Эмфатический порядок слов в немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Мая 2013 в 13:00, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы - исследовать особенности употребления эмфатического порядка слов в немецкой речи и изучить его коммуникативную интенцию.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
раскрыть общие закономерности в механизме создания экспрессивности с помощью порядка слов;
ознакомиться с видами эмфатических конструкций;
изучить прагматическое значение инверсии в немецкой речи;
научиться использовать принципы перевода эмфатических конструкций.

Вложенные файлы: 1 файл

Эмфатический порядок слов в немецком языке.docx

— 91.02 Кб (Скачать файл)

Этот факт приводит нас  к выводу, что действительно, большинство  единиц языка любого уровня нейтральны; экспрессивные единицы именно потому и обладают экспрессивностью, что  они относительно редки. Следовательно, чем реже употребляется та или иная языковая единица, тем большей степенью экспрессивности она обладает. Другими словами, частотность употребления языковой единицы находится в обратно пропорциональной зависимости от степени ее экспрессивности. В данном случае самой низкой частотностью употребления и соответственно самой высокой степенью экспрессивности характеризуются абсолютно эмфатические высказывания. Самую высокую частотность употребления и поэтому самую низкую степень экспрессивности обнаруживают экспрессивные неэмфатические высказывания. Высказывания с относительно эмфатическим порядком слов занимают промежуточное положение.[8,с.39]

Частотность употребления различных  экспрессивных высказываний является исключительно внешним аспектом, следствием, а не причиной возможности  градации экспрессивности и не объясняет, как соотносятся экспрессивные  высказывания между собой.

Попытаемся объяснить  градацию экспрессивности, исходя из отношений  между экспрессивными высказываниями.

Позиционируя точку зрения В. Матезиуса, предлагаем рассматривать  выделенные нами виды экспрессивных  высказываний как трехступенчатую  бинарную оппозицию.

На первой ступени различается  нейтральный и экспрессивный  порядок слов. Дифференциальным признаком в данном случае будет “экспрессивность”: экспрессивные высказывания обладают этим признаком (обозначим их как высказывания [экспр+]), нейтральные высказывания не несут на себе признака экспрессивности (т.е. обладают характеристикой [экспр-]):

 

 

 

Экспрессивные высказывания, как отмечалось, весьма разнообразны. Они могут иметь эмфатический и неэмфатический порядок слов, поэтому их тоже можно рассматривать как оппозицию, дифференциальным признаком которой является “эмфаза”: эмфатические высказывания обладают этим признаком ([эмфаза+]), экспрессивные неэмфатические - нет ([эмфаза-]):

 

 

 

Среди высказываний с эмфатическим порядком слов, в свою очередь, можно  различать высказывания с абсолютной и относительной эмфазой.

В качестве дифференциального  признака в этой оппозиции выступает  “абсолютность эмфазы”, т.к. относительная  эмфаза функционирует часто как  пограничный случай между эмфатическим и неэмфатическим порядком слов. Высказывания с абсолютной эмфазой, таким образом, обладают признаком ([абс.эмф.+]), высказывания с относительной эмфазой не обладают им ([абс.эмф.-]).

Следующая схема представляет собой классификацию экспрессивных  высказываний с позиций взаиморасположения в них компонентов АЧВ:

 

 

1. [экспр-] = высказывания  с нейтральным порядком слов: T - R

2. [эмфаза-] = экспрессивный  неэмфатический порядок слов: Т... - ...R - R 1 - R 2

3. [абс. эмф.-] = относительная эмфаза: ... T ... - R - T 1

4. [абс. эмф.+] = абсолютная эмфаза: R - T

Такая схема не просто позволяет  перечислить все возможные экспрессивные  варианты порядка слов, но и наглядно демонстрирует отношения в системе  экспрессивных вариантов словорасположения. Кроме того, она доказывает предположение о градации экспрессивности: высказывания с абсолютной эмфазой характеризуются наивысшей степенью экспрессивности, т.к. они обладают наибольшим количеством (3) дифференциальных признаков ([экспр+]; [эмфаза+]; [абс.эмф.+]).                                                                                 

Степень экспрессивности  высказываний с относительной эмфазой  ниже, поскольку они имеют меньшее количество дифференциальных признаков ([экспр+]; [эмфаза+]). Экспрессивные неэмфатические высказывания имеют самую низкую степень экспрессивности, потому что они обладают только одним положительным дифференциальным признаком ([экспр+]). Наконец, нейтральные высказывания характеризуются отсутствием положительного признака экспрессивности, поэтому они не создают экспрессивности речи (средствами порядка слов).

