Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2013 в 17:18, курсовая работа
Одной из основных целей настоящей работы является попытка определить характерные черты юридической терминологии законодательных актов публично-правовых отраслей права и проанализировать основные законодательные акты публичного права на предмет соответствия используемой в них юридической терминологии требованиям законодательной техники.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ………7
§ 1. Понятие термина в русском языке, лингвистическая характеристика термина…………………………………………………………………………….7
§2. Понятие юридического термина. Применение отдельных видов терминологии в тексте нормативно-правового акта. Значение юридической терминологии в тексте нормативно-правового акта. …………………………..9
§ 3. Единство и системность юридической терминологии…………………….9
§4. Определение юридических терминов (нормативные дефиниции)в законодательстве………………………………………………………………...11
§5. Основные требования, предъявляемые к использованию юридической терминологии в законодательстве……………………………………………..13
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ И ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОТДЕЛЬНЫХ ОТРАСЛЯХ ПУБЛИЧНОГО ПРАВА………………………………………………………..20
§ 1. Проблемы применения юридической терминологии в конституционном, административном, финансовом, уголовном процессе и уголовно-исполнительном праве…………………………………………………………..20
§ 2. Унификация юридической терминологии как средство повышения технико-юридического уровня российских нормативных правовых актов…21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….25
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………………...27
Стандартизация нормативной
Основными способами унификации нормативной правовой терминологии являются разработка дефиниций правовых понятий, экспертиза проектов нормативных правовых актов и нормативных правовых актов, составление юридических тезаурусов.
Структура унификации нормативной правовой терминологии складывается из трех элементов: субъектов, объекта, содержания.
Субъектами унификации нормативной правовой терминологии являются физические и юридические лица, государственные органы, непосредственно осуществляющие работу по унификации нормативной правовой терминологии в процессе подготовки и принятия новых нормативных правовых актов или внесения изменений в уже действующие нормативные правовые акты. От субъектов унификации нормативной правовой терминологии следует отличать лиц, способствующих унификации нормативной правовой терминологии, то есть не принимающих непосредственного участия в унификационной работе, но высказывающих различные предложения по ее осуществлению.
Объектом унификации нормативной
правовой терминологии является система
нормативных правовых терминов. Нормативные
правовые термины (термины нормативных
правовых актов) являются разновидностью
юридических терминов и представляют
собой слова или
Содержание унификации нормативной
правовой терминологии заключается
в приведении нормативных правовых
терминов в соответствие со всеми
требованиями, предъявляемыми к ним
на трех уровнях: логическом, лингвистическом
и содержательном. Проведение унификации
на трех уровнях предполагает обеспечение
соответствия нормативных правовых
терминов определенным требованиям. Требования,
предъявляемые к нормативным
правовым терминам, - это основополагающие
положения, разработанные юридической,
лингвистической и другими
В процессе унификации нормативной правовой терминологии необходимо добиваться соответствия нормативных правовых терминов следующим основным требованиям: 1) однозначность (единство); 2) отсутствие синонимов; 3) стабильность; 4) системность; 5) краткость; 6) отказ от чрезмерного употребления терминов-аббревиатур и сокращений, образованных из двух или более слов; 7) лингвистическая и стилистическая правильность, благозвучность; 8) экспрессивная нейтральность, отсутствие коннотации; 9) точность; 10) ясность (доступность); 11) отказ от злоупотребления иностранными терминами; 12) общепризнанность; 13) современность; 14) использование лексики абстрактного характера при употреблении нормативной правовой терминологии; 15) отказ от употребления неудачных, не оправдавших себя канцеляризмов, словесных штампов, бюрократических выражений с ослабленным семантическим значением, слов бюрократического жаргона; 16) дефинитивность.
Перспективное развитие унификации нормативной
правовой
терминологии должно осуществляться по
следующим основным
направлениям: 1) становление и развитие
правового регулирования вопросов
применения нормативной правовой терминологии;
2) правовое
регулирование вопросов, связанных с осуществлением
экспертизы занных с осуществлением экспертизы
нормативных правовых актов и проектов
нормативных правовых актов; 3) создание
специальных организаций, органов или
структурных подразделений в них для проведения
работы, призванной способствовать унификации
нормативной правовой терминологии (институциональное
направление унификации нормативной правовой
терминологии); 4) развитие информационно-правового
обеспечения правотворческого процесса,
информационных технологий; 5) профессиональная
подготовка лиц, занимающихся правотворчеством,
необходимых специалистов.
Выводы по второй главе
Рассмотрев проблемы и особенности применения юридической терминологии в отдельных отраслях публичного права, можно сделать следующие выводы:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование юридической терминологии, используемой в законотворческой деятельности, имеет большое значение не только в теоретическом, но и в практическом плане. Это обусловлено острой нехваткой специальной литературы и рекомендаций для специалистов, характер работы которых связан с применением юридической терминологии. В ходе проведенного исследования, мы пришли к выводам, что:
Такие меры позволят усовершенствовать
законотворческий процесс в Российской
Федерации, повысить качество принимаемых
законодательных актов, минимизировать
количество случаев искажения подлинной
воли законодателя при текстуальном
выражении нормативных
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Алексеев С.С. Общая теория права. В 2-х томах. Том II – М, 1982.
2. Алексеев С.С. Государство и право: Начальный курс. – М., 1993.
3. Будагов Р.А. Язык, история и современность. – М.: Изд-во Московского университета, 1971.
4. Головин Б.Н. Термин и слово. Межвузовский сборник. – Горький, 1979.
5. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. – М.: Наука, 1968.
6. Милославская Д.И. Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста. – В сб.: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. – Барнаул: Изд-во АГУ, 2000.
7. Оксюкевич Е.Д. Законодатели. Книга для чтения по правоведению. Пособие по английскому языку. – М.: Издательство «Менеджер», 2005.
8. Пиголкин А.С. Юридическая терминология и пути ее совершенствования. Ученые записки ВНИИСЗ. Вып.24 – М, 1971.
9. Пиголкин А.С., Чернобель Г.Т. Юридическая терминология: понятие и классификация // Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М., 1990. Гл. 3.
10. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. – М., 1959.
Учебные пособия и законодательные акты
11. История отечественного государства и права. Ч. 1, 2. Учебник. 3-е изд., доп. и перераб. / Под ред. доктора юридических наук, заслуженного профессора МГУ, лауреата Государственной премии Российской Федарации О.И. Чистякова – М, 2005.
12. Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации.
13. Гражданский кодекс Российской Федерации.
14. Конституция РФ
15. Уголовный кодекс Российской Федерации.
16. Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации.
Словари
17. Большой юридический словарь. 3-е изд., доп. и перераб. /
Диссертации
18.Фомина Лилия Юрьевна. Унификация нормативной правовой терминологии : дис. ... канд. юрид. наук : 12.00.01 Саранск, 2006 187 с. РГБ ОД, 61:07-12/49
3. Интернет-ресурсы
19.
Иванова Г.А. О семантике и прагматике
синонимичных терминологических сочетаний
на материале русской лингвистической
терминологии [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: http://www.russian.slavica.
20.
Лейчик В.М. Культура термина [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: www.library.krasu.ru/ft/ft/_
21.
Миловславская Д.И. Юридические термины
и их интерпретация. Публикация в «Ростовской
электронной газете» № 21 [27] 6 ноября 1999г.
[Электронный ресурс]. – Режим доступа:
http://www.relga.rsu.ru/n27/
22.
Никитин А. Государство и право: история
и современность. Учебное пособие [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: http://his.1september.ru/1999/
23.
[Электронный ресурс]. – Режим доступа:
http://www.mibs.ru/index.
24.
[Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://www.wikipedia.
___________________________
[1] Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. – М., 1959. – С. 8.
[2] Глушко М. М. и др. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. – М.: 1974. – С. 33.
[3] Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1986. – С. 229.
[4] Лингвистический энциклопедический словарь. Глав.ред. В.Н. Ярцева. – М.: Научное изд-во Большая Российская энциклопедия, 2002. – С. 508.
[5] Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2005. – С. 36.
[6] См.: Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. – М.: Наука, 1964. – С. 12.
[7] Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 1980. – С. 8.
[8] См.: Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2003. – С. 120.
[9] См.: Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. – М.: Наука, 1989. – С. 41.
[10] Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. – М.: 1979. – С. 264.
[11] См.: Лейчик В.М. Культура термина [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: www.library.krasu.ru/ft/ft/_
[12] См.: Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания, 1981, №2. – С. 63-73.
[13] См.: Тюленев С.В. Теория перевода: учебное пособие. – М.: Гардарики, 2004. – С. 224.
[14] См.: Алексеев С.С. Государство и право: Начальный курс. – М., 1993. – С.126.
[15] См.: Пиголкин А.С., Чернобель Г.Т. Юридическая терминология: понятие и классификация // Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М., 1990. Гл. 3. – С. 65.
[16] См.: Милославская Д.И. Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста. – В сб.: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. – Барнаул: Изд-во АГУ, 2000.
[17] См.: Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав – Саратов, 1997.