Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Сентября 2014 в 21:08, курсовая работа
Краткое описание
Однією з перших спроб висвітлили питання їжі й харчування українського народу є стаття Акима Канівського "Народная пища в Золотоношском уезде" [Артюх Л. З історії народної кухні. Сало. Каша // Неопалима купина. – 1995. – № 5-6. – С. 32-33; 5], у якій чимало місця відведено питанням економіки селянського господарства, подано перелік основних страв, способів їх виготовлення і вживання, відзначено вплив сезонності на селянське харчування, розглянуто звичаї та обряди, пов’язані з харчуванням.
Содержание
Вступ I. 1.1. Українські назви страв як предмет наукового дослідження 1.2. Говірка села Тузли у світлі діалектологічних студій II. Номінація їжі у говірці села Тузли 2.1. Загальні назви їжі та лексика пов’язана з часом споживання їжі 2.2. Назви хлібних та інших виробів з тіста 2.3. Номінація страв з інших рослинних продуктів 2.4. Назви їжі тваринного походження 2.5. Назви рідких страв, напоїв і приправ
1.2. Говірка села
Тузли у світлі діалектологічних
студій
Так історично склалося, що
село Тузли (із наголосом на «и») отримало
свою назву від турецького слова туз —
сіль, тузлук – сало мур. В кінці 90-
років XVIII століття землі, прилеглі до
лиману Хаджі-Ібрагім (так тоді називали
озеро Бурнас) були віддані братові засновника
Одеси Йосипа де-Рі-баса - Феліксу де-Рібасу.
Тут він заснував собі маєтки: I — Тузли,
II — Аджіаска, III — Михайлівка. Йому держава
доручила вести соляні промисли. Можливо,
він і назвав село Тузли (від турецького
туз — сіль) [Сминтина; 17]. Знаходиться
село в Буджацьких степах. У давніх словян
слово «буджак» означало «кут». Так воно
й є — це кут між Дністром — Дунаєм — Прутом.
Село Тузли засноване в 1787 році.
Ця територія була заселена слов'янами
і входила до складу Київської Русі[Сминтина;
14]. Монголо-татари, а потім турки спустошили
край. Вперше тут зупинилися чабани, що
кочували в придунайському степу з отарами
овець. Частина їх займалася видобутком
солі з місцевих озер. Інші поселенці займалися
землеробством, риболовством, соледобуванням..
Cюди додавалися молдовани, які тікали
від своїх жорстоких поміщиків.
Згодом сюди прибуло чимало
біженців від поміщиків-кріпосників з
Полтавської та інших губерній. Також
до перших поселенців приєдналися нові,
дані про яких розповідають старожили
із розповідей своїх дідів, прадідів. Старожил
Іван Максимович Богат розповідав, що
«мокани» і «балкани» сюди перекочували
із Сербії; Богати,Луки, Бодюли — із
Румунії, Молдовани із Молдавії, Мірякови
із Бахчисарая; Молокани — з глибини Росії,
Лєбєдєви — із Дону(старовіри)[Сминтина;
15]. На території села Тузли виявлені поселення
епохи пізньої бронзи (кінець II — початок
I тисячоліття до н. е.) та перших століть
нашої ери зі змішаним населенням, у складі
якого були слов'яни Черняхівської культури.
Поблизу села розкопано поховання дитини-печеніга,
де виявлені золоті прикраси XI в. Поселення
черняхівської культури є у села Базар'янці.
Говорять, що найстаріші будинки Тузлів
були там, де зараз край вулиці Дзержинського
(біля лиману), частина вулиці Ленінат
(де зараз школа-інтернат) [Сминтина; 16].
Можливо, хтось із суворовських солдат
поселилися тут і після війни залишились
тут жити. І після перемоги над турками
в 1791 році в Ізмаїлі Буджак не був повернутий
Росії. Однак сюди, на Буджак, який залишився
під владою турок стали прибувати біженці
від феодалів- кріпасників з України, Молдавії.
Тузли називали безповітовим містом. Тільки
після російсько-турецької війни 1806-1812
років, що закінчилася переконливою перемогою
російських військ (за 3 місяці до навали
Наполеона в 1812 р. на Росію) Бессарабія,
Буджак, у т. ч. і молоді 25-річні тихі Тузли
були остаточно звільнені від турків.
