Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Июня 2013 в 10:01, курсовая работа
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1. Проанализировать понятие «юмор»;
2. Проанализировать эволюцию понятия «анекдот»;
3. Дать общую характеристику анекдоту как одному из видов юмористических текстов;
4. Проанализировать лингвостилистические средства создания юмористического эффекта на уровне текста.
Введение ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление……………………..6
1.1. Этимология и дефиниция понятия «юмор»……………………………...6
1.2. Особенности английского юмора как лингвокультурного явления ….10
Глава 2. Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне текста………………………………………………………………………………..14
2.1. Анекдот как один из жанров юмористических текстов………………..14
2.2. Способы выражения юмора в анекдоте………………………...…….......19
Заключение ……………………………………………………………………31
Библиографический список…………………………………………………..33
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное Образовательное Учреждение Высшего Профессионального Образования
Иркутский Государственный Лингвистический Университет
Кафедра……
Юмор и языковые средства его выражения на уровне текста.
Курсовая работа
Выполнила студентка 452группы
Факультета иностранных языков
и социальных наук
Харинчук Дарья Александровна
Научный руководитель: Агеева Г. А.
должность
Иркутск 2005
Содержание
Введение ………………………………………………………
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление……………………..6
1.1. Этимология и дефиниция
1.2. Особенности английского юмора как лингвокультурного явления ….10
Глава 2. Лингвостилистические средства
реализации юмора на уровне текста………………………………………………………………
2.1. Анекдот как один из жанров
юмористических текстов………………..
2.2. Способы выражения юмора в
анекдоте………………………...…….......
Заключение …………………………………………………
Библиографический список…………………………………………………..33
Введение
Юмор – один из элементов гения.
Гёте
Роль международных отношений в наш век возрастает пропорционально стремительно развивающимся технологиям общения. В связи с этим необходимо искать соответствующие данному уровню способы общения. Английский язык является сейчас самым "разговорным", и, изучая его, мы не можем пройти мимо культуры говорящего на нем народа. Это относится к образу жизни народа, к стереотипам его поведения, к традициям и" конечно, к юмору как одному из важнейших концептов культуры.
Можно представить себе общество, не знающее слез и печалей, но общество без смеха, без юмора, без шутки представить трудно.
Смех представляет собой
гораздо более доступный
Юмор – это метод
мышления. Человек без юмора зачастую
впадает в эмоциональные
Самая распространенная форма народного творчества – анекдот. Были времена, когда он был единственной художественной формой протеста против государственных преступлений. С анекдотами боролись, но истребить их было невозможно. Юмор выражал серьезнейшие, глубинные мысли, затаенные в душе народа.
Юмор, будучи по своей
природе сложным и
В лингвистической литературе отмечалось, что использование языка в целях шутки, с установкой на творчество, на языковую игру, на создание юмористического эффекта есть высшая стадия владения языком. Но при столкновении с языком иностранным обнаруживается его национальное своеобразие, которое объясняется спецификой всего уклада жизни другого народа. Однако, в настоящее время не так много специальной литературы по этой теме, и необыкновенная самобытность английского юмора раскрыта не до конца.
Данное обстоятельство и побудило нас к исследованию особенностей возникновения юмористического эффекта на уровне текста на примере англоязычной культуры. Таким образом, объектом нашей дипломной работы является английский юмор, предметом лингвостилистические средства создания юмористического эффекта на уровне текста. Цель работы состоит в том, чтобы выявить и проанализировать средства выражения юмора на уровне текста.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1. Проанализировать понятие «юмор»;
2. Проанализировать эволюцию понятия «анекдот»;
3. Дать общую характеристику анекдоту как одному из видов юмористических текстов;
4. Проанализировать
Материалом для исследования послужили тексты анекдотов.
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление
1.1. Этимология и дефиниция понятия «юмор».
Юмор, как особый вид комического, явление сложное и многоаспектное, выступающее объектом изучения многих научных дисциплин.
Юмор как разновидность комического имеет следующие характерные параметры:
В зависимости от эмоционального тона и культурного уровня юмор может быть добродушным, жестоким, дружеским, грубым, печальным, трогательным и т. п. «Текучая» природа юмора обнаруживает способность принимать любые формы, отвечающие умонастроению любой эпохи, её историческому «нраву». Юмор может также сочетаться с любыми иными видами смеха: иронического, остроумного, сатирического, забавного.
Исторически юмор выступает как личностный преемник безличного древнейшего типа комического – всенародного обрядно игрового и праздничного смеха. Личностной природой юмора объясняется то, что, в отличие от других форм комического, теоретическая разработка которых восходит ещё к древнему Востоку и античности, юмор привлек внимание эстетиков поздно – с XVIII века. Но с тех пор исследования юмора появляются одно за другим – юмор почти заслонил для нас прочие виды смешного. Общепризнанная «родина» юмора – Англия, страна классического развития буржуазно-либеральной мысли, но также классическая со времён пуританства страна canfa (английское – лицемерие, ханжество, пошлое в общепринятых стереотипах приличий), как и страна наиболее яркой многовековой борьбы (в характерно английской «эксцентричной» форме) с тиранией общественного мнения.
Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему еще более высокую оценку: «...юмор – черта богов!.. Нет ничего серьезнее глубокого юмора» (37). Юмор присущ любому человеческому коллективу, на любой стадии развития. Можно представить себе общество, не знающее слез и печалей, но общество без смеха, без юмора – такое и представить себе трудно.
Изучение юмора языковедами имеет давние традиции. Одни говорили о бессмысленности определения сущности юмора, о том, что всякое размышление убивает смех. Другие, не отрицая важность подобного определения, подчеркивали его трудность, а может и невозможность: «...юмор – область, которая не подлежит определению. И каждая новая попытка определить его приводит только к юмору» (36).
Отсутствие единства в понимание юмора находит отражение в этимологии самого понятия «юмор». Понятие «юмор» (лат, итог) было известно еще в античную эпоху и имело совершенно другое значение: «влага», «влажность», «жидкость».
Сначала произошло смешение слов UMOR («влага») и HUMUS («земля, почва»). Во многих европейских языках в слове ЮМОР до сих пор сохраняется написание с "h": например, английское «humour», или немецкое «humor».
Во втором веке нашей эры слово юмор употреблялось для передачи представлений о «жидкостях тела», будто бы обусловливающих характер и поведение человека. Эти жидкости (или гуморы) стали связывать с видами темперамента человека.
Понятие юмора в медицине («особого рода жидкость в организме человека») бытовало вплоть до XVIII века. Поэтому неудивительно, что, к примеру, в «Божественной комедии» Данте юмор используется исключительно в значении жидкости.
В конце XIV века о юморе, как причине здоровья или нездоровья, писал Чосер в «Кентерберийских рассказах».
На рубеже XV-XVI веков в Италии существовала так называемая «Академия мокрых», в задачу которой входило изучение жидкостей – источника здоровья, поведения и настроения людей. Так слово юмор стало в себя вбирать дополнительные смыслы: поведение, нрав, характер, и даже причуда.
Во времена Шекспира юмор можно было понимать уже как: «расположение духа», «господствующая страсть», «свойство характера», « странный нрав», «каприз», хотя сохранялись и прежние значения «влаги» и «жидкости».
И только в XVIII веке начинается новый этап в смысловом движении, когда юмор обретает окраску «особого взгляда на действительность», «веселого настроения», «чего-то забавного и приятного» (в Англии), а также «особой манеры письма с чувством усмешки» (в Германии и Франции).
В XIX веке наступает окончательный перелом. Как об этом подробно рассказывается в книге Р.А.Будагова «История слов в истории общества», о «жидкости» постепенно забывали, на передний план выступила «добрая усмешка». Так, наряду со словом ИРОНИЯ, входит в широкий круг понятий о «смешном и комическом» в ХХ веке слово ЮМОР в понятном нам значении.
Рассмотрим некоторые определения юмора, в современной интерпретации.
В толковом словаре В.И. Даля дается такое определение юмора: юмор – веселая, острая, шутливая складка ума, умеющая подмечать и резко, но безобидно выставлять странности нравов или обычаев; удаль, разгул иронии.
В словаре русского языка под редакцией Евгеньевой «юмор» трактуется как «добродушно–насмешливое отношение к кому-либо, чему-либо, умение представить события, недостатки, слабости и т.п. в комическом виде. Изображение в художественном произведении каких-либо явлений действительности в комическом, смешном виде, когда при этом насмешка, внешне комическая трактовка сочетаются с внутренней серьезностью, сочувственным отношением к предмету смеха.
В словаре «Эстетика» под редакцией А.А. Беляевой – «юмор» определяется как «особый вид комического; специфическое переживание противоречивости воспринимаемого объекта, в эстетической оценке которого сочетается серьезное и смешное при преобладании позитивного момента в смешном» (22:430).
Словарь по эстетике упоминает, что «своеобразие юмора связано с тем, что в противоположность другим формам комического, исходящих из интеллектуального постигаемого несоответствие между притязаниям какого-либо явления на значительность и его действительной ничтожной сущностью, юмор предполагает умение увидеть возвышенное в ограниченном и малом, значительное в смешном и несовершенном» (22:430). Эстетическая функция шутки реализуется в том, что комическое для человека является самостоятельной ценностью, человек шутит шутки ради, ради игры, ради отдыха и развлечения. Юмор также выполняет функцию саморегуляции: в зависимости от контекста деятельности юмор регулирует эмоциональное напряжение человека.
С позиции философии юмор это «основанная на большой силе характера высшая форма самоутверждения по отношению к бессмысленности бытия и злого случая, по отношению к человеческой злонамеренности» (33). Связанный жизнью чувства с миром реальным, юмор исходит из глубокого сознания значительности, ценности и истины идеала. Однако, он не клеймит реальное за его отступление от идеала: он сочувствует ему, находя в нем неисчерпаемый источник для живой деятельности чувства. Но непосредственности в этом чувстве мало: юмор сентиментален и, быть может, поэтому чувствует такую склонность ко всему наивному, маленькому, обиженному, к людям простым, к детям и старикам. Пассивное и всепрощающее сочувствие к изображаемому есть характерная черта юмора.
Как мы видим, существуют
различные дефиниции «юмора», однако
исследователи в настоящее
Информация о работе Юмор и языковые средства его выражения на уровне текста