Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 16:54, реферат
Сборник законов шестого царя Первой Вавилонской династии Хаммурапи (1792-1750 гг. до н.э.) был найден в 1901 году Французской археологической экспедицией под руководством Ж.де-Моргана при раскопках на месте, где в древности находились Сузы - столица Эламского царства, восточного соседа Вавилонии.
§51. Если у него нет серебра, чтобы вернуть (долг, то) он может отдать тамкару хлеб или кунжут в цену серебра, а также проценты (на) него, которое он взял у тамкара, согласно царским установлениям.
§52. Если земледелец не вырастит на поле хлеба или кунжута, (то это) не должно менять его договора.
§53. Если человек поленится укрепить плотину своего поля, и, (вследствие того, что) плотина не была укреплена им, в его плотине произойдет прорыв, а водой будет затоплена возделанная земля (общины, то) человек, в плотине которого произошел прорыв, должен возместить хлеб, который он погубил.
§54. Если он не может возместить хлеб, (то) должно отдать его и его (движимое) имущество за серебро, и (это серебро) должны разделить между собой люди возделан ной земли (общины), хлеб которых унесла вода.
§55. Если человек, открыв свой арык для орошения по небрежности допустит, что водой - будет затоплено поле его соседей, (то) он должен отмерить хлеб, как у его соседей.
§56. Если человек выпустит воду, и
водой будет затоплено
§57. Если пастух не договорится с хозяином поля о корме мелкого скота травой, без (ведома) хозяина поля скормит поле мелкому скоту, (то) хозяин поля сожжет свое поле, пастух, без ('ведома) хозяина поля скормивший поле мелкому скоту, должен, сверх того15, отдать хозяину поля по 20 курру хлеба за 1 бур.
§58. Если после того, как мелкий скот поднимется с лугов (?) (и) все стада (?) будут задержаны в городских во ротах, пастух пустит мелкий скот на поле (и) скормит поле мелкому скоту, (то) пастух должен сторожить поле, которое он скормил (скоту), и во время жатвы отмерить хозяину поля по 60 курру хлеба за 1 бур.
§59. Если человек срубит в саду человека дерево без (ведома) хозяина сада, (то) он должен отвесить 1/2 мины серебра.
§60. Если человек даст садоводу поле для (насаждения сада, (а) садовод насадит сад (и) будет растить сад (в течение) 4-х лет, (то) на пятый год хозяин сада и садовод делят между собой поровну; хозяин сада должен выбрать и взять свою долю (первым),
§61. Если садовод не окончит насаждение сада на поле и оставит часть невозделанною, (то) невозделанная часть должна войти в его долю.
§62. Если он не превратит поле, которое ему дано, в сад, (то), если это - обработанная земля, садовод должен отмерить хозяину поля арендную плату за годы, в которые она находилась а запустении, как у соседей, а также выполнить .работу (на) поле и возвратить (его) хозяину поля.
§63. Если (это) - целина, (то) он должен выполнить работу (на) поле и вернуть хозяину поля, а также отмерить за один год по 10 курру хлеба за 1 бур.
§64. Если человек даст сад садоводу для оплодотворения (пальм, то) садовод, пока он держит сад, должен отдавать две трети из садового дохода хозяину сада, а треть должен брать (себе).
§65. Если садовод не будет оплодотворять сад и уменьшит доход, (то) садовод (должен отдать) арендную плату (за) сад, как (у) соседей.
§66. Если человек возьмет в (долг) серебро у тамкара, и его тамкар будет настаивать (на уплате долга) (?), а ему не чем будет отдать, и он отдаст тамкару свой сад после оплодотворения, и скажет: "Все финики, выросшие в саду, забери за свое серебро", (то) этот тамкар не может соглашаться (на) то. Выросшие в саду финики должен взять только хозяин сада и удовлетворить тамкара серебром и процентами на него согласно своему документу, а остальные финики, выросшие в саду, должен вз(ять) только хозяин сада. (Следует лакуна).
§71. Если (человек) отдаст хлеб, серебро или (другое движимое) имущество (в уплату) за (связанный с) повинностью дом, (принадлежащий к) хозяйству его соседа, который он покупает, (то) он теряет все, что он отдал, дом должен вернуться его (хозяину). Если этот дом не связан с повинностью, то он может купить; за этот дом он может да(ть) хлеб, серебро или (другое) движимое имущество. (Следует лакуна).
§78. (Если...) живущий (в доме) человек отда(ст) хозяину (дома) полностью (его) годовую наемную плату, (но) хозяин дома прикаж(ет) жи(льцу) вый(ти) до истечения (его) срока, (то) хозяин дома, ра(ди того),- что он заставил жильца (выйти) из своего дома до истечения (его) срока, (теряет) серебро, которое да(л ему) жилец. (Следует лакуна).
§89. Если там/кар отдаст (хлеб) (или) серебро в долг (под проценты, то) на 1 курру (он может взять 100 ка (?) зерна (как) процент) - если он отдал в долг (под проценты) серебро, (то) на 1 сикль серебра он может взять, 1/6 (сикля) и 7 ше (как) процент.
§90. Если человек, который взял долг (под проценты), не имеет серебра для возвращения (долга), а имеет только хлеб, (то), согласно царским установлениям, тамкар должен взять в качестве своего процента (из расчета) 100 ка на 1 курку только хлебом.
§91. Если Такм ар от/кажется (?) и/ превысит процент в 100 ка зерна на 1 курру или серебром 1/6 сикля и 6 ше на 1 сикль и возьмет (его, то) он теряет, что дал.
§92. Если тамкар даст под проценты хлеб и (или) серебро и затем возьмет только (?) проценты (...) хлеб и серебро - процентов с него нет (...).
§93. (...) или (...), (на то), сколько взял, не укажет уменьшения (?) (суммы долга) и не напишет дополнительного документа, или прибавит проценты к основной сумме (долга, то) этот тамкар должен возвратить хлеб, сколько он взял (в уплату долга), вдвойне.
§94. Если тамкар даст хлеб или серебро в долг (под проценты) и когда будет давать (в) долг, выдаст (серебро) меньшим (вес/ом (или) хлеб меньшей меркой, или когда получает, примет серебро /большим вес/ом) (или) хлеб (большей меркой), (то) этот тамкар теряет, что дал.
§95. Если тамкар дает хлеб или серебро /в долг (под проценты), в то время как контролер (?) не/ присутствует (?), (то) он теряет, что дал.
§96. Если человек возьмет у тамкара хлеб или серебро, а не имеет хлеба или серебра для возвращения (долга), но имеет только (другое движимое) имущество, (то) он может отдать тамкару перед свидетелями, что (?) принесете - все, что бы ни было в его руках - и тамкар не должен отказываться, а должен принять. (Следует лакуна).
§99. Если человек даст человеку серебро в (порядке) товарищества, (то) прибыль или убыток, который будет, они должны перед богами разделить поровну.
§100. Если тамкар даст шамаллуму16 серебра для продажи и покупки и пошлет его в путешествие, (а) шамаллум в путешествии (...и) будет умножать доверенное ему серебро, (то) /если там/, куда Отправится, шамаллум наживет /прибыль/, (то) он должен подсчитать проценты на все серебро, сколько взял, и затем должен сосчитать свои дни и удовлетворить тамкара.
§101. Если он не наживет прибыли (там), куда направится, (то) шамаллум должен отдать тамкару взятое серебро вдвойне.
§102. Если тамкар ссудит шамаллума серебром (беспроцентно, а тот потерпит убыток (там), куда отправится, (то) он должен вернуть тамкару основную сумму.
§103. Если на пути неприятель отнимет у него все, что он вез, (то) шамаллум должен поклясться богом и быть свободным (от ответственности).
§104. Если тамкар даст шамаллуму хлеб, шерсть, масло или любое (другое) имущество для продажи, (то) шамаллум должен подсчитать серебро и вернуть тамкару. Шамаллум должен получить документ с печатью о серебре, которое он отдает тамкару.
§105. Если шамаллум будет небрежен и не возьмет документа с печатью (о) серебре, которое он отдал тамкару, (то) серебро, (на которое) не (дано) документа с печатью, не причисляется к счету.
§106. Если шамаллум возьмет у тамкара серебро и отопрется (перед) своим тамкаром, (то) этот тамкар должен изобличить шамаллума перед богом и свидетелями в получении серебра и шамаллум должен отдать тамкару серебро, которое он взял, в тройном (размере).
§107. Если тамкар поручит что-либо шамаллуму и шамаллум вернет своему тамкару все, что дал ему тамкар, (а) тамкар отопрется {перед) ним в (получении) чего-либо, что дал ему шамаллум, то этот шамаллум должен изобличить тамкара перед богом и свидетелями, и тамкар, за то, что он отпирался (перед) своим шамаллумом, должен отдать шамаллуму все полученное им в 6-кратном (размере).
§108. Если корчемница не принимает хлеб в уплату за сикеру17, принимает серебро по (слишком) большой гире, и тарифное количество сикеры уменьшает (по отношению) к тарифному количеству хлеба18, (то) эту корчемницу должно изобличить и бр/оси/ть ее в воду.
§109. Если в доме корчемницы сговариваются преступники и она не схватит этих преступников и не приведет ко двору, то эту корчемницу должно убить.
§110. Если божья жена (или) божья сестра19, не живущая в обители, откроет корчму или войдет в корчму для (питья) сикеры, (то) эту свободную женщину должно сжечь.
§111. Если корчемница отпустит в долг 60 ка своего (?) пива (?), (то) во время жатвы она должна получить 50 ка хлеба.
§112. Если человек находится в путешествии и отдаст (другому) человеку серебро, золото, (драгоценные) камни или (другое) имеющееся у него (движимое) имущество, и пошлет его для (доставки) посылки, (но) этот человек не отдаст того, с чем был послан туда, куда был послан, а заберет, (то) хозяин посылки должен изобличить его в том, что он не отдал того, что было послано, и этот человек должен отдать хозяину посылки все, что он дал ему, в 5-кратном (размере).
§113. Если человек имеет за человеком (долг) хлебом или серебром и без (ведома) хозяина хлеба возьмет хлеб из житницы или с гумна, (то) этого человека должно изобличить во взятии им хлеба из житницы или с гумна без (ведома) хозяина хлеба, и он должен вернуть весь взятый им хлеб, а также теряет все, данное им (в долг).
§114. Если человек не имеет за человеком (долга) хлебом или серебром, а будет держать в качестве (живого) залога принадлежащее тому лицо, (то) за каждого заложника он обязан отвесить 1/3 мины серебра.
§115. Если человек имеет за человеком (долг) хлебом или серебром и будет держать его заложника, а заложник умрет в доме взявшего в залог по своей судьбе, (то) это не основание для претензии.
§116. Если заложник умрет в доме взявшего в залог от побоев или от дурного обращения, (то) хозяин заложника20 должен изобличить своего тамкара21 если (взятый в залог) - сын человека, (то) должно убить его сына, если он - раб человека, он должен отвесить 1/3 мины серебра, а также теряет все, данное им (в долг).
§117. Если человек имеет на себе долг и отдаст за серебро или даст в долговую кабалу свою жену, своего сына или свою дочь, (то) они должны служить в доме их покупателя или заимодавца 3 года; на четвертый над должно отпустить их на свободу.
§118. Если он отдаст в долговую кабалу раба или рабыню, (то) тамкар может передать (его или ее) дальше, может отдать (его или ее) за серебро; (он или она) не может быть требуем (или требуема) (назад) судебным порядком.
§119. Если человек имеет на себе долг и отдаст за се ребро свою рабыню, родившую ему детей, (то) хозяин рабыни может отвесить серебро, какое отвесил (ему) тамкар, и выкупить свою рабыню.
§120. Если человек ссыпает свой хлеб на хранение в доме человека, и в хлебной кладовой возникнет недостача, или хозяин - дома, открыв житницу, возьмет хлеб, или совершенно отопрется, что хлеб ссыпан в его доме, (то) хозяин хлеба должен клятвенно указать перед богом свой хлеб, и хозяин дома должен отдать хозяину хлеба взятый им хлеб вдвойне.
§121. Если человек ссыпет свой хлеб в доме человека, то он должен отдать в год за (каждый) курру хлеба 5 ка наемной платы за житницу.
§122. Если человек отдает человеку на хранение серебро, золото или что бы то ни было, (то) он должен предъявить свидетелям все, сколько он отдает, заключить договор и может отдавать на хранение.
§123. Если он отдаст на хранение без свидетелей и договора, и там, куда он отдал, станут отпираться (перед) ним, (то) это не основание для претензии.
§124. Если человек отдаст человеку на хранение серебро, золото или что бы то ни было перед свидетелями, и тот отопрется (перед) ним, (то) этого человека должно изобличить и он должен вернуть все, от чего отпирался, вдвойне.
§125. Если человек отдаст что-нибудь свое на хранение, и там, куда он отдаст, либо вследствие пролома, либо вследствие взлома (?) пропадет что-нибудь (из принадлежащего) ему вместе с чем-либо (принадлежащим) хозяину дома, (то) хозяин дома, который был небрежен и дал пропасть чему-либо отданному ему на хранение, должен восполнить и возместить хозяину имущества (отданное ему на хранение). Хозяин дома может разыскивать все пропавшее (у) него и получить со своего вора.
§126. Если /че/ловек, у которого ничего не пропа/ло/, скажет: "/У меня/ пропало нечто", (он) опорочит (?) своих соседей, (то) его соседи должны клятвенно улучить его перед богом в том, что у него ничего не пропадало, и он должен отстать своим соседям вдвойне то, на что он претендовал.
§127. Если человек протянет палец против божьей сестры или жены человека и не докажет (обвинения, то) этого человека должно повергнуть перед судьями, а также обрить ему виски22.
§128. Если человек возьмет жену и не заключит (письменного) договора23, то эта женщина — не жена.
§129. Если жена человека будет захвачена лежащей с другим мужчиною, (то) должно их связать и бросить в воду. Если хозяин жены сохранит жизнь своей жене, то и, царь сохранит жизнь своего раба24.
§130. Если человек изнасилует жену человека, не познавшую мужчину и жившую в доме своего отца, и возляжет на ее лоно, а его схватят, (то) этого человека должно убить; эта женщина остается свободной (от ответственности).
§131. Если жену человека опорочит под клятвою ее муж, а лежащей с другим мужчиною она не была захвачена, (то) она должна произнести клятву богом и может вернуться в свой дом.
§132. Если против жены человека будет протянут палец из-за другого мужчины, а лежащей с другим мужчиной она не была захвачена, (то) для своего мужа она должна броситься в Реку.
§133. Если человек будет уведен в плен и в его доме есть (средства для) пропитания, (то) его /жена/ должна /.../ /и храни/ть с/вое достояние, (а) в дом дру/гого /не должна вхо/дить... Е/сл/и эта женщина не будет хранить своего /досто/яния и войдет в дом другого, (то) эту женщину должно изобличить и бросить в воду.
§134. Если человек будет уведен в плен и в его доме нет (средств для) пропитания, (то) его жена может войти в дом другого; эта женщина не виновна.