В 1826 році в Тузли переселилося
багато біженців. Вони йшли поодинці і
групами. Це були козаки Донського і Чорноморського
козацьких військ, залишки Запорізької
Січі[Сминтина; 19]. Так історично вийшло,
що жителів Тузлів, Буджака, не знали рабства,
якщо не вважати невільницького життя
під гнітом татар і турків. В Тузлах, як
і по всьому Буджаку, приймали біженців
і поселенців без свідоцтва про народження,
без паспортів. Саме тому, в цей відносно
вільний край, йшли і йшли спраглі свободи
людиз багатьох кутів Росії і сусідніх
країн: з України, Дону, Молдавії, Приазов'я,
Руминіі, Болгарії, Сербії.Могли оселитися
в Тузлах і деякі із чумаків. Чумак - слово
від старослов'янського, означало візник,
погонич. А слов'яни запозичили його з
тюркських мов - кумак, яке позначало також
- старанний візник, погонич. Чумакували
(подорожували) до Криму і в наші краї,
у т. ч. на Буджак і в Тузли полтавські,
херсонські, донські селяни. Старанні,
вони в кінці червня завершували збиральні
роботи, навантажували свої вози хлібом,
деякі брали з собою родину або тільки
підлітків і довгими низками возів (валками)
йшли-їхали в Тузли. Тут продавали хліб,
купували сіль, рибу і під нескінченні
осінні дощі відправлялися у важкий
зворотний шлях.
В архівних документах значиться:
в 1848 році до Тузлів на соляні промисли
прибували із різних кінців і в різні місяці
по 60 000 возів, їх вели 15 000 роботящих чумаків.
І тут чумаки не лінувалися. Вони орали,
сіяли, працювали у багатих тузлян. І відпочивати
вміли чумаки. Їх улюбленим місцем відпочинку
була балка за Тузлами. Там вони пасли
волів, вдихаючи запах лимарської хвилі
і польових квітів, співали пісень. Інколи
буйно веселилися. Кажуть, звідси і пішла
назва села, що біля Тузлів, — Весела Балка.
У 1878 році Тузли називалися
посадом (Тузлам було 90 років). В тому ж
1878 році населення Тузлів складало 1274
чоловік.
Буквально за останні роки Тузли
вступили у новий виток історії прогресу:
найкращий у районі, а можливо, і в області,
сільський будинок культури; оновлений
ремонтом дитячий садок (бувший колгоспний),
освітлені вулиці, реставрована Свято-Михайлівська
церква.
На території Тузлівської сільської
ради Татарбунарського району Одеської
області станом на 01.03.2013 року проживає
населення в кількості: 1798 чоловік. Тузли
— село багатонаціональне. Можна сказати,
що майже немає в селі сім`ї чистої якоїсь
національності.Але більшість із них
— українці, також проживають в селі росіяни,
молдовани, болгари, гагаузи, цигани. Ті
представники національних меншин,
що залишилися, повністю асимілювались
із місцевим населенням.
Село Тузли контактує з селами:
Базар`янка, 6 км. на північний схід від
Тузлів; Садове — 5 км. на північ; Веселе
— 5 км. на північний захід; Весела Балка
— 3 км. на південь; Новомихайлівка
— 1,5 км. на південний схід від Тузлів.
Село Тузли було об’єктом діалектологічних
досліджень Дакі О.А.: «……..»; Колесникова
А.О. «Українські говірки в мовному континуумі
межиріччя Дністра і Дунаю»[Лінгвістика №1 (25),
Ч.I, 2012. — С.115 — 126], а також Мірошниченко
«……………».
II. Номінація їжі
у говірці села Тузли
2.1. Загальні назви
їжі та лексика, пов’язана з часом споживання
їжі
Загальна назва поняття «їжа»
(безвідносно до часу її споживання) номінується
такими лексемами: ﺍйіжа, йіﺍда та хаﺍрч’і. Лексема
їжа поширена в подільських говірках також[Костюк;
60].
Лексема ﺍстрава означає загальну назву
їжі, але інколи слово «страва» використовується
на позначення семеми «святкова їжа».
Наявність у семантичній структурі лексеми
«страва» у значенні “будь-яка їжа ” демонструє, що досліджувана
говірка зберегла давню семантику цієї
назви – порівняймо: страва < травъти
— “споживати”(праслов’янське походження
– traviti «поїдати»[ЕСУМ;5 том;614].