Согласно классификации  высказываний с экспрессивным порядком слов, то есть повествовательных предложений  с экспрессией, и наличию в  них эмфазы (инверсии тема - рематического  членения) можно сделать вывод, что  инверсия тема – рематического членения служит для большего или меньшего смыслового выделения членов предложения  в зависимости от их расположения относительно других компонентов актуального  членения высказывания.

Согласно теории актуального  членения высказывания компоненты предложения  делятся на тему, рему и элементы перехода, то есть элементы темы и элементы ремы. В данном исследовании было установлено, что предложения, содержащие тема-рематическую инверсию обладают экспрессией.

Степень экспрессии зависит  от расположения компонентов актуального  членения предложения относительно друг друга. Следовательно, тема-рематическая инверсия служит для образования той или иной степени экспрессивности.

Таким образом, на основе изучения специальной литературы, посвященной  исследованию категории экспрессивности, представляется возможным утверждать, что выделяется три вида экспрессивных высказываний, выделенных на основании различного взаиморасположения компонентов актуального членения высказывания относительно друг друга, это − абсолютно эмфатические (Rhema – Thema), относительно эмфатические (Thema – Rhema – Thema) и экспрессивные неэмфатические высказывания (Thema – Rhema – Rhema). Степень же их экспрессивности определяется частотностью употребительности: чем выше индекс употребительности, тем выше степень экспрессивности. Высказывания с абсолютно эмфатическим порядком слов характеризуются самой высокой степенью экспрессивности, у высказываний с относительно эмфатическим порядком слов степень экспрессивности несколько ниже, самой низкой степенью экспрессивности обладают высказывания с экспрессивным неэмфатическим порядком слов. Высказывания с нейтральным порядком слов не имеют экспрессивности (имеется в виду экспрессивность, возникающая на уровне порядка слов).

 

ГЛАВА 3. Перевод  эмфатических конструкций

 

Nur ein Lebensmüder kőnnte auf                     Только уставшему от жизни человеку могла

die Idee kommen, auf dieser Promenade           придти в голову идея пойти 

spazierenzugehen.                                              прогуляться в этот сквер.

 

Fest steht nur, dass sie alle aus erster Hand       Безусловным является лишь тот факт,

stammen.                                                            что все они получены из первых рук.

Zitronengelb hob sich der Mond.                      Желтый подобно лимону взошел месяц.

Nach einem Ausweis  hat er mich nicht            О паспорте он меня и не спрашивал.

 gefragt.

Kein Auto begegnete ihnen.                             Ни одного автомобиля не повстречалось на его                

                                                                          пути.

Doch wer jetzt denkt, viele Geschäfte =          Если вы думаете: много магазинов - большой

große Auswahl hat sich leider getäuscht.        выбор, к сожалению, вы введены в заблуждение.

Doch das muss eigentlich in der heutigen       Но этого в наше время не должно быть.

Zeit nicht mehr sein.

In Zeiten von Internet und schnellen                Во время быстрого доступа в Интернет в

Zugängen gibt es mittlerweile auch                  настоящее время есть несколько производителей,

etliche Anbieter, welche Kontaktlinsen,        которые на привлекательных условиях предлагают

 Brillen und vieles mehr zu attraktiven          контактные линзы, очки и многое другое.

Konditionen anbieten. (Nov 3, 2011 Juma)

Das Verpackungsdesign ist das erste,            Дизайн упаковки является первым, что вы

das an einem neuen Produkt auffällt –           заметите в новом продукте – это относится

das gilt auch für Mode im Versandhandel.     и к моде по почте.

Mit der Verpackung und ihrer Gestalten         Начиная с упаковки и общего вида товара, у

werden bei den Kunden erste                           клиентов возникают первые ассоциации

Assoziationen und Erwartungen geweckt.      о товаре. 

Für die meisten Kunden ist das                       Для большинства клиентов дизайн упаковки

Verpackunsgdesign ausschlaggebend              имеет решающее значение для покупки.

zum Kauf.

Über das Verpackungsdesign werden             Дизайн упаковки  является первоначальной

bereits erste Aussagen über die Qualität         заявкой о качестве продукта.

des Produkts gemacht.

Allerdings spielt auch die Ehrlichkeit             Правда, честность в дизайне упаковки

beim Verpackungsdesign eine große              играет большую роль.

Rolle. (Juma,  Jul 19, 2011)

Bei den Begriffen Auto und Mode ist          На первый взгляд, между понятиями 

zunächst keine Verbindung erkennbar.        автомобиль и мода нет никакой связи.

(Juma, Mai 13, 2011)

Ob damit aber ein Vorteil erreicht wird,    Здесь нельзя решить, достигается ли этим

kann hier nicht entschieden wurden.          какое-либо преимущество.

