Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2014 в 20:21, курсовая работа
Цель исследования – проанализировать разные способы представления лексикографических единиц в словарях разных типов. Изучить тот материал, который дают современные толковые и семантические словари в определении лексико-семантической группы «одежда».
Данная работа посвящена вопросам, связанными с особенностями лексикографического представления слов в словарях различных типов.
Актуальность данного исследования обусловлена ценность работы в изучении типовых способов фиксации подачи лингвистического материала. Прогнозируется усовершенствование способов и типов подачи материала в разных словарях. Поиск новых способов описания номинативной системы, связь с современным необычным способом описания.
Рассмотрение данного понятия с точки зрения лексико-семантической группы «одежда», обозначающих единое значение (совокупность предметов, которыми облекают, покрывают тело), изучение семантического поля с данным значением, номинативного ряда, сравнение подачи материала в толковом и семантическом словарях, определить в чем сходства и различие, найти признаки сходства и различия.
Цель исследования – проанализировать разные способы представления лексикографических единиц в словарях разных типов. Изучить тот материал, который дают современные толковые и семантические словари в определении лексико-семантической группы «одежда». Поставить целью исследование решение следующих задач:
1) Провести сплошную выборку лексических единиц относящихся к данной лексико-семантической группе, из толкового словаря, изучить специфику словарной статьи, выделить по каким признакам можно объединить разные лексемы и определить семантические связи .
2) Рассмотреть группу «одежда» в семантическом словаре, ее более мелкие группировки – подгруппы, которые выражают собственные более краткие толкования, определить семантическое поле, какие слова и словосочетания, а так же подсистемы представляют данную группу, какие значения и номинативные ряды могут быть.
3) Найти различие смысловых значений, которые фигурируют в структуре значения толкового словаря, и как они отличаются от значений семантического словаря.
Объектом исследования выступает группа слов с общим значением «одежда».
Предметом исследования являются: принципы составления словарей, способ семантизации, номинативные единицы.
Материал исследования – 1) полевый метод, 2) лексикографический метод, 3) описательный метод, 4) сопоставительный метод, 5) элементы компонентного анализа.
Научная новизна заключается в том, что выявлена совершенно новая попытка, исследования в материале современного русского языка, изучения лексики с общим значением «одежда», сравнение способов подачи материала в контексте зависимости данной группы от внешних факторов.
Теоретическая значимость – обобщение и характеристика типичных способов представления номинативных единиц в словарях разных типов.
Практическая значимость – в рассмотрении семантических особенностей и их интерпретации в толковом и семантическом словаре.
Характеристика материала – материалом исследования послужили: лексемы объединенные значением «одежда», словарные статьи, интернет источники, печатная продукция, которая включает в себя словари, лингвистические определения, труды лингвистов, на которые можно было опереться в ходе исследования.
Методы исследования – лингвистические методы исследования словарных статей, определение синонимического ряда, лингвистического поля.
Структура – работа состоит из введения, двух разделов, заключения, приложения которое представляет выборки из толкового словаря (единица – лексема, значение лексемы) – приложение А, и выборки из семантического словаря (рассматривается поле и его значение) – приложение Б.
Раздел 1. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
1.1. Понятие о лексике и лексической системе
Лексика русского языка вызывает интерес у многих исследователей-языковедов. Лексическое значение помогают раскрыть словари. Лексика современного языка постоянно расширяется. Новые слова приходят в русский язык в результате политических, экономических и культурных связей с другими народами. Насыщение новыми словами происходит по причине развития научно-технического прогресса. Но независимо от этого русский язык состоит из слов, имеющих славянское происхождение.
«Лексикой называется вся совокупность слов языка, его словарный состав. Раздел языкознания, изучающий лексику, называется лексикологией (гр. lexikos — словарный + logos — учение). Различаются лексикология историческая, изучающая формирование словарного состава в его развитии, и лексикология описательная, занимающаяся вопросами значения слова, семантикой (гр. semantikos — обозначающий), объемом, структурой словарного состава и т.п., т.е. рассматривающая разнообразные типы взаимоотношений слов в единой лексико-семантической системе. Слова в ней могут быть связаны сходством или противоположностью значений (ср. например, синонимы и антонимы), общностью выполняемых функций (ср. например, группы слов разговорных и книжных), сходством происхождения или близостью стилистических свойств, а также принадлежностью к одной части речи и т.д. Такого рода отношения слов в разных группах, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. parádeigma— пример, образец) и являются основными в определении свойств системы. Многие слова языка многозначны; своими разными значениями они относятся к различным семантическим полям.
Системные связи в лексике играют важную роль не только в историческом развитии словарного состава языка, но и в повседневном пользовании языком. Выбирая слова в процессе речи, мы намеренно или непроизвольно всякий раз учитываем эти связи, присутствующие в нашем языковом сознании» [2].
1.2. Языковая картина мира в значении слов
В. фон Гумбольдт был одним из первых лингвистов, кто обратил внимание на национальное содержание языка и мышления, отмечая, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия». По В. фон Гумбольдту, именно язык оказывает влияние на формирование системы понятий и системы ценностей. Эти его функции, а также способы образования понятий с помощью языка, считаются общими для всех языков. В основе различий лежит своеобразие духовного облика народов – носителей языков, но главное несходство языков между собой состоит в форме самого языка, «в способах выражения мыслей и чувств».
В. фон Гумбольдт рассматривает язык как «промежуточный мир» между мышлением и действительностью, при этом язык фиксирует особое национальное мировоззрение. В. фон Гумбольдт акцентирует разницу между понятиями «промежуточный мир» и «картина мира». Первое – это статичный продукт языковой деятельности, определяющий восприятие действительности человеком. Единицей его является «духовный объект»- понятие. Картина мира – это подвижная, динамичная сущность, так как образуется она из языковых вмешательств в действительность. Единицей ее является речевой акт [3,с.118].
Таким образом, в формировании обоих понятий огромная роль принадлежит языку.
Л. Вайсгербер видит языковую картину мира так:
1) языковая картина мира - это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка;
2) языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а, с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;
3) языковая картина мира как единый «живой организм» чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой. Она определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарный состав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений, а также свой паремиологический багаж. Другими словами, языковая картина мира обусловливает суммарное коммуникативное поведение, понимание внешнего мира природы и внутреннего мира человека и языковую систему;
4) языковая картина мира изменчива во времени и, как любой «живой организм», подвержена развитию, то есть в вертикальном (диахроническом) смысле она в каждый последующий этап развития отчасти нетождественна сама себе;
5) языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового, а значит и культурного её своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка;
6) языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через особое мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запёчатлённые средствами языка;
7) картина мира какого-либо языка и есть та преобразующая сила языка, которая формирует представление об окружающем мире через язык как «промежуточный мир» у носителей этого языка;
8) языковая картина мира конкретной языковой общности и есть её общекультурное достояние [3, с.78-79].
« Язык как деятельность» рассматривается и в трудах Л. Витгенштейна, посвященных исследованиям в области философии и логики. По мнению этого учёного, мышление имеет речевой характер и является деятельностью со знаками. Л. Витгенштейн выдвигает следующее положение: жизнь знаку дает его употребление. При этом «значение, которое присуще словам, не является продуктом нашего мышления». Значение знака есть его применение в соответствии с правилами данного языка и особенностями той или иной деятельности, ситуации, контекста. Поэтому одним из важнейших вопросов для Л. Витгенштейна является соотношение грамматического строя языка, структуры мышления и структуры отображаемой ситуации. Предложение – модель действительности, копирующая её структуру своей логико-синтаксической формой. Следовательно, в какой мере человек владеет языком, в такой степени он знает мир. Языковая единица представляет собой не некое лингвистическое значение, а понятие, поэтому Л. Витгенштейн не разграничивает языковую картину мира и картину мира в целом [4, с.65-70].
Основательный вклад в разграничение понятий «картина мира» и «языковая картина мира» внесен Э. Сепиром и Б. Уорфом, утверждавшими, что «представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по- существу, без помощи языка и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления и коммуникации – это всего лишь иллюзия». В действительности «реальный мир» в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы». Употребляя сочетание «реальный мир», Э. Сепир имеет в виду «промежуточный мир», включающий язык со всеми его связями с мышлением, психикой, культурой, социальными и профессиональными феноменами. Именно поэтому Э. Сепир утверждает, что «современному лингвисту становится трудно, ограничиваться лишь своим традиционным предметом…он не может не разделять взаимных интересов, которые связывают лингвистику с антропологией и историей культуры, с социологией, психологией, философией и – в более отдаленной перспективе – с физиологией и физикой» [5, с.39-45].
Современные представления о языковой картине мира выглядят следующим образом:
Язык – факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. Культура народа вербализуется в языке, именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их в знаковом воплощении – словах. Создаваемая языком модель мира есть субъективный образ объективного мира, она несет в себе черты человеческого способа миропостижения, т.е. антропоцентризма, который пронизывает весь язык. Данную точку зрения разделяет В.А. Маслова: «Языковая картина мира – это общекультурное достояние нации, она структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обусловливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями» [6, с.118-125].
Е.С.Яковлева под языковой картиной мира понимает: «зафиксированную в языке и специфическую для мира – это своего рода мировидение через призму языка».
«Языковая картина мира» - это «взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка» [7, с.39-47].
Понятие наивной языковой картины мира, как считает Д.Ю. Апресян, «представляет отраженные в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка.
Языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир»[8, с. 47-49].
Итак, понятие языковая картина мира включает две связанные между собой, но различные идеи: 1) картина мира, предлагаемая языком, отличается от «научной»; 2) каждый язык рисует свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки. Реконструкция языковая картина мира составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики. Исследование языковая картина мира ведется в двух направлениях, в соответствии с названными двумя составляющими этого понятия. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей «наивный» взгляд на мир в противоположность «научному».
Информация о работе Особенности лексикографического представления слов в словарях различных типов