Найбільш поширеними репрезентантами
зазначених семем у говірці є лексеми ﺍйіжа, йіﺍда, хаﺍрч’і’, спорадично
зафіксовано найменування ﺍп’ішча, проﺍдукти(походить
від латинського — productum «вироблене»[ЕСУМ;4
том;593]. Лексема харч поширена
і в гуцульських говірках[Гуцульські говірки;200]. Опозиція семем
“поживна їжа ” — “непоживна їжа ” також є регулярною у дослідженій
говірці. «Поживна їжа» містить багато
поживних речовин, добре насичує, а «непоживна
їжа» містить мало поживних речовин, погано
насичує.
Найбільш поширеною загальною назвою смачної їжі (солодкої) у
говірці є номен ﺍслад˚ост’і — запозичено
в давноруську мову з церковнослов’янської,
а пізніше в українську, можливо, окремі
похідні з чеської чи словацької[ЕСУМ;5
том;296]. Об’єднуючись навколо однієї гіперонімічної назви , загальні назви — гіпоніми перебувають
у відношеннях опозиції: стан приготування їжі , призначення їжі , поживність, смакові властивості.
Також в говірці зафіксовані
найменування перших страв: суп — рідка
гаряча страва з різних овочів та круп,
ця назва походить з французької мови[ЕСУМ;5
том;476]; б˚оршч — рідка
гаряча страва, яка складається з багатьох
компонентів, праслов’янського походження[ЕСУМ;
1 том;236]; б˚ул’ﺍй˚он — відвар
на курячому м’ясі, запозичення з французької
мови[ЕСУМ;1 том;293]. Назви страв, що подають
на друге: п’уﺍре — картопляне
пюре; ﺍкаша — варені
крупи; йаﺍішн’іца — яйця,
смажені на сковороді. Ці лексеми поширені
також в подільських говірках[Костюк;60]
та поліських[Яценко;1-2].
Назви прийомів їжі: ﺍзавтрак, сн’іﺍдан˚ок споживання
їжі зранку. Зазвичай, на сніданок люди
споживають «п’˚уﺍре, карﺍт˚ошк˚у, ﺍриб˚у, макаﺍр˚они, йаﺍішн’іцу, ваﺍреники з смеﺍтан˚ойу»; оﺍб’ід споживання
їжі всередині дня, назва має праслов’янське
походження[ЕСУМ;1 том;133]. На обід їдять: б˚оршч з ﺍм’ас˚ом, с˚уп, карﺍт˚ошк˚у ﺍс˚оус, ﺍриб˚у ﺍжар’ену, ﺍвар’ен˚у; п’ідвеﺍч’ір˚ок споживання
їжі між обідом та вечерею; веﺍчер’а. На вечерю
мешканці села куштують: карﺍт˚ошк˚у ﺍжар’ен˚у. Найменування
сніданок, обід, підвечірок, вечеря також
поширені в подільських говірках[Костюк;60]
та гуцульських[Гуцульські говірки;135].
2.2. Назви хлібних
та інших виробів з тіста
У говірці широко представлена
лексика борошняних виробів.
Назви частин хліба: мйаﺍк˚ушка — м’яка
частина хліба; ﺍскибка — відрізаний
ножем шматок печеного хліба, назва походить
з давньоверхньонімецької мови, у східнослов’янські
через польську[ЕСУМ;5 том;270]; г˚орﺍб˚ушка — перший
кусок хліба; к˚уﺍсочик — частина,
відділена, відрізана від чогось їстівного,
праслов’янського походження[ЕСУМ;3 том;159]; глеﺍвкий — недопечений
хліб, має праслов’янське походження[ЕСУМ;1том;
524]; закваска для тіста — ˚оﺍпарка, припускається
праслов’янське запозичення з германського
hlaiba — «хліб»[ЕСУМ; 6 том; 181]. Дані назви
поширені також в подільських говірках[Костюк;60]
та поліських[Яценко;6].
Зокрема лексема хле’б використовується
з основним значенням «випечений із муки
хліб» і зберігає давнє значення «хліб
на пні, зерно». Слово хліб сходить
до праслов'янської форми * xlěb', яка є запозиченням
з німецької прамови (німецьке * xlaiƀaz), або
з будь-якого раннегерманского прислівника
(зазвичай вважається, що з готської
мови).
Раніше хліб, який випікали
щодня, називали ﺍкислий хл’еб,
оскільки він вироблявся на заквасці.
Хліб — найвиразніший, найпопулярніший,
найбільш значущий атрибут слов'янського
харчування. Хліб споживали завжди багато,
бо харчування в цілому було низьким за
калорійністю. З хлібом їдять й рідкі страви,
й картоплю, й навіть кашу. До найдавніших
архаїчних видів хліба можна віднести
прісні коржі. Але улюбленим повсякденним,
святковим та обрядовим хлібом на Україні
був учинений, тобто виготовлений на розчині,
заквасці. Як і в давнину, у XIX ст. розчину
робили на хмелю, потім залишали шматок
тіста від попередньої випічки. Виготовляли
закваску, потім тісто, яке не раз перемішували.
