Имена собственные в русских фразеологизмах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Октября 2013 в 22:22, научная работа

Краткое описание

Целью работы является анализ использования имен собственных в русских фразеологизмах (на основе картотеки исследования, состоящей из 432 единиц).
Задачи:
- выявить фразеологизмы, в состав которых входят имена собственные, и составить картотеку;
- выявить имена собственные, которые наиболее часто встречаются во фразеологизмах;
- попытаться объяснить причины, по которым употребляются в русских фразеологизмах те или иные имена собственные.

Содержание

Введение 3-5
Глава I. Фразеология как раздел науки о языке. 6-12
§1. Русские фразеологизмы и их основные группы. 6-9
§2. Фразеологизмы с точки зрения их
происхождения и употребления. 9-12
Глава II. Имена собственные в лексике русского языка. 13-17
§1. Ономастика – наука об именах собственных. 13-15
§2. Антропонимы – ведущий разряд имен собственных. 15-17
Глава III. Ономастическая фразеология. 18-28
§1.Ф.Е. с именами собственными во фразеологических словарях. 18-19
§2.Отражение материальной и духовной культуры
народа в русских фразеологизмах с именами собственными. 19-24
§3.Фразеологизмы и история народа. 25-28
Заключение 29-30
Список источников и литературы 31-32

Вложенные файлы: 1 файл

н.р имена собственные в русских фразеологизмах.doc

— 140.00 Кб (Скачать файл)

      После появления на Руси христианства в результате влияния старославянского языка на древнерусский в последнем закрепилось довольно большое количество выражений, представляющих собой ходячие цитаты из книг священного писания (Ветхого завета, Псалтыри, Нового завета и т.д.). Многие из этих  фразеологических старославянизмов  настолько прочно вошли в русский язык, что не чувствуется   не только их заимствованный характер, но и первоначально характерная для них книжная стилистическая окраска.

      От фразеологических оборотов, заимствованных из старославянского языка и представляющих собой те или иные изречения из церковных книг, следует отличать фразеологизмы, возникшие позднее, уже в русском языке, на базе библейских и евангельских мифов.

 

 

 

 

 

      Такими, например, являются обороты зарыть талант в землю, строить на песке, вавилонское столпотворение, Содом и Гоморра и т.д.

            Значительный разряд существующих в современном русском литературном языке фразеологических оборотов составляют фразеологические кальки. Под фразеологической калькой следует понимать фразеологический оборот, появившийся в русском языке в результате буквального, т.е. пословного, перевода иноязычного оборота. Фразеологические кальки возникают тогда, когда чужой фразеологический оборот переводится на русский язык не целиком, а по составляющим его компонентам, т.е. по словам, из которых он складывается.

     Кроме фразеологических  калек, во фразеологической системе  современного русского  литературного  языка имеется также группа фразеологических полукалек. Фразеологическая полукалька появляется тогда, когда часть компонентов иноязычного фразеологического оборота переводится, а часть заимствуется без перевода.

    Фразеологические обороты исконно русского характера, имея в виду сферу первоначального употребления, можно разделить на несколько групп:

  • выражения из разговорно-бытовой речи, например: потерять голову, на   босу ногу, в сорочке родился, на безрыбье и рак рыба, терпенье и труд всё перетрут;  мал золотник, да дорог;
  • выражения из профессиональной и жаргонной речи, например: разделать под орех, топорная работа, (из речи столяров), ставить в тупик, (из речи железнодорожников), играть первую скрипку, задавать тон (из профессиональной речи музыкантов).
  • выражения из книжно-литературной речи:

- переосмысленные составные термины наук и производств, например: отрицательная величина, центр тяжести, довести до белого каления, катиться по наклонной плоскости, привести к общему знаменателю;

   - устойчивые     обороты    из   художественной      литературы     и публицистики, которые обычно называются крылатыми словами, например: А ларчик просто открывался; слона-то я и не приметил (Крылов).   

       Вывод. С точки зрения происхождения во фразеологии можно выделить исконно русские фразеологические обороты и заимствованные.

      Исконно  русские фразеологизмы возникли  или унаследованы из более  древнего языкового источника.  В системе русского языка можно  выделить разряд фразеологических  оборотов, созданных по моделям.  Моделированные фразеологизмы появляются всегда как фразеологические неологизмы индивидуально-авторского характера.

      Заимствованные фразеологические обороты - это иноязычные по происхождению фразеологизмы, употребляющиеся без перевода. К заимствованным фразеологизмам можно отнести фразеологические кальки и полукальки.

     По сфере  первоначального употребления фразеологические  обороты исконно русского характера  делятся на несколько групп:

- выражения из разговорно-бытовой  речи,

- выражения из профессиональной  речи, жаргонной речи,

- выражения из книжно-литературной  речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава II

Имена собственные в  лексике русского языка

§ 1.Ономастика - наука  об именах собственных.

  Собственные имена  давно привлекали внимание учёных. Их возникновение, историю, различные  преобразования, распространение, назначение изучают историки, литературоведы, психологи, этнографы, географы, но больше всех языковеды.

   В языкознании  выделяется особый раздел - ономастика (греч. onomastike -  «искусство давать  имена»; onomastikos - «относящийся к имени»), занимающийся изучением собственных имён. Ономастикой называется и совокупность всех собственных имён. К ним относятся имена людей, клички животных, названия городов, рек, морей, стихийных бедствий, небесных тел и др.

     Собственные  имена, относящиеся к людям, называются антропонимами, а наука, которая занимается их изучением - антропонимикой (от греч. anthropos - «человек» и onyma - «имя».) Географическими названиями - топонимами - занимается топонимика (греч. topos - «место, местность» и onyma - «имя»).

     Среди собственных  имён более всего топонимов.  Учёные выделили несколько видов  топонимов, взяв за основу классификации  характер именуемого объекта.

    Кроме антропонимов, топонимов, астронимов и космонимов, выделяют ещё несколько разрядов собственных имён:

- зоономы (клички животных),

- анемонимы (названия  стихийных бедствий),

- теонимы (имена богов,  богинь и других мифических  лиц),

- астрононимы (названия  планет, звезд),

- космонимы (названия  галактик),

- генонимы (имена древних  родов)

- этнонимы (названия любого этноса: племени, народа),

- эргонимы (названия предприятий,  учреждений),

- топонимы (географические  названия),

из них:

- гидронимы (названия  морей, озер, рек, прудов),

- урбанонимы (названия  внутригородских объектов),

- годонимы (названия улиц),

- агоронимы (названия  городских площадей, рынков),

- спелеонимы (названия  пещер),

- оронимы (названия  элементов рельефа земной поверхности).

Вопросы ономастики интересуют многих ученых, как в России, так  и в зарубежных странах. О собственных именах написано много книг, и всё же не все общие и частные вопросы, связанные с именами собственными, имеют удовлетворительные ответы. Так, например, до сих пор неизвестно происхождение слова Москва, не удаётся установить его принадлежность к тому или иному языку.  

Вывод. Ономастика - это особый раздел в языкознании, который занимается изучением собственных имен.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§2. Антропонимы - ведущий  разряд имен собственных

      Одной из многочисленных и интересных разновидностей имён собственных является антропонимы. Этим термином принято обозначать личные имена людей, фамилии, отчества, прозвища. Основой ему послужили греческие слова anthropos - «человек» и onyma -  «имя».

       Имена людей - часть истории народа. Учёные установили, что в именах отражаются быт, верования, чаяния, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты. При этом имена у каждого народа связаны и с развитием производственных сил. Чтобы у данного народа, например у русских, татар или, скажем, аварцев, какое-либо имя появилось и начало употребляться, нужны определённые культурно-исторические  условия. Поэтому-то оказывается, что почти все имена людей несут на себе яркий отпечаток соответствующей эпохи.

      Русский язык относится к восточнославянской подгруппе славянских языков индоевропейской языковой семьи. Родные его братья - украинский и белорусский языки; двоюродные - болгарский, сербский, чешский, словацкий, польский и другие. Так что если проанализировать весь русский именник, все личные имена, которые распространены сейчас, то выявится парадоксальный факт: большинство русских личных имён по своему происхождению не исконно русские. Все Ирины и Елены, Марины и Татьяны, Галины и Натальи, Михаилы и Александры, Сергеи и Леониды, Василии и Андреи, десятки других имён с точки зрения своей истории, своего происхождения к русскому языку никакого отношения не имеют.      

       До принятия христианства на Руси были распространены такие имена, которые отражали в себе как в зеркале целую гамму различных свойств и качеств людей, особенности характера, поведения, речи, физические достоинства и недостатки, время и «очерёдность» появления того или иного ребёнка в семье и многое другое. Основой для таких имён становились как просто соответствующие нарицательные существительные, так и сравнения с животными, растениями.

        Многие имена такого рода дошли до нас в  памятниках   письменности:  Ждан,   Неждан,   Большой,   Меньшой, Первой, Третьяк, Буян, Рябой, Кривой, Волк, Кот, Бык, Воробей. Следы таких имён просматриваются и во многих современных русских фамилиях: Нежданов, Воробьёв, Большаков, Третьяков и т.п.

          Однако к XVIII - XIX  векам древнерусские имена уже полностью были забыты и вышли из употребления. Все новорожденные в России получали только церковные имена. Кроме того, сам список имён (так называемые святцы) имел строгие ограничения. Вот что писалось в «Санкт-Петербургском духовном вестнике» в 1895 году: «Православным имена должны быть даваемы  исключительно в честь святых православной церкви, и строго воспрещается давать имена римско-католические, протестантские и проч.» [там же, с 49].  В соответствии с правилами прежних времён ребёнку давалось имя того святого, чей день чествования приходился на день крестин. При выборе имён для девочек правила были чуть менее строгими.

     При наречении имени новорождённым стараться давать имена тех святых, кои празднуются в 8-й день после рождения младенца или в промежуток этого времени, сделав исключение лишь для лиц женского пола.

          В то же  время в дореволюционной России личное имя человека зачастую несло яркую социальную характеристику, употреблялось в определённой социальной среде. Как установил В.А.Никонов,  в XVIII веке крестьянских девочек часто называли Василисами, Фёклами, Федосьями, Маврами. Девочка, родившаяся в дворянской семье, такого имени получить не могла. Зато в дворянских семьях бытовали тогда такие имена, которые были неупотребительны у крестьянок: Ольга, Екатерина, Елизавета, Александра [там же, с.115].

В современной жизни  всё изменилось. Конечно, для нашей  повседневной жизни этот факт не имеет  особой важности, но интерес - да!

         К настоящему времени в русском  обществе установился достаточно  постоянный набор мужских и  женских личных имён. При этом количественный состав употребляемых современных имён нельзя назвать большим: состав мужских имён колеблется от 40 до 80, а женских - от 60 до 120. Основная часть этого списка представляет собой традиционные русские календарные имена.

    Вывод. Термином "антропонимы" принято обозначать имена людей, фамилии, отчества, прозвища. Имена людей - это часть истории народа.

 В них отражаются  быт, верования, чаяния, фантазии  и художественное творчество  народов, их исторические контакты. Почти все  имена людей несут на себе яркий отпечаток соответствующей эпохи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава III.

Ономастическая фразеология

§1. Фразеологические единицы  с именами собственными во фразеологических словарях

Автор, название словаря.

Всего языковых единиц.

Кол-во ФЕ с именами собственными

% соотношение.

1

Быстрова Е. А. «Краткий фразеологический словарь русского языка».

≈800

4

0,5%

2

Даль В. И. «Пословицы русского народа».

30000

698

1,2%

3

Жуков В. П. «Школьный  фразеологический словарь русского языка».

≈2000

13

0,15%

4

Молотков В. П. «Фразеологический словарь русского языка».

≈4000

43

1,075%

5

Яранцев Р. И. «Словарь –  справочник по русской фразеологии».

≈800

5

0,6%


 

 

Вывод. Во фразеологических словарях, рассмотренных нами, всего содержится около 37600 языковых единиц. Количество языковых единиц с именами собственными около 1,2% от всего количества слов.

   Из этого соотношения можно сделать вывод, что имена собственные в устойчивых языковых сочетаниях употребляются не часто. Большее их число мы встречаем в словаре В.И. Даля «Пословицы русского народа». Это связано с тем, что словарь состоит именно из пословиц народного происхождения, отражающих жизнь русского человека.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§2. Отражение материальной и духовной культуры народа в русских  фразеологизмах с именами собственными

Информация о работе Имена собственные в русских фразеологизмах