Для правильного языкового
оформления письменного высказывания
надо сформировать действия, которые служили
бы не только средством оформления речи,
но и аппаратом мыслительно – мнемических
процессов. К таким действиям, которые
в процессе тренировки переходят во внутренние
мыслительные операции, можно отнести
выбор (отбор), сличение (сопоставление),
противопоставление, дифференциацию,
набор (составление целого из частей),
комбинирование, замену, построение по
аналогии [7].
Чтобы ученики могли использовать
речевые клише, формулы, типичные для той
или иной формы письменной коммуникации,
необходимо сформировать и довести до
определенного уровня совершенства действия
по аналогии, отбора, комбинирования, сличения.
Формирование механизма развертывания
высказывания предполагает действиям
по аналогии, расширения (экспансии) текста,
трансформации, замены, объединения (составления
целого из частей), комбинирования [24].
Для пользования приемами компрессии
текста при составлении резюме, аннотации,
реферата необходимо овладеть действиями
расчленения (композиционное членение
исходного текста), дифференциации (различение
целых предложений и отдельных частей
предложений, содержащих новую информацию
и не вносящих ничего нового), трансформации
(отсечение избыточных элементов конструкций,
лексическое свертывание, замена сложных
синтаксических конструкций более простыми),
объединения (составление текста с наибольшей
информационной нагрузкой), сличения (сопоставления
с исходным текстом) [7].
Для логически последовательного
письменного высказывания необходимы,
главным образом, действия композиционного
членения текста и трансформации на уровне
текста.
Выбор способов формирования
и доведения до определенного уровня совершенства
действий, составляющих механизм построения
и реализации письменного речевого высказывания,
зависит и от трудностей, с которыми ученики
встречаются в процессе овладения письменной
иноязычной речью [18].
Анализируя выше сказанное
можно сказать, что письменная речь –
это особый речевой процесс, это речь –
монолог, осознанный и произвольный, «контекстный»
по своему содержанию и избирательно «языковой»
по средствам его реализации.
- Содержание обучения письму
На различных этапах содержание
обучения письму будет различным, однако
надо всегда быть последовательным в обучении
и идти путем от простого к сложному. Именно
поэтому на начальном и среднем этапах
обучения в школе формирование письменной
речи не рассматривается в качестве цели
обучения. Письмо как самостоятельный
вид речевой деятельности используют
лишь на старшем, завершающем этапе. Но
путь к письменной речи довольно длителен
и далеко не прост. Успех завершающего
этапа во многом зависит от того, насколько
хорошо были сформированы базовые навыки
письма как такового [1].
Обучение графике. Чтобы человек
научился писать на иностранном языке,
он, прежде всего, должен научиться писать
буквы, знать их конфигурацию. Здесь обучение
письму теснейшим образом взаимодействует
с обучением чтению. Установление графемно-фонемных
соответствий на данном этапе идет одновременно.
В современных учебных программах определено,
что учащиеся должны овладеть полупечатным-полупрописным
шрифтом [22].
Во-первых, надо учить узнавать
буквы и передаваемые ими звуки, называть
их и различать.
Во-вторых, надо учить писать
эти буквы правильно, с учетом свойственной
им конфигурации.
В-третьих, надо учить правильно
соединять буквы в словах.
Как учить графике:
1. Прежде всего, учитель знакомит
учеников с буквой, т.е. называет ее, говорит,
какие она может передавать звуки, а возможно,
и вспоминает уже знакомые ученикам слова,
где есть данная буква (или просит учеников
сделать это).
2. Ученики знакомятся с написанием
буквы. Для этого учитель либо сам медленно
пишет ее на доске, либо использует учебное
пособие, где это подробно показано: со
стрелками, точками и цифрами, обозначающими,
в какой последовательности и в каком
направлении должна двигаться рука, чтобы
образ буквы получился правильным. Легче
сразу научить правильно, чем переучить.
3. Затем ученики пишут заглавную
и строчную буквы, сначала обводя контуры
по точкам, а затем свободно. Чтобы закрепить
навык и снять возможные сложности, можно
выполнить следующие упражнения.
