет, которые выделяли бы публицистическую лексику.

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова стилистические пометы разнообразнее, они более  дифференцированно представляют функциональное расслоение лексики. Здесь даются такие пометы: «газетное», «канцелярское», «народнопоэтическое», «специальное», «официальное», «поэтическое», «просторечное», «публицистическое» и др.  Однако в отдельных случаях эти пометы устарели. Так, договорный, перерасчет, перерегистрировать в словаре Ушакова даны с пометой «официальное», а в словаре Ожегова – без помет; шовинизм - соответственно: «политическое» и – без помет. Это отражает реальные процессы изменения функционально-стилевой принадлежности слов.

В отличие от функционально-закрепленной, общеупотребительная лексика, или  межстилевая, используется в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений. Например, слово дом может быть употреблено в любом контексте:  в официально-деловом документе (Дом №7 подлежит сносу); в статье журналиста, владеющего публицистическим стилем (Этот дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества); в шуточной песне для малышей (Тили-бом, тили-бом, загорелся Кошкин дом). Во всех случаях подобные слова не будут стилистически выделятся на фоне остальной лексики.

Общеупотребительная лексика лежит  в основе словарного состава русского языка. Именно межстилевые, нейтральные  слова  являются, как правило, главными (стержневыми) в синонимических рядах; они составляют важнейший фонд производящих основ, вокруг формируются разнообразные  деривационные связи родственных  слов.

Общеупотребительная лексика является и самой частотной; мы постоянно  обращаемся к ней как в устной, так и в письменной речи, в любом  стиле, где она выполняет первостепенную функцию – нормативную, называя  жизненно-важные понятия и явления.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55.Основные законы логического мышления и смысловой анализ текста. 
Оценивая текст, редактор проверяет удовлетворяет ли он требованиям логики. На первый план при этом выдвигается контроль за соблюдением основных законов логического мышления. При анализе содержания литературного произведения формально-логические законы используются как осознанно, так и неосознанно. Последнее определено тем, что правильные логические связи свойственны здоровому мышлению. В редакторской деятельности этот процесс должен быть подконтрольным. 
При работе над содержанием произведения логический анализ направлен на его изучение, оценку и поиск путей совершенствования. И мыслительный процесс в данном случае представляется в строго упорядоченном виде. 
Классической логикой выведены 4 основных закона правильно мышления. С их помощью достигается определенность, последовательность, непротиворечивость, обоснованность мышления. 
1. Закон тождества: каждая мысль, которая приводится в данном умозаключении должна иметь определенное, устойчивое содержание. З-н тождества при анализе и построении текста проявляется в требовании вкладывать в одно и то же высказывание и имя на протяжении всего произведения один и тот же смысл. 
2. Закон противоречия: два противоположных суждения не могут быть в одно и то же время и в одном и том же отношении истинными, по крайне мере одно из них необходимо ложно.  Знание з-на противоречия нужно редактору не только для оценки чужого материала: требуя от автора непротиворечивости суждений, он в своих рекомендациях должен строго следовать этому з-ну, помня, что всякий анализ не допускает нарушения з-на противоречия. 
3. Закон исключенного третьего: два противоречащих суждения не могут быть одновременно ложными: одно из них необходимо истинно; другое — необходимо ложно; третье суждение исключено. Этот з-н обеспечивает связность, непротиворечивость мысли, служит основанием для выбора истинного мышления. Этим з-ном, зная его или нет, редактор каждый раз руководствуется в своей деятельности: отвергая один вариант материала и принимая другой, редактор всегда действует на основании 3-го з-на логики. 
Один из наиболее важных аспектов закона связан с необходимостью выбора между двумя противоречащими высказываниями, если они есть в тексте или если их можно вывести из других высказываний. 
4. Закон достаточного основания: всякая истинная мысль имеет достаточное основание (обоснована другими мыслями, истинность которых доказана). Этот закон фактически заявляет то, что все мысли которые можно объяснить, считаются истинными, а те которые объяснить нельзя — ложными. В любом рассуждении мысли должны быть связаны друг с другом, обосновывать друг друга. Истинность суждений должна быть подтверждена надежными доказательствами. З-н ориентирует редактора на проверку достоверности материала, а также на анализ смысловых механизмов, с помощью которых в тексте оформляются различные умозаключения.

