Реализация культурологического подхода к обучению иностранного языка на уроках в начальной школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Апреля 2013 в 16:45, курсовая работа

Краткое описание

Цель реализуется в следующих задачах:
- изучить литературу об организации учебной деятельности с использованием иноязычных песен;
- проанализировать оптимальность использования песенного материала в процессе обучения иностранному языку;
- рассмотреть особенности песни как методического приёма при обучении произношению, лексике и грамматике

Содержание

Введение
Культурологический подход к обучению иностранным языкам.
Роль песни в познании культуры народа.
Использование песен на уроках иностранного языка.

Выводы
Список используемой литературы.

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая работа.doc

— 92.50 Кб (Скачать файл)

Министерство  образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство  по образованию

Елецкий Государственный  Университет им. И.А.Бунина

Факультет педагогики и психологии дошкольной

Кафедра иностранных  языков педагогического профиля

 

 

 

 

Курсовая  работа

на тему: «Реализация культурологического подхода к обучению иностранного языка на уроках в начальной школе»

 

 

 

                                                                                         

 

 Выполнила:

студентка 5 курса  гр. Д-54

                                                                                              Гусева А.Ю.

                                                                                                  Руководитель:

доктор педагогических наук, профессор

Карташова В.Н.

                                                                                                  

 

 

 

 

 

Оценка ______     Дата ______     Подпись ______

 

 

 

Елец 2012 г.

 

 

 

План

Введение

  1. Культурологический подход к обучению иностранным языкам.
  2. Роль песни в познании культуры народа.
  3. Использование песен на уроках иностранного языка.

 

Выводы

Список  используемой литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

В настоящее  время изучение иностранных языков является неотъемлемым компонентом  образования. Знание иностранных языков существенно облегчает возможность дальнейшего образования за границей и трудоустройства. Поэтому в обучении иностранным языкам используются всевозможные методики, которые облегчают и ускоряют изучение языка. Многие из них оказывают интенсивное эмоциональное воздействие на обучаемых. Используются различные творения, созданные носителями языка (литература, музыка, живопись, кинематография). В настоящее время все чаще обучение строится не на лингвистическом, а на коммуникативном, межкультурном подходе, что позволяет использовать ценные в культурном отношении аутентичные иноязычные материалы.

Для того чтобы  внести в процесс обучения разнообразие и развлекательный момент, во многих учебных курсах используется оригинальный или специально созданный для учебных целей музыкальный и песенный материал. Однако традиционные формы работы с песнями и стихами в обучении иностранному языку в основном сводятся к прослушиванию, чтению и переводу, заучиванию и воспроизведению их наизусть. На наш взгляд, такой формы работы недостаточно для полноценного использования возможностей воздействия песен на обучающихся. В последние годы начали развиваться новые подходы к работе с аутентичными стихотворениями и песнями. Они заключаются в том, чтобы использовать музыкальные произведения как средство обучения выражению собственных мыслей на иностранном языке, основываясь на своем жизненном опыте. Разумеется, песни и стихи могут применяться отдельно для формирования фонетических, лексических, грамматических навыков. Однако ценность песен может многократно увеличиться, если их использовать творчески для преодоления расстояния между удовольствием слушания (пения) и коммуникативным использованием языка.

Объектом исследования является организация учебной деятельности на уроке с применением иноязычного песенного материала. Предметом работы является использование песен в процессе обучения иностранному языку (при формировании фонетических, лексических, грамматических навыков). Цель данного исследования – описать роль и место песни на уроке иностранного языка, доказать эффективность обучения, включающего в себя регулярное использование песен, выделить критерии отбора песен для последующей работы, обозначить основные принципы работы с песенным материалом, рассмотреть на конкретных примерах организацию работы с песнями на уроке иностранного языка.