1. Определить:
– Какие буквы учащиеся могут
перепутать в родном и иностранном языках
и почему;
– Какие буквы пишутся одинаково
в родном и иностранном языках, какие звуки
они передают;
– Каких букв нет в родном языке;
– Какие буквы имеют схожие
элементы и т.д.
2. Написать буквы под
диктовку:
– Строчную и прописную;
– Только строчную или только
прописную (здесь необходимо учитывать
возможные уровни интерференции и ставить
наиболее проблемные буквы парами);
– С указанием, помимо собственно
буквы, писать только строчную / прописную
или и ту и другую. Здесь также можно прогнозировать
и заведомо планировать ошибки с их последующим
исправлением и анализом. Помимо этого,
данное упражнение учит быть внимательным
на уроке и хорошо дисциплинирует память;
– Писать первую букву называемых
слов (здесь совсем не важно, знакомые
это слова или незнакомые, последние даже
лучше). Суть данного упражнения заключается
в умении услышать первый звук, соотнести
его с буквой и записать ее. Здесь ученик
идет реверсивным путем – от звука к букве,
т.е. так, как это и будет на письме в дальнейшем.
Это упражнение, как показывает практика,
может быть очень интересным, если учитель
привносит в него элемент неожиданности
[22].
Обучение орфографии. Каждый
из нас делал и делает ошибок на правописание
не только в иностранном, но и в родном
языке. Орфографические ошибки неизбежны,
однако их количество можно и нужно сократить
до минимума, если учесть определенные
типологические группы сложностей и сформировать
навыки самоконтроля и коррекции у самих
учащихся [22].
Существуют следующие типологические
группы написания слов и возможные трудности.
- Написание на основе фонетического
принципа. Группа слов, где количество
букв соответствует количеству звуков,
представляет наименьшую сложность. однако и здесь не все просто
для начинающих. Тем не менее, даже в односложных
словах начинающие изучать иностранный
язык могут делать значительное количество
ошибок. В таком случае их надо попросить
прочитать то, что они написали, и вспомнить
основные правила чтения. Иногда ошибки
бывают просто курьезными.
- Буква пишется, но не имеет звукового
эквивалента. Речь идет о традиционных правилах чтения. Здесь необходимо формировать парадигматические связи слов на уровне графической формы, создавать определенный ассоциативный ряд. Опосредованно это помогает и формированию лексических навыков, и, конечно, позволяет осуществлять положительный перенос при чтении.
- Типичные буквосочетания и
передаваемые ими звуки. Основная трудность
данной группы состоит в том, что здесь
правила чтения могут изменяться. Один
и тот же звук на письме может передаваться
разными буквами и буквосочетаниями, но
в то же время одно и то же буквосочетание
может обозначать разные звуки в языке.
- Трудные словарные слова. Это
те слова, которые практически невозможно
объяснить, а надо запомнить. Часто это
слова, которые имеют древний корень или
являются заимствованиями из других языков [22].
Обучения различным формам
записи. Данный этап является промежуточным,
подготовительным этапом перед обучением
письменной речи как таковой. Именно на
этом этапе письмо может выступать и средством
и целью обучения одновременно. Очень
часто учителя дают задания подготовить
доклад, сообщение на тему и т.д., не задумываясь
о том, умеет ли ученик рационально работать
с источниками, выделять ключевую информацию,
делать выписки, составлять план или тезисы,
сокращать текст или расширять его, логически
связывать и грамотно оформлять мысли.
А ведь данные мелочи могут стать основательными,
а подчас и непреодолимым барьером в выполнении
творческих письменных заданий [22].
Нельзя рассчитывать и на то,
что кто-то уже научил ваших учеников делать
необходимые записи на родном языке и
они могут просто осуществить положительный
перенос навыка. Как это ни странно, но
чаще такой перенос происходит с иностранного
языка на родной, поскольку многие вещи
учителя воспринимают как врожденный
дар и не уделяют им достаточного внимания
даже на уроках развития речи на родном
языке [24].
