Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июля 2014 в 21:13, дипломная работа

Краткое описание

Общая цель исследования - выявить универсальную и национально-языковую специфику русской и английской языковых картин мира на основе сопоставления значений и концептов единиц, входящих в состав ЛСГ «Строение».
Конкретными задачами, вытекающими из указанной цели, явились:
Установить состав и структуру ЛСГ «Строение» в русском и английском языках;
Выявить наполняемость и границы базового слоя и интерпретационного поля концептов, обозначаемых единицами рассматриваемых ЛСГ;
Обнаружить сходства и различия в типах семантических компонентов, являющихся релевантными при сопоставительном анализе слов;

Содержание

Введение………………………………………………………………………….…3
Глава 1 Структурное описание лексической системы языка……………………7
1.1 Лингвистическая семантика: основные понятия и задачи……………………7
1.2 К семантической структуре лексического значения…………………………12
1.3 Понятие национальной специфики семантики слова………………………16
1.4 Семантическая классификация существительных с компонентом рельеф………………………………………………………………………………19
Глава 2 Парадигматические и синтагматические отношения в лексико-семантической группе существительных-номинантов артефактов…………….25
2.1 Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «Строение»/«Structure» с компонентом «рельеф» в русском и английском языках………………………………………………………………………………25
2.2 Анализ ЛСГ «Строение» в современном русском языке……………………28
2.3 Анализ ЛСГ «Structure» в современном английском языке…………………43
Заключение…………………………………………………………………………53

Вложенные файлы: 1 файл

GOTOVAYa_DIPLOMKA.doc

— 350.50 Кб (Скачать файл)

3. Обнаружились  свойственные как русскому, так  и английскому языку значительные  расхождения в представленности  параметрических признаков ЛСГ. В лексико-семантической группе «Строение» наблюдается взаимодействие параметрических признаков с признаками «архитектурная форма» и «материал», а главное с функциональным признаком «предназначение». Только в ЛСГ «Башня» признак «размер» входит в ядерную часть структуры значение. В группе «Дом» параметрический признак входит в ближнюю периферию.

4. Имманентный семантический признак существительных-номинантов строений – признак размера (поскольку объекты обозначения характеризуются трехмерной протяженностью в пространстве) – актуализируется в синтагматике. Параметрические признаки, имплицитно представленные в значении существительных, широко представлены в синтагматических связях членов ЛСГ «Дом», «Культовые здания».

5. Несовместимость  параметрических компонентов, эксплицитно  выделяемых путем анализа словосочетаний. Например, низкий маяк/башня, колокольня - свидетельство актуализации несвойственного значению существительного компонента в целях нехарактеризации аномального объекта.

6. Национальная специфика по языкам проявляется не только в количественных расхождениях ЛСГ внутри словесных объединений «Структура», «Structure», не только в числе лексических единиц, составляющих отдельные ЛСГ, но, что очень важно, и в комбинации семантических компонентов в семантической структуре значений слов русского и английского языков: это выражается, как правило, в векторных соответствиях.

В лексическом объединении «Строение» к векторным соответствиям 1:6 относится лексическое соответствие русского «дом» - английскому «house», «mansion», «residence», «parsonage», «tenement», «lodge». Нейтральная в этом ряду лексическая единица «house» по набору семантических признаков больше всего соответствует русской единице «дом». Остальные лексемы отличаются по составу семантических признаков т лексемы «дом». Так, в семантической структуре существительных «mansion», «residence» присутствуют семы «большой размер» и «значительность, величественность строения» (т.е. архитектурная форма), в лексеме «tenement» сема «кооперативный дом по низкой стоимости» (здесь примечательна специфика реалий в Российской Федерации кооперативный дом предполагает высокую стоимость), в лексеме «lodge» - семы «небольшой размер» и «специальная функциональная предназначенность».

