Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2014 в 19:57, реферат
Цель данного исследования: рассмотрение территориального варьирования английского языка в США,Шатландии , Австралии, с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов; указать особенности новозеландского, австралийского, канадского и индийского вариантов английского языка; В соответствии с этой целью основными задачами работы являются:
1) анализ и описание полинациональных вариантов английского языка;
2)сделать попытку дифференцировать понятия «разновидность» и «вариант» английского языка;
3)изучение основных проблем заимствований иноязычного элемента;
Введение…………………………………………………………………………………………………………………………….……2
Часть 1. Проблема существования различных вариантов английского языка………………………...……..3
1.1 Увеличение влияния английского языка в мире…………………………………………………………………..………3
Часть 2. Региональные варианты английского языка…………………………………………………………………..…….5
2.1. Шотландский вариант английского языка……………………………………………………………………………….……5
2.2. Австралийский английский……………………………………………………………………………………………………………6
2.3. Особенности американского английского……………………………………………………………………………..……9
Заключение………………………………………………………………………………………………………………………………………….14
Список использованной литературы…………………………………………………………………………………………….…..15
Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста не всегда можно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека.
Остановимся ещё на одном
существенном моменте, очень важном для
правильного понимания английской, а особенно
американской речи. Речь идёт о словах,
содержащих длительные гласные и дифтонги.
Надо запомнить важное правило:
Если после двойной гласной идёт звонкий
звук, то сдвоенность гласной следует
выделять интонацией. Пример: слово seedдолжно
звучать как СИиД.
Если после двойной гласной идёт глухой
звук, то сдвоенность можно не выделять.
Пример: слово seat будет зучать какСИИТ.
Зайдите на Google Translate и прослушайте
несколько примеров. Например, plead, heat,
leap, mean, heap, poor, here,
Словосочетания прилагательное+существительное
Как, по вашему мнению, правильно
будет перевести словосочетание "English
Teacher" - «учитель английского» или «английский
учитель»? А под фразой "The White House"
имеется в виду белое здание или резиденция
американского президента?
Правильный ответ – смотря как произнесено
это словосочетание.
Существует разница в произношении обычных
словосочетаний, содержащих существительное
и описывающее его прилагательное, и устойчивых
словосочетаний, означающих конкретное
явление.
Ко второму типу относятся такие словосочетания,
как hard drive, phone book, card trick и другие. Часто
слова в них объединяются в одно, образуя
новое слово. Например, goldfish, mailbox, wineglass.
В таких словосочетаниях как правило,
интонацией выделяется первое слово – hard drive, phone book, card
В словосочетаниях первого типа интонацией
выделяется существительное – high tower, black shirt, my car. (Кроме случаев, когда вы хотите
подчеркнуть не факт существования башни,
рубашки или машины, а то, что башня высокая,
рубашка чёрная, а автомобиль – ваш, а
не чей-то. Тогда действует правило, о котором
говорилось в самом начале, и выделяется
первое слово.)
Произношение
Освоив основы американской
интонации, обратим внимание на пару важных
моментов, характерных для американского
произношения.
[r]
после гласных
Самым заметным отличием британского и американского произношения является произнесение или непроизнесение звука [r] в словах вроде alert, better, car и многих других. Буква r в этих словах появилась не просто так. Ещё лет двести назад англичане произносили эти слова так же, как и американцы. Манера проглатывать звук [r] была характерна для лондонского диалекта, а позднее распространилась на всю Англию, подобно тому, как по России распространилась отвратительная московская привычка гаварить, превращая безударное [o] в [a]. В отличие от британских провинциалов, американцы не пытались косить под лондонцев и сохранили звук [r] на его законном месте.
Американское [t]
Буква t в американском английском
может звучать по-разному.
1. В начале слова или перед ударным гласным
звуком, звук [t] будет звучать очень отчётливо
- так, как мы учились его произносить на
уроках английского в школе – take, imitate.
Также отчётливо он звучит в сочетаниях
[st], [ts], [tr], [ct], [lt], [nt] – stand, outset, track, alter,
content. На конце глаголов в прошедшем времени
звук [t] также принято выделять, иначе
сложно было бы расслышать, что имелось
в виду именно прошедшее время – liked, hoped,
washed.
2. Когда интонация идёт вниз, звук [t], находящий
между двумя гласными звуками, превращается
в не очень разборчивое [d]. Также этот звук
похож на русское «Р», только очень короткое,
когда язык уже находится в нужном положении,
но ещё не вибрирует. Помните, как звучит
припев песни Red Hot Chili Peppers "Give it away"?
Если нет, то не поленитесь, послушайте
«в контакте» В следующем примере (известная
скороговорка) этот звук в каждом слове
находится после ударного гласного и перед
безударным гласным.
Betty bought a bit of better butter.
Все [t] превращаются в [d]. И ещё пара примеров:
I got it.
phOtograph (хотя в слове photOgraphy буква t будет
звучать именно как [t])
3. Когда звук [t] предшествует звуку [n],
то [t] звучит коротко, едва различимо. Он
произносится без выдоха воздуха, и заметен
лишь по влиянию, оказываемому на соседние
звуки. Примеры: curtain, sentence, forgotten, Britain. Аналогичным
образом, звук [t] почти не слышен, если
находится в конце фразы или перед подъёмом
интонации. Продолжая тему песен, могу
предложить послушать в качестве примера
трек "I Miss You In A Heartbeat", обращая внимание
на звук [t] в конце повторяющейся строки
припева.
4. В некоторых (но не во всех) словах, содержащих
сочетание [nt], звук [t] произносится неразборчиво,
тихо. Примеры – winter, interfere, twenty, enter. Таким
же образом усыхает и звук [d] в словах friends,
window.
Не нужно заучивать эти правила наизусть.
Указанные особенности произношения во
многом основаны на специфике американской
интонации. Всякий звук любого языка произносится
определённым образом по одной-единственной
причине – так проще говорить на этом
языке. Если вам кажется, что вот-вот вы
сломаете язык – значит, вы что-то делаете
неправильно – возможно, пытаетесь совместить
несовместимое, например, русское [t] с
английским [r] или русскую интонацию с
китайскими звуками. Единственный способ
освоить правильное произношение и интонацию
- слушать носителей языка. Слушать много,
слушать внимательно. Забыть о том, что
мы вычитали в книгах, слышали от учителя,
никогда не бывавшего за границей. Помнить,
что большинство наших понятий об английском
или американском произношении - стереотипы,
основанные на фонетике родного языка
и книжном английском, который, как известно,
не очень похож на живой язык. Не очень
надеяться на транскрипцию слов, приводимую
в словарях - ведь она даёт только приблизительное
понятие о звучании слова. Слушать радио,
смотреть фильмы, повторяя фразы за киногероями
как можно ближе к источнику. Только тогда
мы внезапно обнаружим, что слово down - это не всегда [daun] , а иногда ещё и [dæon], и научимся различать на слух
такие похожие фразы, как I can do it и I can't do it.
Заключение.
Сайты Интернет:
1. Австралийский национальный он-лайн словарь. macquariedictionary.au/
2.словарь австралийского
слэнга. australia/page/aussie_slang/b.
3. сайт австралийского инновационного
университета ling.mq.edu.au/speech/
4. Энциклопедия Википедия en./wiki/Australian_English
5. Словарь австралийского
слэнга zhargon/slova.php?id=54666&