Auch dieses Beispiel zeigt, welche            И этот пример показывает, какие возможности

Möglichkeiten dieses neue Verfahren        открывает этот новый способ.

erschließt.

Die Schrift wird jedem, der sich mit          Каждому, кто занимается этими вопросами, эта

diesen Fragen befaßt, wertvolle Dienste     статья окажет большую услугу.

leisten.

Wie auch die Entscheidung ausfallen         Каким бы не оказалось решение, все же

mag, so viel ist erreicht, daß die Frage      добились того, что вопрос сдвинут с места.

in Fluß gebracht worden ist.

So gering diese Unterschiede auch sind,      Какими бы незначительными ни были эти

dürften sie dennoch verdienen, vermekt zu    различия, все же они, пожалуй,

werden.                                                           заслуживают быть отмеченными.

 

Ist der Wald auch im ganzen die mächtigste       Хотя лес и является в общем самой мощной

und kraftvollste aller Vegetationsformen, so       и сильной из всех форм растительности,

scheint sein Bestand doch hier und da wohl   все же и его насаждения местами находятся         gef ährdet.                                                                под угрозой.      

Wollen wir uns nunmehr quantitativen                 Обратимся теперь к количественным

Betrachtungen widmen.                                         соображениям.

Auch ein anderer Verfasser möge zu Worte         Предоставим слово и другому автору.

kommen.

Auf diese Dinge näher einzugehen, würde       Касаться этих вопросов более подробно означало

 den Rahmen des vorliegenden Aufsatzes         бы выйти из рамок данной статьи.

überliegenden Aufsatzes übersteigen.

Bei diesem Verfahren sind zwei Nachteile        У этого способа приходится считаться с двумя in Kauf zu nehmen.                                              недостатками.

Da das alte Schloß viel Platz bietet, dient            Так как старый замок имеет много места,

es jetzt als teueres Hotel.                                     он используется как дорогой отель.

 Das Experimente, über dessen Ergebnis          Эксперимент, о результате которого сообщалось

in diesem Vortrag berichtet wurde, dauerte     в этом докладе, продолжался около двух лет. etwa zwei Jahre.

Je besser die Qualität ist, desto größer ist           Чем лучше качество, тем лучше прочность.

die Festigkeit.

Ausgef ürt aus den Großplatten, sieht                 Сооруженный из больших плит, дом имеет

dieses Gebäude modern an.                                 современный облик.

Es ist  möglich, die Bauzeiten zu verkurzen.       Теперь возможно сократить сроки выполнения.

(der Weg, 2009)

Das Jahr 2008 und seine Folgen.                        2008 год и его последствия.

Kaum ein Ereignis hat das Jahr 2008                  Вряд ли еще какое-либо событие 2008

so geprägt, wie die internationale Finanzkrise.    года запечатлелось в памяти так же

                                                                             как международный финансовый кризис.

Erst brach der Immobilienmarkt zusammen,     Сначала рухнул рынок недвижимости, затем

dann die Banken, schließlich die ganze              банки, и, наконец, вся экономика.

Wirtschaft.

Nach langem Hin und Her scheiterte Ypsilanti      После долгих споров  Ипсиланти потерпел

an der eigenen Partei.                                              неудачу в своей партии.

Mit seinem Ausspruch "Yes we can[2]" traf           Выражение Барака Обамы “Да, мы можем”

Barack Obama ins Herz der Amerikaner:              поразило сердца американцев: надежный 

der kernige Wahlkampfslogan verhalf ihm            предвыборный лозунг помог ему переехать

 zum Einzug ins Weiße Haus und wurde                в Белый дом и стал крылатым выражением

weltweit zu einem geflügelten Ausspruch.             во всем мире. Его второй девиз "Нам нужны

Auch sein zweiter Wahlspruch                          изменения" также пользовался необычайной "Change we need[4]" erfreute sich                            популярностью. (Der Weg 2009)  

außerordentlicher Beliebtheit.

("Der Weg" 1/2009).

Was macht den Menschen wirklich                    Что делает людей действительно счастливыми?

glücklich? Über diese Frage forschen seit          Этот вопрос ученые всего мира исследовали

jeher Wissenschaftler in aller Welt. Die             всегда. В своей книге «Счастье» Лев Борман

Ergebnisse von 100 Forschern hat Leo Bormans   опубликовал результаты 100 исследований

im Buch "Glück" veröffentlicht.                            ученых.

Der von Glücksforschern am häufigsten              Чаще всего данный исследователями совет

Информация о работе Эмфатический порядок слов в немецком языке