Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2013 в 14:01, доклад
Австралийские лингвисты Митчелл и Делбридж (12), внесли значительный вклад в исследования в области австралийского произношения. Они выявили следующие положения:
1) австралийский вариант английского языка по своему происхождению является так называемым «городским» языком, поскольку первые переселенцы-носители языка были в основном из городов;
2) это, прежде всего, язык рабочего класса, язык в большинстве своем необразованных и бедных людей;
3) австралийский вариант английского языка включает в себя особенности языка многих частей Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.
Ниже приведены примеры
to get off one's bike slang |
To lose one's temper |
he's a Broken packet of biscuits |
his life looks good on the outside, but his a mess on the inside |
to put the Bite on someone |
to ask someone for money |
you will be waiting till the Cows come home |
you be waiting all day |
I'll go and have a Captain Cook |
you'll go and have a look at something |
Something or somebody is Cactus |
Something or somebody dead, not functioning ("this bloody washing machine is cactus") |
Grinning like a shot fox |
To be very happy, smugly satisfied |
Crow eater |
a person from South Australia |
Good oil |
useful information, a good idea, the truth |
To be full of beans |
To be very energetic |
I can't for the life of me |
under no circumstances |
in two shakes |
a very short time |
На основе изученного материала можно сделать вывод, что словарный состав языков в основном совпадает. Различия проявляются в сферах, являющихся наиболее важными и актуальными для австралийцев. Кроме того различия наблюдаются в профессиональных терминах и названиях растений и животных, природных феноменов и ландшафтов, отсутствующих в британском варианте английского языка. Многие слова, относящиеся в RP к сфере жаргона или сленга, являются литературной нормой для GAus.
Грамматические особенности
Различия появились в системе именных форм, связанных с категорией числа. Например, в британском варианте слово "data" - "данные, информация" имеет как множественное число, так и единственное ("datum"). В Австралии "data" употребляется только во множественном числе, но с глаголом в единственном числе :"Data is ready for processing."
Появились также отличия в употреблении глаголов shall - will, should - would, а именно: "shall" остается в употреблении лишь в побудительных и вопросительных формах: Shall we go? You shall do that! "Would" заменил "should" практически везде: "I wouldn't be so sure of that,"- Susan replied, (вместо " I shouldn't be so sure of that")
"What for would I do that, Susie?" - George demanded, (вместо "What for should I do that, Susie?"). Вышедшие из употребления в Англии формы whilst - amongst до сих пор в ходу в Австралии наряду с аналогичными им, но более современными while - among.
Around = round в значении " в одном направлении, приблизительно, во всех направлениях".
Возможны обе формы: как disinterested, так и uninterested.
Flammable и inflammable употребляются в одном значении. Как и в Британии, different употребляется с to или с from. Farther/further - также возможны обе формы.
Заключение
Рассмотрев особенности
австралийского варианта английского
языка, можно сделать вывод, что
базовый английский язык претерпел
значительные изменения в результате
формирования новых этносов в
процессе колониальной экспансии Великобритании.
На формирование национальных вариантов
английского языка оказали
Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии. Вследствие этого на сегодняшний день отмечается ряд особенностей, связанных, прежде всего, с историей развития языка, с нивелированием особенностей привезенных диалектов, сравнительной изоляцией от Великобритании в первые 100 – 150 лет формирования языка, а также с социальным составом первых поселенцев.
Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось от RP, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Они являлись носителями городских просторечий и диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата. На нивелирование языковых различий сильное влияние оказала большая мобильность населения и особенности экономики страны. Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка.
На основании изученного
материала можно сделать вывод,
что большая часть
Библиография
1. Корчажкина О.М., Тихонова Р.М. Мои любимые звуки. Фонетико-орфографический справочник английского языка. – «ВЛАДОС», 1996
2. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. - Москва, «Высшая школа», 1978
3. Шахбагова Д.А. Варианты и диалекты английского языка. Москва, 1980
4. Швейцер Д.А. Литературный английский язык в США и Англии. М., 1971
5. Adams C. A Survey of Australian English Intonation, Sydney, 1969
6. Baker S.J. The Australian Language. Melbourne, 1970
7. Baker S.J. Australian Pronunciation. Sydney, 1947
8. Bernard J.R. The Need for a Dictionary of Australian English. “Southerly”. Sydney, 1962, No 2
9. Bernard J.R., L.B. On the Uniformity of Spoken Australian English. “Obris”, t XVIII, № 1, 1969,
10. Cox, F. An acoustic study of vowel variation in Australian English, Unpublished doctoral dissertation, Macquarie University, 1996.
11. Lawson H.A. While the Billy Boils. Bulletin, 1896
12. Mitchell A. G. and Delbridge A. The Pronunciation of English in Australia. Sydney, 1969
13. Mitchell A. G., and Delbridge A. The Speech of Australian Adolescents. Sydney, 1965
14. Ramson W.S. Australian English. Canberra, 1996
15. Robinson R. The Tracks We Travel. Sydney, 1961
16. The Australian Encyclopaedia, V. Sydney, 1963
17. Turner G.W. The English Language in Australia and New Zealand. London, 1972