В англоязычной и общеевропейской
культуре обучению письму уделяется значительное
внимание. Делается это последовательно,
от стадии записи идей, ключевых предложений,
всевозможных трансформаций текстов к
написанию собственных речевых произведений,
различных по объему и характеру.
Упражнения и задания по формированию
навыков записи:
- Списывание с дополнительным
заданием. Это могут быть различные упражнения лексического, грамматического или иного характера, где учащиеся списывают текст с доски или учебного пособия, раскрывая скобки, вставляя пропущенные слова, заменяя выделенные слова на
синонимы и т.д.
- Выписывание из текста или записывание
со слуха при прослушивании текста:
- ключевых слов;
- ответов на вопросы;
- доводов в защиту или опровержение
предложенных утверждений;
- основных идей;
- примеров на употребление конкретных
слов;
- примеры на употребление конкретных
грамматических структур и т.п.
Выполнение таких заданий одновременно
способствует развитию навыков поискового
чтения, умения выделять главное и аргументировать
свой выбор со ссылкой на источник, а также
решению целого ряда других задач [22].
- Упражнения на трансформации.
Трудно не согласиться с тем,
что умение перестроить фразу, легко найти
замену слову, передать одну и ту же мысль
различными способами может значительно
способствовать развитию речевых навыков
на родном языке, а тем более на иностранном,
где запас слов и грамматических структур
гораздо скромнее. Упражнения на грамматические,
лексические, синтаксические трансформации
шлифуют различные языковые навыки, формируют
большую речевую подвижность и мобильность
[22].
- Нахождение в предложениях
и текстах ошибок, связанных с нарушением
лексических, грамматических, стилистических
норм употребления.
Даже на русском языке обучаемые
не всегда обращают внимание на отличия
письменной речи от устной, недостаточно
учитывают степень формальности общения.
Стоит обратить внимание и на особенности
оформления тех или иных письменных текстов,
их отличия от аналогичных устноречевых
произведений, а также аналогичных текстов
на родном и иностранном языках [22].
- Упражнения на развитие логического
замысла.
- на завершение предложений;
- составление вопросов к имеющимся
ответам и наоборот;
- на соединение разрозненных
частей предложений/текста в логическом
порядке и т.д.;
- на предвосхищение окончания
текста, который был прочитан или прослушан
лишь частично.
- Упражнения на сжатие текста.
Под текстом можно понимать
и предложение, и более развернутое речевое
произведение. Главное – научить учащихся
выделять в нем ключевую мысль и отбрасывать
второстепенные детали. Без этого невозможно
работать со справочной литературой, писать
конспекты, выполнять другие задания,
теснейшим образом связанные с подготовкой
и выполнением творческих письменных
работ. Сюда же относятся и умение составить
план текста, сформулировать его основную
тему/идею и т.д. [22].
- Упражнения на расширения текста
Расширение может идти по линии
добавления:
- прилагательных;
- глаголов;
- придаточных предложений;
- 1–2 предложения;
- абзацев;
- собственных комментариев и
т.д.
Можно сделать вывод, что содержание
обучения письму включает в себя: обучение
графики, орфографии, обучения различным
формам записи. И каждый из этих этапов
имеет ряд упражнений, которые учащимся
необходимо выполнить, чтобы успешно овладеть
всеми видами обучения.
- Обучение письму на различных
этапах
изучения немецкого языка
Обучение письму на начальном
этапе. Обучать детей письму можно
с самых первых уроков. Ощутимую помощь
может оказать так называемое пиктографическое
письмо – картинки с буквами [22].
На начальном этапе написание
даже несложных слов может вызвать у школьников
большие трудности. Легче всего усваивается
написание слов, подчиняющихся фонетическому
принципу орфографии (как слышишь, так
и пишешь). Формированию у учащихся указанных
навыков способствуют все упражнения,
выполняемые письменно. Кроме этого, рекомендуется
использовать специальные упражнения,
а именно: