Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Июня 2013 в 12:34, курсовая работа
Цель исследования состоит в описании лексики туризма в современном немецком языке.
В соответствии с целями данного исследования в работе решаются следующие задачи:
Тематическая классификация лексики туризма в немецком языке.
Определение роли заимствованной лексики.
Определение соотношения исконной и заимствованной лексики.
I.Введение. 3
II.Современная тенденция лексического анализа. 5
1.1. Лексические заимствования. 5
1.1.1 Причины заимствований. 7
1.1.2 Дифференциация заимствований. 8
2.2.1 Синонимы. Виды и их функции в языке. 9
2.2.2. Причины появления синонимов. 9
2.2.3. Типы синонимов 11
2.2.4. Синонимические ряды. 13
2.2.5. Функции синонимов. 14
2.3.1. Явление полисемии. 15
2.3.2 Типы полисемии. 15
2.4.1 Специфика языка сферы туризма 17
2.4.2. Развитие туризма в Германии. 19
III. Анализ лексики туризма в современном немецком языке. 20
3.1 Классификация терминов сферы туризма в немецком языке 20
3.2 Слова, заимствованные из современных языков: 24
VI. Список используемой литературы 28
Абсолютные синонимы (дублеты) – это слова, которые одинаковы по значению и употреблению, но различны по сочетаемости. Например, бегемот и гиппопотам; в течение и в продолжение (предлоги); лингвистика, и языковедение, и языкознание и др. Слов-дублетов в русском зыке не так много: вследствие тенденции к экономии языковых средств такие синонимы либо начинают различаться по смыслу, либо приобретают новую стилистическую окраску. Например, уже сейчас наиболее часто мы можем услышать термин «лингвистика», более редко – «языкознание» и почти никогда – «языковедение».
Идеографические (семантические) синонимы – это слова, одинаковые по значению, но отличающиеся оттенками значений. Например, в «триаде» палящий – жгучий – жаркий палящий – это очень жаркий, обжигающий; жгучий – это горячий, обжигающий, палящий; жаркий – это дающий сильный жар, очень горячий.
Контекстуальные синонимы – это слова, которые приобретают одинаковое значение в условиях определенного контекста: веселая, доброжелательная улыбка. Отличительные признаки контекстуальных синонимов: четко выраженная контекстуальная обусловленность и закрепленность, индивидуальный характер семантики (а нередко и словообразования), неустойчивость и ненормативность употребления (т.е. ограниченная частность, отсутствие в словарях и трудность дословного перевода на другой язык). Приведем примеры типы: «День был августовский, знойный, томительно скучный» (А.П.Чехов); «Косыночку ее из козьего пуха тоже пропил, дареную, прежнюю, ее собственную, не мою» (Ф.М.Достоевский). При этом утверждается, что слова августовский, знойный и т.п., дареная, прежняя и т.д. – в некотором смысле синонимичны. Однако понятие «контекстных синонимов» имеет весьма отдаленное отношение к общепринятому представлению о синонимии.
Однокоренные синонимы – это однокоренные слова, имеющие одинаковое значение, но употребляющиеся чаще всего в разных стилях. Слово «борьба» нейтральное: у него равные шансы встретиться нам как в художественном, так и в научном стиле. Его же синоним «борение» имеет ярко выраженную «высокую» окраску и встретиться нам может в художественной речи.
Стилистические синонимы – это слова, которые употребляются в разных стилях, но имеют одинаковое значение. Наиболее яркой иллюстрацией становится группа рожа – лицо – лик. Слово «рожа» явно разговорное, которое имеет множество не весьма интеллигентных просторечных вариантов. Слово «лицо» нейтральное: у него есть «пропуск» во все стили. Слово «лик» книжное: скорее всего с ним мы столкнемся в художественном произведении в случае стилизации или нарочито возвышенного отношения к какому-либо из героев.
Семантико-стилистические синонимы – это синонимы, которые отличаются и оттенками значений, и стилистической окраской: будущий (нейтральное) – грядущий (книжное) – наступающий (нейтральное) – предстоящий (деловая сфера) – следующий (нейтральное).
Нередко мы можем столкнуться с так называемым окказиональным употреблением синонимов, когда слова, не являющиеся синонимами в принципе, с подачи автора становятся таковыми: стукнуть на стол самовар = поставить на стол самовар.
Синонимы могут
1. по означаемым ими
предметам (скоморох — лицедей
— комедиант — актёр — артист»
отражают разные моменты в
развитии театра и разное
2. по социальной оценке обозначаемого предмета («жалованье — зарплата» отражают разное отношение к получаемому за труд вознаграждению);
3. по применимости в
том или ином стиле речи («конь
— лошадь» стилистически не
всегда обратимы; в стихе «куда
ты скачешь, гордый конь?»
4. по этимологическому
значению, которое может придавать
одному из синонимов особую
окраску («смелый —
Синонимы могут отличаться друг от друга степенью современности (одно слово современное, другое — устаревшее): самолет — аэроплан, холодный — хладный, поскольку — поелику.
Синонимы способны образовывать так называемую парадигму. Синонимическая парадигма по традиции называется синонимическим рядом. В составе синонимического ряда обязательно выделяется какое-то одно слово, семантически максимально емкое и стилистически нейтральное (т.е. не имеющее дополнительных стилистических характеристик). Оно становится основным, стержневым, опорным, называемым доминантой (лат. dominans – господствующий).
