Орфоэпия. Предмет орфоэпии. Орфоэпические нормы и произносительные стандарты

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Января 2015 в 16:48, курсовая работа

Краткое описание

В данной научной работе мы собираемся проанализировать некоторые варианты английского языка, такие как Уэльский, Шотландский и Североирландские языки и, с помощью различных ресурсов: словарей, интервью, TV программ, фильмов и видеозаписей британских диалектов, выявить основные черты и фонетические особенности этих языков.

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая1.docx

— 74.66 Кб (Скачать файл)

Территориальные типы произношения обусловлены географическими условиями проживания, когда в период первых поселений река или гора служили препятствием для общения.

Произношение почти каждой местности на Британских островах имеет свои черты, которые отличают его от произношения других местностей. Диалект – местная, территориальная разновидность языка. Территориальные диалекты обладают различиями в звуковом строении, грамматике, словообразовании, лексике. Эти различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах одного языка понимают друг друга. Но могут отличаться, так что общение между говорящими на разных диалектах затруднено.

Произносительный эталон не остается неизменным, он модифицируется под влиянием всевозможных тенденций, более или менее устойчиво проявляющихся в речи людей молодого и среднего поколения. Отступления от общепринятого стандарта наблюдаются даже в речи дикторов и ведущих британских радиовещательных и телепрограмм, не говоря уже о непрофессионалах, которые, тем не менее, являются высокообразованными, занимающими солидное положение в обществе людьми.

Основные региональные фонетические стандарты есть у севера, а точнее северо-запада Англии, а также у кельтских регионов Шотландии и Северной Ирландии.

Северное произношение:

  • [υ] вместо нормативного [ʌ]: love [lυv] ;
  • [I:] вместо нормативного [I]: city [siti:] ;
  • В словах dance, chance произносится [ǽ]: [dǽns] ;
  • Звуки [ei, ɜ, υ ] являются монофтонгами либо более узкими дифтонгами по сравнению с их коррелятами в южных акцентах, либо они могут звучать как открывающиеся дифтонги [ie, υo]: bay [be:], [bie]; plate [ple:t], [pliet]; boat [bo:t], [bυot] ;
  • Слова, которые пишутся через  “al” talk, call, all   произносятся со звуком [α:]: talk [tα:k], [kα:l], [α:l] ;
  • Вместо нормативного[ɜ:] произносится [ɔ:]: first \ forced [f ɔ:st], shirt \ short [∫ɔ:t] (омонимы)  [εi] произносится вместо [ai]: right [rεit]; 
  • Слова, в норме произносимые через [aυ], могут произноситься через [u:] about  [әbu:t].

 

Шотландское произношение:

  • Отсутствие различия долгого [u:] и краткого [u]: fool [ful], book [buk];
  • Отсутствие различия между кратким [æ] и долгим [a:]: bad [bad], bath [baθ];
  • Оглушенный [w] в which [hwit∫], where [hweə];
  • Наличие велярного фрикативного [х] в loch (LochNess, LochLomond), в то время как в RP loch и lock произносятся одинаково: [lok];
  • Эрность и качество [r] – раскатистогоаппроксиманта, как в русском или итальянском языке.

 

Ирландское произношение:

  • В словах  bay, say с монофтонгом [ε] перед согласным может появляться дифтонг [εә - iә] gate [geit]; 
  • [i], [υ] – становятся центральными;
  • [ɔ] – различаются только перед [p,t,k];
  • [ai], [au] очень неоднородны по своей артикуляции; 
  • [α:] может быть также очень неоднородным.

 

Глава 2. Уэльский, Шотландский, Североирландский варианты английского языка и их характерные фонетические особенности.

В настоящее время свыше 300 млн. человек во всём мире называют английский язык своим родным. Изначально на нём говорили в Англии, в юго-восточной Шотландии и на юге Ирландии. В 17-18 вв. его экспортировали в Северную Америку (диалект западной Англии). Позднее в 18-19 вв. вместе с колонистами он проник в Австралию, Новую Зеландию и Южную Африку. Поток эмигрантов для освоения новых земель шёл главным образом из юго-восточных районов Англии. Примерно в это же  время английский язык распространился в Уэльсе, где повергся влиянию валлийского языка. Затем в 20 веке английский язык появился в Канаде, Латинской Америке, на Бермудах и в других частях света. (Аракин ,1985, 14)

В основном, как показывают исследования, «в начале нашей эры бриттские диалекты были, видимо, распространены  по всей Британии, за исключением районов Шотландии к Северу от залива Ферт-оф-Форк и района Клайда». (Ярцева, 2000, 219)

Это было связанно с тем, что кельтские племена являлись одними из ранних завоевателей Британии. Предполагается, что они высадились на Британские острова где-то около VII  в. до нашей эры и начали завоевывать их, что продолжалось на протяжении последующих семи сотен лет.