Цель реализуется  в следующих задачах:

- изучить литературу  об организации учебной деятельности  с использованием иноязычных  песен;

- проанализировать оптимальность  использования песенного материала в процессе обучения иностранному языку;

- рассмотреть особенности  песни как методического приёма  при обучении произношению, лексике  и грамматике;

При написании курсовой работы нами были использованы следующие методы научного исследования: изучение и  анализ педагогической, психологической, методической литературы; метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод системного анализа.

Цели и задачи определяли структуру работы. Данная работа состоит  из введения, одной главы, вывода и  списка используемой литературы. В первой главе выделяется роль песни в обучении иностранному языку, описываются основные принципы работы с песней и критерии ее отбора, цели использования песенного материала на уроках иностранного языка.

 

 

 

 

 

1. Культурологический  подход к обучению иностранным языкам.

    До 60-х гг ХХ века культура в рамках обучения иностранным языкам выступала как самостоятельный элемент, сопряженный со страноведческими знаниями о стране изучаемого языка. Десятилетием позже понятие "культура" входит в содержание обучения иностранным языкам, однако область применения социокультурных аспектов ограничивается прагматическими целями - развитие умений социального поведения в ситуациях повседневного общения.

В 90-е годы происходит осознание необходимости актуализации личности учащегося на основе познания им чужой для него действительности и восприятия иной культуры.

Сегодня культура понимается как обобщенное цивилизованное пространство, т.е. как продукт человеческой мысли и деятельности. Поэтому  к культуре относятся опыт и нормы, определяющие и регламентирующие человеческую жизнь, отношения людей к новому и иному. Следовательно, в учебном процессе по иностранному языку, имеющим ярко выраженную межкультурную доминанту, должен отражаться наряду с фактологическим и страноведческим аспектами также и ценностный. Т.о. межкультурная составляющая диктует необходимость поиска новых психолого-педагогических и методологических решений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной культуры учащегося и "расширение" рамок учебного процесса за счет "выхода" учащегося в реальный межкультурный контекст общения.

Культурологический  подход при обучении иностранному языку  позволяет не только учить использовать полученные знания для речевой коммуникации и извлечения новой информации из разных источников, но и приобщаться к лучшим образцам мировой культуры. Овладение элементами чужой культуры повышает статус ученика как субъекта родной культуры, что мы считаем особенно значимым в формировании готовности будущего учителя к реализации культурологической функции иностранного языка, а также развитию духовного мира школьников.

Как теоретическое направление в  языковой педагогике социокультурный  подход начал интенсивно развиваться  в нашей стране с начала 90-х  гг. С середины 90-х гг. соизучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций достаточно оперативно нашло прикладное воплощение в федеральных школьных программах по иностранным языкам.

Следует отметить, что в настоящее время  в мировой языковой педагогике существует несколько культуроведческих подходов, среди которых можно выделить:

    • лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 1983, 1990);
    • коммуникативно-этнографический (М. Byram, V. Esarte-Sames, 1991; M. Byram, C. Morgan, 1994);
    • социокультурный (В.В. Сафонова; Neuner G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning, 1994).

Основой для  развития культуроведческих подходов в языковой педагогике послужило положение о необходимости соизучения языка и культуры, которое в конце двадцатого столетия приобрело абсолютно аксиоматическое звучание. Следует отметить, что до начала 90-х гг. речь шла преимущественно о соизучении конкретного неродного/иностранного языка и культуры страны (официального языка страны и доминирующей культуры истеблишмента). При этом во главу угла ставилась преимущественно национально-культурная специфика с известной долей страноведческой и лингвострановедческой гиперболизации явлений и фактов иноязычной культуры, например, при изучении британской, французской и немецкой культуры этим фактам и явлениям могли приписываться характеристики, которые отражали общеевропейскую, а отнюдь не национально-культурную специфику.

