Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2014 в 19:18, реферат
«Красноречие» — слово чисто русского происхождения, означающее умение говорить привлекательно, красиво, красно, убедительно. Этим же словом, издавна называли риторику – науку об ораторском искусстве.
Введение 2
1. Содержательность 3
1.1. Понятие красноречия 3
1.2. Информативность речи 4
1.3. Многословие 6
1.4. Длина предложения 9
2. Точность, ясность речи 12
2.1. Точность словоупотребления 12
2.2. Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов 15
2.3. Стилистическая оценка заимствованных слов 17
2.4. Точность словоизменения и формообразования 19
2.5. Ясность синтаксических конструкций 21
Заключение 22
Список использованной литературы 24
Оглавление
Введение 2
1. Содержательность 3
1.1. Понятие красноречия 3
1.2. Информативность речи 4
1.3. Многословие 6
1.4. Длина предложения 9
2. Точность, ясность речи 12
2.1. Точность словоупотребления 12
2.2. Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов 15
2.3. Стилистическая оценка заимствованных слов 17
2.4. Точность словоизменения и формообразования 19
2.5. Ясность синтаксических конструкций 21
Заключение 22
Список использованной литературы 24
«Красноречие» — слово чисто русского происхождения, означающее умение говорить привлекательно, красиво, красно, убедительно. Этим же словом, издавна называли риторику – науку об ораторском искусстве.
В древней Руси красноречие
называлось вещанием. Вещание развивалось
главным образом на народных собраниях
- вечах. В этот период, кроме вещания,
развивались и такие виды красноречия,
как торжественная, или достохвальная,
военная и дипломатическая
В 1620 была написана первая русская
книга по риторике. По ней более 70
лет обучали православных священников
искусству красноречия в
Русская церковь всегда уделяла много внимания совершенствованию вербального воздействия на слушателей. Развивалась гомилетика — разновидность ораторской речи, представленная в религиозных проповедях. В 1804 году Синодом был издан учебник по гомилетике «Руководство к церковному красноречию», который включал в себя советы священнослужителю практически на все случаи жизни, а также примеры из ранее прочитанных образцовых проповедей.
Слово красноречие означает умение говорить и писать красиво, убедительно и увлекательно. Так этот термин объяснил В.И. Даль1 в «Толковом словаре живого великорусского языка». Современные словари указывают еще и другое значение слова: красноречие - это и «теория ораторского искусства». Действительно, чтобы научиться чему-то, и красноречию в частности, нужно изучать предмет, а для этого необходима теория.
Серьезная научная разработка проблем красноречия в России началась благодаря М.В. Ломоносову2, написавшему «Краткое руководство к красноречию» (1744) и «Риторику» (1748). С тех пор было создано немало учебных пособий по этой дисциплине, занимавшей почетное место среди «изящных искусств». Проблемам красноречия посвящали свои сочинения философы, общественные деятели, ученые, адвокаты, но более всех об этом заботились писатели, которые в своем творчестве оттачивали русский язык и давали блестящие образцы художественной речи.
В основе красноречия лежит высокая культура речи, поэтому ее требования имеют первостепенное значение для ораторов и сочинителей, а также для всех, кто стремится говорить и писать правильно, красиво и убедительно.
Красноречие как учебную дисциплину дополняет учение о мастерстве публичного выступления (оратория), что важно для тех, кто стремится к совершенствованию культуры устной речи.
Важнейшее условие хорошей речи - богатство содержания. Важность темы, интерес к ней слушателей - вот главное, что позволяет говорящему привлечь внимание собеседников. Только актуальная и волнующая всех тема заставляет нас прислушиваться к выступлениям ораторов, читать свежие газеты, включать телевизор, радио. Однако не всегда то, что приходится при этом услышать, оправдывает наши ожидания. Содержание речей может и не соответствовать теме... А иногда выступающий говорит много, но речь его бессодержательна, пуста. Примеров бессодержательных речей можно привести множество, однако сошлемся на классический текст.