В результате этих завоеваний в язык Британии влился язык захватчика – кельтский, что послужило началом образования новых территориальных диалектов.

Выбор того или иного варианта или диалекта английского языка говорящим определяется его социальным статусом, возрастом, уровнем образования  и речевой  ситуацией. (Crystal, 1997, 251)

  1.  Уэльский.

Уэльс является одним из четырех главных административно-политических частей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и  расположен на юго-западе Великобритании.

На формирование социолингвистической ситуации в Уэльсе оказали существенное влияние длительные, многовековые контакты и взаимовлияние английского языка (англосакской культуры) и валлийского языка (кельтской культуры).

 Таким образом, основными языками Уэльса являются валлийский – относящийся к бриттской группе кельтских языков, и уэльский диалект, разновидность национального английского языка. В 1955 году столицей Уэльса официально провозглашён Кардифф. В 1993 году принят закон о валлийском языке, согласно которому валлийский получает в пределах Уэльса равный статус с английским языком; в 2001 году перепись населения зафиксировала увеличение числа людей, владеющих валлийским языком. ( Lloyd, 1911, 27)

До XIII-X IV вв. уэльсцы жили большими родовыми союзами - кланами. Англичане подчинили себе часть Уэльса еще в Х в., а в XI в. Уэльс полностью утратил свою независимость. Уэльсцы упорно сопротивлялись англичанам, и в начале XIII в. им временно удалось вновь завоевать самостоятельность. Однако в 1 283 г., после многократных нападений, англичане снова подчинили себе Уэльс. Тем ни менее борьба уэльсцев не прекращалась, и окончательное присоединение Уэльса к Англии произошло только в 1 536 г. Уэльсцы и после этого продолжали бороться за национальную самобытность, национальную культуру и родной язык. Уэльский язык сохранился не только как разговорный, но и как литературный язык, на котором наряду с английским ведется преподавание в школах и университете. На уэльском языке издается художественная литература, некоторые газеты и журналы. Большинство населения Уэльса владеет и уэльским и английским языком. Английский язык, однако, занимает господствующее положение – это официальный язык государственных учреждений и язык науки. Газеты, журналы, художественная и научная литература издаются преимущественно на английском языке. (Потапова; Беляева, 1961, 23)

В настоящее время в городах доминирует английский язык, а на западе и северо-западе страны сохраняется перевес валлийского языка, в то время как английский язык изучают в школе как иностранный. В настоящее время националистические настроения в Уэльсе находятся на подъёме, и мы являемся свидетелями движения за возрождение валлийского языка и его распространение по всей территории Уэльса.

Таким образом, исходя из информации, предоставленной фонетистами Потаповой И. А. и Беляевой Т. М. можно с уверенностью сказать, что модификация английского языка в Уэльсе – это гибрид стандартного английского и валлийского, на котором разговаривало все население Уэльса до того, как англичане завоевали этот полуостров.  В результате этих политических действий и произошло слияние двух разных культур и образование нового диалекта. Но, несмотря на это, уэльсцы все же сумели сохранить свои культурные ценности и частичку своего языка, не погрузившись полностью в культуру захватчика.

В основном разговорный уэльский отличается от литературного произношения английского как фонетикой, так и лексикой. От своего родного, валлийского (кимрского) языка уэльский диалект взял лишь несколько основных черт. Например, заимствование такого слова, как `объятие` – cwts, которое на уэльском звучит как cwtsh. Или использование переспроса is it? Для всех чисел и лиц, которое на валлийском звучит как ife?

Прослушав и проанализировав запись группы уэльсцев, проживающих в Кардиффе, столице Уэльса, мы можем явно услышать в основном восходяще-нисходящий термальный тон, что дает эффект напевания. Это связано напрямую с влиянием валлийского, где ударение фиксировано и падает на предпоследний слог, а последний отличается повышенной длительностью. Явственно различие такого стандартного звука [ei], который произносится не как краткий, а как долгий звук [e:]. Так, например, слово great [greit] звучит скорее как gret [gre:t].

Также можно встретить широкий звук  [æ:] вместо стандартного английского[a:] в таких словах как Cardiff ['kæ:dif]. Такое произношение можно встретить именно в Кардиффе, ведь в самом уэльском диалекте стандартный звук [æ] наоборот – становится короче, и звучит как [a], то есть [rat] вместо [ræt] rat., Часто можно услышать вместо безударных [i], [ə] такие звуки как [ɛ]. Например в словах ['tɪkɛt] ticket или ['vɪlɛʤ] village.

Если рассматривать произношение согласных , то заметна более сильная по сравнению со стандартом степень аспирации глухих взрывных, т.е. они являются постаспирированными даже в конце слова. Например, [khap] cap, ср. стандартное [khæp] или [khæp], и перед другими согласными. Как и в стандартном языке, после [s] взрывные не являются аспирированными.