Как показывают современные отечественные и зарубежные исследования и практика модернизации гуманитарного образования в России и других европейских стран, в языковом образовании явно ощущается потребность современной цивилизации в полифункциональном культуроведческом образовании. Этот тип языкового образования, безусловно, выходит за рамки традиционного страноведческого ознакомления со странами и жизнью их народов, что будучи страноведчески замкнутой дидактической системой, обладает весьма ограниченными возможностями именно в области поликультурного развития языковой личности обучаемого.

Современный этап развития человеческой цивилизации  требует качественно новых ориентаций в языковом образовании. Предполагается, что современное культуроведческое  образование средствами соизучаемых языков должно быть нацелено на:

    • осознание обучаемыми как общих закономерностей и тенденций в мировом культурном процессе, так и особенностей проявления мировых тенденций в развитии культуры соизучаемых стран;
    • раскрытие особенностей культуры взаимодействия а) индивида и государства, б) индивида, социальной группы и общества, в) индивида и природы;
    • осознание обучаемыми наличия различных стилей жизни в соизучаемых странах и отражения в них наследия культуры различных этнических групп, социальных страт, национальных образований;
    • изучение ценностных ориентаций носителей соизучаемых языков по отношению к образованию, искусству и его различным видам, науке и ее роли в обществе, государству как форме взаимодействия людей в обществе при решении вопросов их жизнедеятельности, общественной жизни как форме отстаивания прав индивида, социальных групп, защиты экосреды;
    • сопоставление ценностного наполнения и исторических ракурсов в национальной исторической памяти соизучаемых народов;
    • формирование социокультурной компетенции как одного из необходимых компонентов иноязычной билингвальной и поликультурной коммуникативной компетенции;
    • овладение обучаемыми стратегиями и технологиями развития культуры и защиты от культурного вандализма и создание культуроведческой основы для их позитивной социализации средствами иностранного языка.

Как отмечено выше, в число задач культуроведения  входит и формирование, а затем  и динамичное развитие полифункциональной социокультурной компетенции, помогающей индивиду ориентироваться в различных типах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных норм общения, адекватно интерпретировать явления и факты культуры (включая речевую культуру), и использовать эти ориентиры для выбора стратегий взаимодействия при решении личностно и профессионально значимых задач и проблем в различных типах современного межкультурного общения.

В настоящее  время в языковой педагогике и  других отраслях гуманитарного знания термины «культуроведение» и  «культурология» иногда употребляются  как терминологические синонимы. В культурологии прежде всего рассматривается философия культуры в целом, комплексно изучаются формы и виды культур, функции и механизмы культуры в поступательном развитии человеческой цивилизации. Характерной особенностью данной интерпретации социокультурной компетенции является ее ориентация на обучение нормам общения в условиях межкультурной, а не монокультурной коммуникации, для которой в конце двадцатого века особенно характерно сложнейшее взаимодействие цивилизационного, национального и социально стратификационного компонентов. Под термином «межкультурная коммуникация» понимается взаимодействие коммуникативных партнеров, принадлежащих к различным этническим и национальным культурам, социальным субкультурам, являющихся представителями стран, входящих в различные геополитические сообщества и принадлежащих к различным цивилизационным моделям развития.

Социокультурный подход к обучению иностранным языкам предполагает наличие междисциплинарно интегрированного языкового образования, а также обязательный учет социокультурного контекста обучения и изучения языка, а именно учет таких его параметров как:

  • диапазон общественных функций;
  • социальный престиж языка;
  • инструментальная ценность языка;
  • ценностная значимость языков для государства/общества;
  • цели и направленность языковой политики государства;
  • ситуация обучения (абсолютно искусственная среда).

Иными словами, эффективность внедрения конкретных методических моделей в немалой  степени зависит от социокультурного контекста обучения языкам в конкретной стране, регионе и социокультурного контекста его изучения в конкретной дидактической среде. Без учета этого социокультурного контекста внедрение методических инноваций, даже относящихся к разряду международно признанных, может не дать ожидаемого положительного результата.

Информация о работе Реализация культурологического подхода к обучению иностранного языка на уроках в начальной школе