Итак, специфика выражения параметрических признаков в значении существительных ЛСГ проявляется в самом различии строения ЛСГ, а также в различной представленности параметрических признаков в наборе семантических элементов в структуре значения, находящихся, как было показано выше, в определенной взаимосвязи с другими компонентами значения непараметрического характера. Специфика же в выражении параметрических признаков в ЛСГ по языкам проявляется в различном количестве лексических единиц в анализируемых микросистемах, а также различном количестве и, главное, в разных комбинациях семантических компонентов в структуре значения существительных, что свидетельствует об особенностях языковой картины мира русского и английского языков.

 

 

 

Список литературы

 

  1. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. - М., 2001. – 302с.
  2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М., 1995. – 472 с.
  3. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык / К проблеме «языковой картины мира» / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1987. - №3. – С. 3-19.
  4. Балли , Ш. Cтилистика/Пер. с фр. К. А. Долинина./-  М., 1999. – 394 с.
  5. Безруков, З. И. Значение слова как выражение единства чувственного и рационального. – В кн.: Некоторые вопросы лексикологии и грамматики. – Тюмень, 1995. – с.29-59.
  6. Бреаль, М. Трактат о семантике (Essai de Sémantique). - М., 1964. – 209 с.
  7. Будагов, Р.Л. Слово и его значение.- С-Пб., 1997. – 269с.
  8. Васильев, Л.М.  Семантика русского глагола. – М., 1991.-184с.
  9. Вечер, Н. Н. О лексико-семантических связях членов лексико-семантической группы слов.- В кн.:Лексико-  семантические связи слов в русском языке. Межвуз.сб.науч.тр. под ред. В.В.Степанова.-С-Пб.,1991. – с. 37-42.
  10. Виноградов, В.В. О формах слова. – В кн.: Избр. труды: исследования по русской грамматике. – М., 1977. – с.4-79.
  11. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография.-М., 2002.
  12. Войшвилло, Е.К. Понятие / Е.К. Войшвилло – 2-е изд., испр. – М., 2007. – 238 с.
  13. Воротников, Ю. Л. «Языковая картина мира»: трактовка понятия. – С-Пб., 2001. – 378с.
  14. Вященко, Л.С. О способе выделения семантических компонентов. – В кн.:Теория и методы семиологических исследований М., 1973. – с. 42-49.
  15. Гинзбург, Е.Л. Словообразование и синтаксис. – М., 1981.- 264с.
  16. Гольдберг, В.Б. Контрастивный анализ лексико-семантических групп. Тамбов, 1968. – 56 с.
  17. Гулыга, Е.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. – М., 1976. – С. 291-314.
  18. Гумилев, Л.Н. Синхрония. Опыт описания исторического времени. – М., 2005. – 562с.
  19. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. – М., 1980. – 253 с.
  20. Ельмслев, Пролегомены к теории языка (сост. Мазо В.Д.; пер. с англ. Звегинцева В.А., Лекомцева Ю.К., Мельчука И.А. и др.). – М.,1972. – 384с.
  21. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. – М., 2000. – 112 с.
  22. Коробова, А.Ю. Сопоставительно-типологический анализ эквивалентных ЛСГ существительных. – Саратов, 1996. – 108с.
  23. Коробова, А.Ю. Исследование семантики субстанциональной лексики с параметрическим компонентом в значении (на материале русского и английского языков). - Саратов, 2001. – 124с.
  24. Кузнецов, А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике. – М., 2000. – 58с.
  25. Кузнецов, А.М. Структурно-семантические параметры в лексике. – М., 2001. – 160 с.
  26. Левицкий, В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различия / В.В. Левицкий // Филологические науки. – 1988. - №5. – С. 66-73.
  27. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. - М., 2002. – 340с. 
  28. Леонтьев, А.А. Психолингвистический аспект языкового значения / А.А. Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований. – М., 1976. – С. 46-73.
  29. Медведев, А.А. Методы построений словарных определений для слов конкретной лексики: На материале русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 2001.
  30. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания: на материале современного англ. яз. / Э.М. Медникова. – 2-е изд., – М.: Высш. шк., 2008. – 202 с.
  31. Новиков, Л.А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. – М., 1982. – 272 с.
  32. Покровский, М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. – М., 2006. – 608с.
  33. Попова, З.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж, 1984. – 148 с.
  34. Правдин, М.Н. Словарные толкования, научность и здравый смысл.- Вопросы языкознания, 1999, №6. – с. 3-15
  35. Смирницкий, А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства / А.И. Смирницкий. – М., 1955. – 59 с.
  36. Смирницкий, Л.И. Лексикология английского языка.-М., 2001.- с. 152.
  37. Соколова, Л.И. К проблеме семантико-синтаксической классификации имен прилагательных / Л.И. Соколова // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация : материалы Междунар. науч. конф., 1992 – 34-78с.
  38. Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики. – М., 2001. – 272с.
  39. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. – Воронеж, 1985. – 170 с.
  40. Стернин, И.А. Национальная специфика языка и мышления / И.А. Стернин // Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии. – Галле, 1989. – С. 97-111.
  41. Стернин, И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии: учеб. пособие: в 2 ч. / И.А. Стернин, К. Флекенштейн. – Галле, 1989. – 120 с.
  42. Трир, И. Концепция лингвистической относительности. – М., 2000. – 204с.
  43. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М., 2004. – с. 178.
  44. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов. – В кн.: Очерки по теории языкознания. – М., 1971. – с. 227-239.
  45. Хайдеггер, М. Время картины мира. – СПб. - 2004. – 408с.
  46. Харитончик, З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка / З.А. Харитончик. – Минск, 1986. – 96 с.
  47. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. – 3-е изд., – Издательство ЛКИ, 2008. – 280 с.