Пекли хліб у добре розпаленій печі на
поду (черені), підкладаючи під хлібини
сушене капустяне листя, і робили це раз
на тиждень, розраховуючи, щоб X. вистачило
до нової випічки. За звичаєм випічкою
хліба для потреб сім'ї займалися жінки.
Деякі звичаєві привілеї та заборони існували
як у домашньому побуті, так і у цеховому
спілкуванні: тіста не могли торкатися
люди, що обмивали покійних, гицелі, колії.
І навпаки — пекар чи кухарка, що виготовляли
хліб, користувалися особливою повагою.
Xліб здавна є символом добробуту,
гостинності, хлібосольства. Протягом
віків у народі вироблялося ставлення
до нього як до священного предмета. Крихти
й уламки хліба ніколи не викидали, а віддавали
птиці чи худобі. За гріх вважалося недоїсти
шматок хліба, а якщо такий шматок падав
на землю, годилося підняти його, почистити
від пилу, поцілувати й доїсти. У традиційному
інтер'єрі селянської хати хліб-сіль, покриті
рушником, були необхідним атрибутом.
Запрошуючи до столу, господар казав: Просимо
до нашого хліба-солі, а після застілля
гості дякували за хліб-сіль. Розділити
з кимось хліб-сіль — означало подружитися,
побрататися. Зустрічати хлібом-сіллю
дорогих гостей — цей звичай, що має глибоке
коріння, дійшов до нашого часу.
Збереглася в говірці давня
назва ﺍк˚орж — приплюснутий,
поколотий ножем хлібець з кислого тіста,
спечений на сковороді. Дослідники виявили
його в українських пам’ятках XVII ст.[Яценко;
дисертація;135]. Є припущення, що лексема
коржъ – власне східнослов’янське утворення
від *kъŗg — неясного походження[ЕСУМ; 3
том; 17]. Коржі — найдавніший вид хліба,
що виготовляється з прісного тіста. Як
правило, коржі роблять тоді, коли до наступної
випічки не вистачає хліба. Сьогодні, незважаючи
на те, іцо хліб домашньої випічки майже
вийшов з ужитку, коржі все ще наявні в
досліджуваній говірці. Прісне пшеничне
тісто замішують на сироватці, молоці
з яйцем, а у піст — на воді, тонко розкачують
качалкою на стільниці, і смажуть на сковороді
на олії. Коржі їдять замість хліба, готують
їх і як окрему страву до молока, сметани.
Номен функціонує також в усіх
поліських діалектах[Вештарт;112] і є нормою
сучасної української літературної мови[Словник
укр..мови в 11 томах; 4 том;289].
Один із різновидів хлібних
виробів у досліджуваній говірці має назву верﺍт˚ута — вид білого
хліба з загорнутими всередину краями
та змазаного жиром. Ця лексема також поширена
в інших говірках, зокрема, у буковинських[Буковинські
говірки; 49]. Для начинки використовують
сир, гарбуз, картоплю з шкварками. Інформатор
Сілакова Наталя Андріївна розповідає
як готує вертуту: «в˚оﺍдичка ̸ ﺍм˚ожна ˚одﺍне йаϳﺍце ̸ зам’іﺍсили і п˚оаﺍт˚омечка ﺍвир˚обили ̸ а п˚оаﺍт˚ом р˚оасﺍкат˚уйем ̸ ﺍмажим ̸ п˚оаﺍт˚ом ˚оабﺍратн˚о п˚окﺍлали к˚орж ̸ а п˚оаﺍт˚ом ˚оабﺍратн˚о п˚окﺍлали ̸ бﺍринз˚у п˚окиﺍдали чи ш˚о там і п˚оаﺍт˚ом скр˚уﺍтили ̸ скр˚уﺍтили ̸ а п˚оаﺍт˚ом зр˚оﺍбили таﺍке йак кр˚уг ̸ ̸».
Часто готують хлібний виріб,
який має назву плаﺍчинда —
виріб із тіста (переважно прісного), що
має плескату форму, з начинкою із сиру,
гарбуза, запозичення з молдавської та
румунської мов[ЕСУМ; 4 том; 434]. Ця лексема
поширена і в буковинських говірках[Буковинські
говірки; 429].