Повседневная языковая практика и норма в речевом этикете

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2012 в 18:19, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является раскрытие злободневных проблем, непосредственно связанных с речевым этикетом в обыденном общении, рассмотрении специфики русского этикета и его техники реализации, изучении норм и правил в речевом этикете. Ведь те же самые нормы произношения не остаются неизменными. Под влиянием пись¬менной речи и местного произношения они несколько видоизменяются. Чтобы реализовать поставленную цель, мне пришлось следовать определенному содержанию и алгоритму, раскрывая каждый пункт полно, точно, объективно и достоверно.

Содержание

Введение ……………………………………………………………………………………3-4
1. Речевой этикет и культура речевого общения
1.1. Специфика русского речевого этикета
..…………………………………………………..……………………….4-5
1.2. Границы явления речевого этикета ……………………………………………………………………………..5-8
1.3. Социальная дифференциация явлений речевого этикета
……………………………………………………………………………..8-9
2. Повседневная языковая практика и норма в речевом этикете
2.1. Техника реализации этикетных форм в обыденном общении
…………………………………………………………………………9-11
2.2. Речевой этикет и речевая ситуация …………………………………………………………………………11-12
2.3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета
…………………………………………………………………………12-14
2.4. Этикетные требования к интонационному оформлению высказывания
…………………………………………………………………………14-15
2.5. Речевые дистанции и табу
………………………………………………………………………… 15-16
Заключение …………………………………………………………………………………17-18
Список использованной литературы

Вложенные файлы: 1 файл

реферат.docx

— 43.88 Кб (Скачать файл)

            С другой стороны, речевой этикет может рассматриваться с точки зрения языковой нормы. Так, представление о правильной, культурной, нормированной речи включает в себя и определенные представления о норме в области речевого этикета. Например, каждому носителю языка известны формулы извинения за неловкость; однако нормой приветствуются одни (Извините меня, Прошу прощения) – и отвергаются или не рекомендуются другие, например, Извиняюсь (причем иногда подобному разграничению даются «обоснования» вроде: нельзя извинять себя, можно только просить извинения у других и пр.). Само употребление или неупотребление единиц речевого этикета также может быть предметом нормализации, например: формулы извинения уместны в случае, если говорящий причиняет беспокойство своему собеседнику, однако слишком часто извиняться не следует, так как этим собеседник ставится в неловкое положение и пр. Кроме того, нарушение норм и правил литературного языка, особенно если оно выглядит как небрежность, само по себе может рассматриваться как нарушение речевого этикета.

             Итак, требования речевого этикета образуют своего рода иерархию. В какой-то мере они являются неотъемлемой частью активной и пассивной языковой практики каждого носителя языка; с другой стороны, эти требования связываются с определенным уровнем культуры речи, более или менее высоким. Например, каждому носителю языка с раннего возраста известно, что при встрече необходимо здороваться. Далее, ребенку объясняют, что надо здороваться в соответствии с определенными правилами (младший приветствует старшего первый, используя для этого вполне определенные формулы – не Привет или Здорово, аЗдравствуйте, или лучше: Здравствуйте, Иван Иванович). Наконец, в дальнейшем носитель языка узнает и о других тонкостях речевого этикета и учится их использовать в своей повседневной практике.

Граница между повседневной речевой  практикой и нормой в речевом  этикете неизбежно является подвижной. Практическое применение речевого этикета  всегда несколько отличается от нормативных  моделей, и не только из-за недостаточного знания участниками его правил. Отклонение от нормы или чересчур дотошное следование ей может быть связано с желанием говорящего продемонстрировать свое отношение к собеседнику или подчеркнуть свое видение ситуации. В приведенном ниже примере вежливая форма используется, чтобы подчеркнуть недовольство начальника подчиненным:

– Здрасьте, Любовь Григорьевна! – сказал он в отвратительно галантной манере. – Задерживаетесь? <…>

Больше всего ее напугало то, что к ней обращаются на «вы», по имени-отчеству. Это делало все происходящее крайне двусмысленным, потому что если опаздывала Любочка – это было одно, а если инженер по рационализации Любовь Григорьевна Сухоручко – уже совсем другое. (В.О.Пелевин, «Вести из Непала».)

            Таким образом, речевой этикет не является жесткой системой правил; он в достаточной мере пластичен, и эта пластичность создает довольно обширное «пространство для маневра» в обыденном общении.