Закон достаточного основания фактически сводится к  следующему требованию: «всякое суждение, прежде чем быть принятым за истину, должно быть обосновано». Т. о. из этого  закона вытекает, что при правильном рассуждении ничто не должно приниматься  просто так, на веру. Закон обеспечивает обоснованность мышления.  
В авторских текстах наиболее типичными являются следующие ошибки, которые стали результатами нарушения логических правил: 1) не различение части и целого; 2) отсутствие соответствия между деталями высказывания; 3) отсутствие последовательности изложения, утеря одного из звеньев суждения; 4) неверное установление причинных связей; 5) наличие взаимоисключающих понятий; 6) замена понятий.

 

 

 

 

 

56. Методика анализа и  правки текста.

Редакторский анализ - сложнейший мыслительный процесс, и структура  его (составные части и связи  между ними) очень сложна. Анализ произведения представляет собой метод его рассмотрения, изучения, основанный прежде всего на расчленении целого на составные части, определении входящих в него элементов, разборе отдельных его сторон и свойств. Однако это не просто логическая процедура, а сложная умственная деятельность, включающая в себя множество операций: и сравнение, и классификацию, и синтез. Редакторский анализ представляет собой рассмотрение рукописи и ее всестороннюю характеристику редактором в целях совершенствования содержания и формы литературно произведения. Его цель - определить реальную ценность рукописи, способствовать наилучшему воплощению авторского замысла и повышению эффективности издания. Таким образом, редакторский анализ предполагает решение трех взаимосвязанный профессиональных задач: исследование произведения, его оценку и выработку практический рекомендаций автору. Это "критика, обращенная, прежде всего, к автору с целью указать по преимуществу на конкретные недостатки труда, способствовать его усовершенствованию. Редакторский анализ начинается с чтения рукописи, которое имеет существенные особенности. Первая особенность состоит в том. Что редактор воспринимает текст не как информацию, а как реальность, все время подвергая его критике. Вторая особенность заключается в том, что редакторское чтение заставляет мысленно делить текст на части, так как объем доступного глубокому пониманию и критическому рассмотрению материала ограничен психологией восприятия. Текст книги редактор как бы делит на главы, главы - на разделы, разделы - на абзацы, абзацы - на отдельные фразы. Основной задачей редакторского анализа рассматриваемого текста является его изучение/исследование и оценка с целью подготовки рекомендаций автору по возможному улучшению, то есть доработке (переработке) материала. Процесс исследования чрезвычайно сложен и требует не только физических сил для внимательного прочтения, но и большого интеллекта редактора, его обширных знаний. В ходе углублённого прочтения текста редактор достигает точности его оценки и обычно лишь после этого приступает к правке. Именно так рекомендует ему поступить традиционная методика редактирования, основывающаяся на опыте редакторов художественной литературы. Методика динамического редактирования, предложенная при подготовке к изданию научной и технической литературы, советует редактору составлять своё заключение о материале сразу после ознакомительного чтения, правку вести в ходе углублённого чтения, а затем, непосредственно перед сдачей в набор, просмотреть весь текст ещё раз. Редакторская работа не терпит трафарета. Нет таких рецептов правки, которые можно было бы применить к любому тексту. Редактор имеет право выбрать приём правки, но этот прием должен быть точным, обоснованным, и применять его надо умело. Понимание сложности литературного процесса и психологии автора должно предостеречь редактора от правки, которая не является необходимой. Количество поправок и изменений в рукописи отнюдь не свидетельствует о качестве его работы. Не секрет, что и сегодня в редакциях газет можно встретить сотрудников, которые считают своим долгом переписать заново всё авторское произведение. Они делают это, искренне убежденные в том, что приносят пользу, что их труд необходим. После такой обработки текст становится более «гладким» и многое теряет. В методике редактирования принято различать четыре вида правки: правку-вычитку, правку-сокращение, правку-обработку и правку-переделку.

Информация о работе Современный русский литературный язык и его стили