Аспирация или придыхание – это акустический эффект (шум) во время произнесения звука, возникающий, если связки начинают колебаться через значительный промежуток времени (40-100 мс.) после окончания консонантной артикуляции. (Чирикба, 1991, 67)

Во многих уэльских диалектах, особенно в южных части Уэльса, первом заударном слоге возможна встреча с таким явлением в фонетике, как движение тона. То есть хорошо заметно расстояние между верхним и нижним регистрами. Это может быть связано с аналогичным явлением в валлийском языке. Также валлийский язык сильно повлиял на произношение некоторых имен и названий. Например, звук [l’] в словах типа валл. Llanelli (Лланелли). Многие, особенно на севере, могут произносить валлийский [rh] в английских словах греческого происхождения, где в начале слова пишется rh, например rhythm (по-валлийски этот звук пишется так же).

И так, прослушав записи носителей языка, а именно-коренных уэльсцев, разбросанные на различных сайтах в YouTube, на официальном сайте BBC и в записях различных соцсетей, таких как VKontakte можно заметить, что речь жителей Уэльса не так уж сильно отличается от стандартного английского. Главное отличие состоит в интонации. Речь уэльсцев более яркая, живая, насыщенная различными тонами и создающая впечатление, будто говорящий на этом диалекте чем то постоянно удивлен. Даже если предложение утвердительное, то оно может быть произнесено так, что создастся ощущение, что оно восклицательное. Конечно, на территории самого Уэльса тоже существует различное количество местных диалектов, таких например как диалект Кардиффа, «венглиш» – англо-валлийский диалект (Welsh+English= Wenglish)  и «скауз» – ливерпульский диалект английского языка (scouse).

Этот  ливерпульский  диалект используется небольшим  количеством  жителей  городов и крупных населённых  пунктов Уэльса. В основном на нем говорит молодёжь из семей с низким социальным статусом, которая демонстративно  использует этот диалект как знак протеста против социальной несправедливости, который одушевляется, по их представлениям, в том числе, и в стандартных и общепринятых вариантах языка.

В настоящее время носители уэльского диалекта английского языка владеют или, по крайней мере, имеют представление не только о собственном языке, но и о стандартном варианте английского языка. При необходимости многие из них используют и произносительный стандарт Объединенного Королевства. Одним словом, уэльсцы  могут сознательно переходить, если потребуется, со своего родного диалекта на стандарт языка и, наоборот, со стандарта на диалект непосредственно в процессе коммуникации. Однако валлийский язык в речи образованных людей не отличается от английского, на котором говорят в Англии.

  1. Шотландский.

Шотландия имеет очень древнюю и богатую культуру, но, несмотря на это, очень быстро теряет свой национальный язык. Современный шотландский литературный язык едва ли может считаться непосредственным продолжением средне-шотландского языка, несмотря на обилие в нём устаревших слов. Начиная с середины XX века делаются постоянные попытки установить единую норму для письменного шотландского языка.

Шотландский язык также относится к группе кельтских языков, произошедшим от гаэльского – языка жителей горной Шотландии, но гаэльским, как таковым не является. Шотландский английский начал формироваться примерно после XVII века на почве взаимодействия скотс (шотландский диалект)и британского английского. Хотя, статус этого языка до сих пор не определён. Некоторые лингвисты считают его национальным вариантом, некоторые - диалектом.

Шотландия вместе с прилегающими к ней островами Оркнейскими, Шетландскими и Гебридскими составляет часть Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Свое название Шотландия получила по имени гаэльского кельтского племени скоттов (ScotJand «страна скоттов» ), пришедших из Ирландии приблизительно в V-VI вв. (Потапова; Беляева, 1961, 6)

Шотландия делится на две части: горная (Highlands), и равнинная (Lowlands). В равнинную или «нижнюю» часть Шотландии часто делят на Центральную долину (Midland Valley) и Южную возвышенность (Southern Uplands). На сегодняшний момент Шотландию населяют такие народы как гаэлы – горцы, выходцы из горной Шотландии (Highlanders). Они являются прямыми потомками древнего кельтского племени и населяют северную часть Шотландии. И остальные шотландцы, предками которых являются выходцы из германских племен.

Гаэлы – горцы используют в обыденной коммуникации язык своих предков – эрский язык, относящийся к группе гаэльских диалектов кельтского языка. На этом языке сейчас сохранились в основном фольклорные памятники культуры, такие как устная поэзия бродячих бардов 16го века. В шотландской поэзии всегда боролись два начала – родной, национальный, язык шотландцев и стандартный английский язык. Но, в творчествах таких поэтов как Роберт Бернс и Аллан Рамзей сохранилась и даже можно сказать, что возродилась культура древней Шотландии и шотландский национальный язык.

Информация о работе Орфоэпия. Предмет орфоэпии. Орфоэпические нормы и произносительные стандарты