В драматической сценке «О вреде табака» писатель изображает «лектора», который развлекал слушателей бессмысленной болтовней:
Н ю х и н. ...Милостивые государыни и некоторым образом милостивые государи... Жене моей было предложено, чтобы я с благотворительной целью прочел здесь какую-нибудь популярную лекцию. Что ж? Лекцию так лекцию - мне решительно все равно. Я, конечно, не профессор и чужд ученых степеней, но, тем не менее, все-таки я вот уже тридцать лет, не переставая, можно даже сказать для вреда собственному здоровью и прочее, работаю над вопросами строго научного свойства, размышляю и даже пишу иногда, можете себе представить, ученые статьи, то есть не то чтобы ученые, а так, извините за выражение, вроде как бы ученые. Между прочим, на сих днях мною написана была громадная статья под заглавием «О вреде некоторых насекомых». Дочерям очень понравилось, особенно про клопов, я же прочитал и разорвал. Ведь всё равно, как ни пиши, а без персидского порошка не обойтись. У нас даже в рояле клопы...
Это пародия на лекцию, в которой выступающий никак не может обратиться к заданной теме. Сумбурность речи, противоречивость и абсурдность некоторых высказываний наглядно показывают полную беспомощность «оратора». Содержательной подобную «лекцию» назвать нельзя. Содержательность означает глубокий внутренний смысл речи, богатство содержания. Это качество выдвигается в числе главнейших условий красноречия.
Содержательность речи находится в прямой зависимости от ее информативной насыщенности. Не все то, что приходится говорить и слышать, содержит в себе ценную информацию. Очень часто выступающие вставляют в предложения ненужные вводные слова и конструкции: так сказать, как бы, вроде бы, некоторым образом, прошу прощения и т.п. Засоряя речь, они к тому же нередко привносят комический смысл в высказывание (родилась, некоторым образом, четвертая дочь; извините за выражение, вроде как бы ученые). Лишними часто оказываются местоимения и близкие к ним слова: Выборы - они показали... А этот - как его - вернулся; Хочу сказать следующее; Моя дочь уже как бы выросла; Он вроде сказал, что все это как бы не имеет значения.
Портят речь и неуместно употребляемые наречия, частицы здесь, совсем, в общем и целом, вообще и т.п. Например: Он, в общем и целом с работой справился; Здесь мы рассмотрели законы управления... Прибор совсем готов к применению; служебные слова, междометия вот, также, ну: Ну, я точно не могу сказать; Я должен вот сказать вам.
Употребление этих «слов-паразитов» несовместимо с культурой речи.
Чем важнее содержание речи, чем злободневнее ее тема, тем ярче должно быть выступление оратора, тем больший отклик найдут его слова в сердцах слушателей.
Обязательным условием красноречия
выступающего является его профессионализм,
знание предмета. В цитированной сценке
«О вреде табака» «лекцию» читает
человек, не имеющий никакого отношения
к предложенной теме (он «состоит заведующим
хозяйственной частью»), так что
неудивительна его
С понятием «содержательная речь» несовместимо многословие. Порой очень важно кратко и оперативно преподнести ту или иную информацию. Можно смело утверждать, что многословие - недостаток речи независимо от стиля и жанра.
Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Например: В прошедшие дни прошли снегопады, и выпало много снега; Зачем ты вернулся обратно? Лишние слова в устной и письменной речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи.
Французский ученый, философ
и писатель Б. Паскаль заметил: «Я
пишу длинно, потому что у меня нет
времени написать коротко». Действительно,
краткость и ясность
Многословие часто граничит с пустословием. Так, спортивный комментатор сообщает: Спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.
Многословие может принимать
форму плеоназма (от греч. pleonasmos -
излишество), т.е. употребления близких
по смыслу и потому лишних слов (упалвниз,
главная суть, повседневная
Плеоназмы обычно возникают вследствие стилистической небрежности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускают также, чтобы напрасно пропадали богатейшие дары природы. Выделенные слова без ущерба можно исключить.
Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. tauto - то же самое и logos - слово) - повторное обозначение другими словами уже названного понятия (умножить во много раз, возобновить вновь, необычный феномен, движущий лейтмотив). Явная тавтология возникает при повторении однокоренных слов: Можно спросить вопрос? Скрытая тавтология возникает при соединении иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга (памятные сувениры, впервые дебютировал).
Столкновение однокоренных слов, создающее тавтологию, крайне нежелательно: Автор пытается доказать свою правоту бездоказательными доказательствами.
Однако употребление однокоренных слов в одном словосочетании, предложении бывает оправдано в том случае, если они являются единственными носителями соответствующих значений. Не избежать повторения однокоренных слов, когда надо сказать: Мать варит варенье; Накрой ведро крышкой; Постели постель.
В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно: словарь иностранных слов, следственные органы расследовали и т.п.
Скрытая тавтология обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Так появляются сочетания: юный вундеркинд, мизерные мелочи, внутренний интерьер и т.п.
Тавтологические сочетания иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменением значений слов: монументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки, букинистическая книга и др.
Тавтология и плеоназм могут быть стилистическими приемами, усиливающими эмоциональность речи. Так, используются тавтологические сочетания: сослужить службу, всякая всячина, горе горькое, есть поедом, видать виды, ходить ходуном; плеоназмы: грусть-тоска, путь-дороженька, сохраняющие народнопоэтическую окраску. В художественной речи встречаются сочетания с тавтологическим эпитетом (И новь не старою была, а новой новью и победной. - Слуц.), с тавтологическим творительным падежом (И вдруг белым-бело березка в угрюмом ельнике одна. - Соль).
Тавтологический повтор может
придавать высказыванию особую значительность,
афористичность: Победителю
Писатели используют тавтологию и как средство создания комизма. Этим приемом блестяще владели Гоголь, Салтыков-Щедрин (Позвольте вам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает).
Ущерб информативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль. Например: Общежитие - дом, в котором студенты живут пять долгих лет своей студенческой жизни; какой будет эта жизнь - зависит от самих жителей общежития. Но в иных случаях лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие (Век живи, век учись; За добро добром платят).
Важным условием информативной насыщенности является сжатость речи. Разговор о сжатой и пространной речи неизменно сводится к сопоставлению различных синтаксических конструкций. Ведь одну и ту же мысль можно уложить и в короткое простое предложение, и в развернутое, сложное. Что предпочесть - простые конструкции или сложные со множеством придаточных предложений?
Ответ на этот вопрос не может быть однозначным. Если бы во всех случаях лучшим способом выражения мысли были короткие простые предложения, язык бы уже давно освободился от больших, громоздких фраз: их избегали бы художники слова. У Чехова мы не нашли бы ни одного сложноподчиненного предложения. Но это не так.
Выбор той или иной синтаксической конструкции зависит, прежде всего, от формы речи (устной или письменной), от конкретных стилистических задач, которые ставит перед собой говорящий или пишущий, наконец, от его индивидуального слога.
Употребление сложных предложений - отличительная черта книжных стилей. В разговорной речи, в особенности в ее устной форме, мы используем в основном простые предложения, причем очень часто - неполные (отсутствие тех или иных слов восполняется мимикой, жестами); реже - сложные, преимущественно бессоюзные.
При письменном отражении разговорной речи в художественных текстах, и прежде всего в пьесах, наиболее широко используются бессоюзные сложные предложения. Например, в пьесе Чехова «Вишневый сад»: Варя. Я так думаю, ничего у нас не выйдет. У него дела много, ему не до меня... и внимания не обращает. Бог с ним совсем, тяжело мне его видеть... Все говорят о нашей свадьбе, все поздравляют, а на самом деле ничего нет, все как сон.
В сценической речи богатство интонаций восполняет отсутствие союзов. Проведем простой эксперимент. Попробуем части сложных бессоюзных предложений соединить союзами: Думаю, что ничего у нас не выйдет. У него дела много, так что ему не до меня, поэтому и внимания не обращает... Все говорят о нашей свадьбе, поэтому все поздравляют, хотя на самом деле ничего нет.