 

 

                              Речевой этикет и речевая ситуация 

            Речевой этикет так или иначе привязывается к ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения. Прежде всего, он представляет собой комплекс языковых явлений, ориентированных на адресата, хотя личность говорящего (или пишущего) также учитывается. Это может быть наилучшим образом продемонстрировано на употреблении Ты- и Вы-форм в общении. Общий принцип состоит в том, что Вы-формы употребляются как знак уважения и большей формальности общения; Ты-формы, напротив, соответствуют неформальному общению между равными. Однако реализация этого принципа может представать в различных вариантах в зависимости от того, как участники речевого общения соотносятся по возрастной и/или служебной иерархии, находятся ли они в родственных или дружеских отношениях; от возраста и социального положения каждого из них и т.д.

               Речевой этикет обнаруживает  себя по-разному также в зависимости  от темы, места, времени, мотива  и цели общения. Так, например, правила речевого общения могут  различаться в зависимости от  того, являются темой общения  печальные или радостные для  участников общения события; существуют  специфические этикетные правила,  связанные с местом общения  (застолье, присутственное место,  производственное совещание) и  т.д.

Исследователями описывается целый  спектр коммуникативных функций  речевого этикета. Вот некоторые  из них. Речевой этикет:

способствует установлению контакта между собеседниками;

привлекает внимание слушателя (читателя), выделяет его среди других потенциальных  собеседников; позволяет засвидетельствовать  уважение;

помогает определить статус происходящего  общения (дружеский, деловой, официальный  и пр.);  формирует благоприятную  эмоциональную обстановку для общения  и оказывает положительное воздействие  на слушателя (читателя).

 

                    Взаимодействие речевого и поведенческого этикета

              Этикет тесно связан с этикой. Этика предписывает правила нравственного  поведения (включая общение), этикет  предполагает определённые манеры поведения и требует использования внешних, выраженных в конкретных речевых действиях формул вежливости.

Соблюдение требований этикета  при нарушении этических норм является лицемерием и обманом окружающих. С другой стороны, вполне этичное  поведение, не сопровождающееся соблюдением  норм этикета, неизбежно произведёт неприятное впечатление и вызовет  у людей сомнения в нравственных качествах личности.

            В устном общении необходимо  соблюдать ряд этических и  этикетных норм, тесно связанных  друг с другом.

            Во-первых, надо уважительно и  доброжелательно относиться к  собеседнику. Запрещается наносить  собеседнику своей речью обиду,  оскорбление, выражать пренебрежение.  Следует избегать прямых отрицательных  оценок личности партнёра по  общению, оценивать можно лишь  конкретные действия, соблюдая при  этом необходимый такт. Грубые  слова, развязная форма речи, высокомерный  тон недопустимы в интеллигентом общении. Да и с практической стороны подобные черты речевого поведения неуместны, т.к. никогда не способствуют достижению желаемого результата в общении.

             Вежливость в общении предполагает  понимание ситуации, учёт возраста, пола, служебного и общественного  положения партнёра по общению.  Эти факторы определяют степень  официальности общения, выбор  этикетных формул, круг подходящих  для обсуждения тем.

             Во-вторых, говорящему предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собственных мнений, избегать излишней категоричности в речи.

               Более того, необходимо поставить  в центр внимания партнёра  по общению, проявлять интерес  к его личности, мнению, учитывать  его заинтересованность в той  или иной теме.

              Необходимо также принимать во  внимание возможности слушателя  воспринимать смысл ваших высказываний, желательно давать ему время  передохнуть, сосредоточиться. Ради этого стоит избегать слишком длинных предложений, полезно делать небольшие паузы, использовать речевые формулы поддержания контакта: вы, конечно, знаете…; вам, вероятно, интересно будет узнать…; как видите…; обратите внимание…; следует заметить… и т.п.

              Нормы общения определяют и  поведение слушающего.

Во-первых, необходимо отложить другие дела, чтобы выслушать человека. Это правило является особенно важным для тех специалистов, работа которых  заключается в обслуживании клиентов.

               Слушая, надо уважительно и терпеливо  относиться к говорящему, стараться выслушать всё внимательно и до конца. В случае сильной занятости допустимо попросить подождать или перенести разговор на другое время. В официальном общении совершенно недопустимо перебивать собеседника, вставлять различные замечания, тем более такие, которые резко характеризуют предложения и просьбы собеседника. Как и говорящий, слушающий ставит в центр внимания своего собеседника, подчёркивает свою заинтересованность в общении с ним. Следует также уметь вовремя, высказать согласие или несогласие, ответить на вопрос, задать свой вопрос.