 

Лексикографические источники

 

  1. Александрова, З.А. Словарь синонимов русского языка / З.А. Александрова. – М.: Рус. яз., 2007. – 564 с.
  2. Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введенская. – АСТ, Астрель, 2008. – 445 с.
  3. Даль, В.И. Словарь живого русского языка: в 4 т. / В.И. Даль. – М., 1995.
  4. Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан. – 8-е изд., - М.: Рус. яз., 2001. – 880 с.
  5. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ, 1995. – 928 с.
  6. Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981 - 1984.
  7. Словарь современного русского языка: в 17 т. – М. – Л., 1961-1967.
  8. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка / Д.Н. Ушаков. – М.: АСТ, Астрель, 2007. – 1054 с.
  9. Hornby, A.S. (2005) Oxford Advanced Learner`s Dictionary of Current English: 7th edition. New York, Oxford University Press. 1780 p.
  10. Longman Dictionary of Contemporary English: 3rd edition with New Words supplement. (2001) Longman Group UK Limited/Pearson Education Limited . 1756 p.
  11. Random House Webster`s College Dictionary. (1997) New York, Random House. 1573 p.
  12. Stark, M. (2006) Longman Activator Essential. Longman. 982 p.
  13. Wood, F. (2007) Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. Oxford University Press. 528 p.

 

Художественная литература

 

  1. Бианки, В.В. Повести и рассказы. – СПб. – 2002. – 502с.
  2. Довлатов, С.Д. Заповедник. — СПб.: Васильевский остров, 2000. – 320с.
  3. Паустовский, К.Г. Повести и рассказы. – М. – 2002. – 246с.
  4. Толстой, Л.Н. Война и мир. – М. – 2008. – 998с.
  5. Dickens, Ch. Dombey and Son. – М. – 2006. – 664р.
  6. Henry, O. The four million. – М. – 2003. – 428р.
  7. Maugham, W. S. The Magician. – М. – 2004. – 296р.
  8. Twain, M. The Adventures of Tom Sawyer. – М. – 2001. – 448р.
  9. Wilde, O. The Picture of Dorian Gray. – M. – 2002.  – P.298.

 

 

 


Информация о работе Сопоставительный анализ лексико-семантических групп существительных с компонентом «рельеф» в английском и русском языках