Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2014 в 21:39, научная работа
Лексический строй английского языка довольно – таки сложен особенно для тех людей, которые изучают его в качестве иностранного. Порой мы, носители русского языка, сами допускаем речевые ошибки в нашем родном языке и даже об этом не подозреваем. Как же трудно разобраться во всех языковых тонкостях! Очень много слов в английском языке с одинаковым или близким значение. Чем мы должны руководствоваться при выборе того или иного слова? Что влияет на их употребление и какие ограничения существуют? В качестве домашнего задания наш учитель часто предлагает выполнить перевод с русского на английский язык. При выполнении этого вида деятельности у нас возникают трудности в выборе нужного нам слова. Так, глагол «убеждать» имеет два эквивалента в английском языке «to convince» и «to persuade»
Введение……………………………………………………………….. 3
Основная часть
Глава 1.Семантическая характеристика слова. 6
1.1 Значение слова и способы его представления………………… 6
1.2 Семантическое поле…………………………………………….. 9
Глава 2. Методы исследования в семантике. 10
2.1 Метод компонентного анализа…………………………………. 10
2.1.1 Общие принципы метода компонентного анализа………….. 12
2.2 Эксперимент в семантике………………………………………… 15
2.2.1Этапы проведения эксперимента ………………………………. 17
2.2.2 Тестирование как способ выделения семантических компонентов… 19
Глава 3. Компонентный анализ глаголов приближения to come и to arrive.
3.1 Структура семантического поля глаголов со значением приближения….22
3.2 Анализ результатов исследования глаголов to come и to arrive……… 24
Заключение……………………………………………………………………. 31
Список использованной литературы ……