  

Этикетные требования к интонационному оформлению высказывания

             Среди этикетных требований, предъявляемых  к устной речи, важное место  занимает интонация высказывания. Носитель языка безошибочно определяет  весь диапазон интонаций –  от подчеркнуто вежливой до пренебрежительной. Однако определить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации едва ли возможно. Так, в русской речи выделяют (вслед за Е.А.Брызгуновой) семь основных «интонационных конструкций» (т.е. типов фразовой интонации). Произнесение одного и того же высказывания с различной интонацией (соответственно, реализация различных интонационных конструкций) выражает различные противопоставления: по смыслу, по актуальному членению, по стилистическим оттенкам и в том числе – по выражению отношения говорящего к слушающему. Этим отношением и определяется, какую интонационную конструкцию в данному случае следует использовать, а какую – нет. Так, в соответствии с этикетными правилами интонация не должна указывать на пренебрежительное или покровительственное отношение, намерение поучать собеседника, агрессию и вызов. В особенности это касается разного рода вопросительных высказываний. Например, один и тот же вопрос: Где Вы были вчера вечером? – допускает разную интонацию в зависимости от того, кому и кем этот вопрос адресован: начальником – подчиненному, представителем следственных органов – подозреваемому; одним приятелем другому; одним собеседником другому в ходе светского разговора «ни о чем» и т.д.

 

                                    Речевые дистанции и табу

            Дистанция в речевом общении определяется возрастом и социальным положением. Она выражается в речи употреблением местоимений ты и Вы. Речевой этикет определяет правила выбора одной из этих форм.

В целом выбор диктуется сложным  сочетанием внешних обстоятельств  общения и индивидуальных реакций  собеседников: степенью знакомства партнёров (ты - знакомому, Вы - незнакомому); официальностью обстановки общения (ты - неофициальное, Вы - официальное); характером взаимоотношений (ты - дружеское, "тёплое", Вы - подчёркнуто  вежливое или натянутое, отчуждённое, "холодное"); равенством или неравенством ролевых отношений (по возрасту, положению: ты - равному и нижестоящему, Вы - равному и вышестоящему).

              Выбор одной из форм обращения  зависит не только от формального  положения и возраста, но и  характера отношений собеседников, их настроенности на определённую  степень формальности разговора,  языкового вкуса и привычек.

              Таким образом, выявляется ты родственное, дружеское, неформальное, интимное, доверительное, фамильярное;  Вы - вежливое, уважительное, официальное, отчуждённое. В зависимости от формы обращения на ты или Вы находятся грамматические формы глаголов, а также речевые формулы приветствия, прощания, поздравления, выражения благодарности.

              Табу - это запрет на употребление определённых слов, обусловленный историческими, культурными, этическими, социально-политическими или эмоциональными факторами.

Социально-политические табу характерны для речевой практики в обществах  с авторитарным режимом. Они могут  касаться наименования некоторых организаций, упоминания некоторых лиц, неугодных  правящему режиму (например, оппозиционных  политиков, писателей, учёных), отдельных  явлений общественной жизни, официально признанных несуществующими в данном обществе.

            Культурные и этические табу  существуют в любом обществе. Понятно, что запрещена к употреблению  матерная лексика, упоминание  некоторых физиологических явлений  и частей тела.

Пренебрежение этическими речевыми запретами  является не только грубым нарушением этикета, но и нарушением закона.

Оскорбление, то есть унижение чести  и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, рассматривается  уголовным законом как преступление (статья 130 УК РФ).

Заключение

           В  современной, особенно городской  культуре, культуре индустриального  и постиндустриального общества  место речевого этикета коренным  образом переосмысляется. С одной  стороны, подвергаются эрозии  традиционные основы этого явления:  мифологические и религиозные  верования, представления о незыблемой  социальной иерархии и т.п.  Речевой этикет теперь рассматривается  в чисто прагматическом аспекте,  как средство достижения коммуникативной  цели: привлечь внимание собеседника,  продемонстрировать ему свое  уважение, вызвать симпатию, создать  комфортабельный климат для общения.  Этим задачам подчиняются и  реликты иерархических представлений;  ср., например, историю обращения Господин и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.

            С другой стороны, речевой этикет  остается важной частью национального  языка и культуры. Невозможно  говорить о высоком уровне  владения иностранным языком, если  это владение не включает в  себя знание правил речевого  общения и умение применять  эти правила на практике. Особенно  важно иметь представление о  расхождениях в национальных  речевых этикетах. Например, в каждом  языке существует своя, формировавшаяся  веками система обращений. При  буквальном переводе смысл этих  обращений подчас искажается; так,  английское  Dear  используется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример – во многих культурах Запада на вопрос  Как дела? следует отвечать: Хорошо. Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: собеседнику не следует навязывать свои проблемы. В России на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее с негативным оттенком: Ничего; Помаленьку. Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особой дисциплины – лингвострановедения.

Информация о работе Повседневная языковая практика и норма в речевом этикете