С точки зрения постоянства
состава слов синонимические ряды характеризуются
относительной незамкнутостью. В
них возможны изменения и дополнения,
обусловленные протекающим
В
составе синонимического ряда
выделяется какое-то одно
Различаются синонимы
и по своей стилевой
В речи синонимы выполняют
три основные функции: функцию замещения,
функцию уточнения и
1. Функция замещения связана с желанием говорящего или пишущего избежать нежелательных повторов.
2. Функция уточнения связана с желанием говорящего или пишущего более чётко передать мысль.
3. Экспрессивно-стилистическая
функция связана с выражением
разнообразных оценок, основанном
на различной стилевой
Например, если автор научной
статьи в предыдущей строке уже употребил
слово исследование, то в следующей
он может написать изучение, а потом
– анализ. Однако это не главное.
Главное состоит в том, что, поскольку
синонимы обычно различаются по смыслу,
наличие синонимических рядов позволяет
каждый раз выбирать то слово, которое
максимально точно
Полисеми́я (от греч. πολυσημεία — «многозначность») — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.
Многозначными могут быть
слова всех самостоятельных частей
речи, кроме числительных. Конкретное
значение многозначного слова может
быть определено только в контексте,
в сочетании с другими сло
В русском языке различают шесть типов полисемии:
1.Метафора — это перенос наименования по сходству.
Метафора может быть основана на внешнем сходстве, например, на сходстве формы предметов: голова человека — голова сыра, вороной конь — шахматный конь, баранка ('изделие из теста') — баранка (в речи водителей 'руль').Метафора бывает построена на сходстве цвета: золотой браслет - золотой берег, а также на сходстве функций (т.е. выполняемой задачи) двух или нескольких предметов: клапан сердца - клапан механизма — клапан пиджака и др. Многие метафоры возникают при переносе названий неодушевленных предметов на одушевленные и наоборот: стальной нож — стальные нервы, ласковая мать — ласковые волны.
2.Метонимия — в основе лежит пространственная смежность предметов. Например, один предмет (слово «предмет» здесь надо понимать в широком смысле) «помещается» в другом, и оба при этом получают одно название. Так, словом стакан мы называем и сосуд: стакан разбился, и содержимое этого сосуда: выпил стакан чаю.
3.Синекдоха. Сущность синекдохи как вида полисемии состоит в том, что одно и то же слово употребляется для обозначения, как целого, так и части этого целого. Например, нередко в разговорной речи и в художественной литературе употребляются синекдохи к слову человек, в основу которых положена какая-то деталь одежды, характерная (или просто бросающаяся в глаза) особенность внешности и т.п.: Пардон, очки! (М. Горький);
4.Омонимы— слова, одинаково звучащие, но никак не связанные между собой по смыслу. Например: наряд — 'одежда' и наряд — 'документ', бум — 'ажиотаж' и бум — 'гимнастический снаряд', брак — 'супружество' и брак — 'испорченная продукция'.
5.Синонимы— это слова, по-разному звучащие, но одинаковые или очень близкие по смыслу: везде — всюду, двенадцать — дюжина, смелый — храбрый, бескрайний — безграничный, возле — около — подле, по-иному — по-другому, потому что — так как, торопиться — спешить и др.
6.Антонимы — это слова с противоположными значениями: конец — начало, горевать — радоваться, хороший - плохой, близко — далеко, быстро — медленно и др. Пары антонимов образуют не все слова, а преимущественно качественные прилагательные и качественные наречия, а также некоторые существительные и глаголы (содержащие в своем значении качественный признак).
Прежде чем начать исследовать язык сферы туризма, необходимо в общих чертах остановиться на сущности данной области человеческой деятельности. Туризм относится к важным экономическим и социальным явлениям современного общества. Он представляет собой третью по скорости развития отрасль в мире (после нефтяной и автомобильной промышленности). По данным Всемирной туристской организации (ВТО), в течение 1996 – 2010 гг. объем международного туризма увеличится на 40%. Туризм является для многих стран самым важным, а иногда и единственным источником доходов.
Тури́зм— временные выезды
(путешествия) людей в другую страну
или местность, отличную от места
постоянного жительства на срок от
24 часов до 6 месяцев в течение
одного календарного года или с совершением
не менее одной ночевки в
Туризм является многоотраслевой экономической деятельностью. Туриндустрия включает в себя комплекс производственных средств. Она занимается созданием условий для путешествий и отдыха, то есть производством туристического продукта. Типичными субъектами туриндустрии в узком смысле являются: предприятия размещения (отели, пансионы и т. п.), транспорт, туроператоры, туристские агентства, курорты, экскурсионные бюро и бюро гидов, ассоциации и государственные органы по регулированию развития туризма, организация конгрессов, организация выставок и ярмарок и т. п. В законодательствах Российской Федерации существует закон, определяющий принципы в разных областях сферы туризма. В Российской Федерации это Федеральный закон от 24.11.1996 N 132-ФЗ «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации».
Некоторые русские термины сферы туризма объясняются в I-й главе выше-
приведенного Федерального закона Российской Федерации:
туризм—временные выезды (путешествия) граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства(далее — граждане) с постоянного места жительства в оздоровительных, познавательных, профессионально-деловых, и спортивных, религиозных и иных целях без занятия оплачиваемой деятельностью в стране (месте) временного пребывания;
Информация о работе Лексика туризма в современном немецком языке