Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Июня 2013 в 08:45, курсовая работа
При анализе систем ассоциаций, коннотаций, которые связаны у носителей русского языка с представлением о данном животном в проекции на человека, я опиралась в основном на лексикографически закреплённые данные, содержащиеся в толковых, фразеологических, лингвострановедческих словарях. Такого рода единицы анализа показывают уже сформированную языковую картину. Причём такая картина может отражать ассоциации, коннотации, относящиеся к последним нескольким десяткам или сотням лет. Современные тенденции, а также динамику и изменения в системе приращённых смыслов у зооморфизмов выявляет лингвистический эксперимент, показавший современные тенденции в использовании зоометафор у носителей языка.
Введение . . . . . . . . . . .3
Глава 1 . Фразеология как часть этнического менталитета.
1.1. Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины. . . . . . .7
1.2. Основные подходы к предмету и сущности фразеологии.8
1.3. Социальная стратификация языка. . . . .9
1.4. Паремии как составная часть этнически обусловленного функционирования языка. . . . . . . .10
Глава 2. Особенности семантики фразеологических единиц с зоонимами в русском языке.
Зоонимы и фитонимы. Классификация и доминанты. .15
Классификация зооморфизмов. . . . . .22
Заключение. . . . . . . . . . .24
Список литературы. . . . . . . . .27
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ КР
КЫРГЫЗСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМ. Ж. БАЛАСАГЫНА
Выполнила: студентка 3 курса
гр. РЛ -1 – 07 Алымбекова Д.
Проверила: Булатова В.А.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение . . . . . . . . . . .
Глава
1 . Фразеология как часть
1.1.
Основные этапы развития
1.2. Основные подходы к предмету и сущности фразеологии.8
1.3. Социальная стратификация языка. . . . .9
1.4.
Паремии как составная часть
этнически обусловленного
Глава 2. Особенности семантики фразеологических единиц с зоонимами в русском языке.
Заключение. . . . . . . . . .
Список
литературы. . . . . . . . .27
ВВЕДЕНИЕ
Работа посвящена анализу функционирования зооморфизмов во фразеологии русского языка.
Цель данной работы - выявление и описание способов, при помощи которых проявляется национально-культурное своеобразие языковой личности во фразеологических единицах, пословицах, поговорках и текстах с зооморфическим компонентом. Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач:
1) выявить и описать общие закономерности образования фразеологического значения;
2) исследовать
особенности механизмов
3) выявить особенности видения себя и себе подобных, а также наиболее универсальные и этноспецифические качества человека, эксплицируемые в языке посредством языковых зооморфических метафор, символов, пословиц, поговорок и фразеологических единиц с зооморфическим компонентом;
4) исследовать функционирование зооморфизмов в художественной литературе.
Актуальность избранной темы определяется потребностями изучения различных способов выражения культурных ценностей, проблемы национально-культурных приращений зооморфизмов, фоновых знаний и культурных ассоциаций носителей языка и культуры.
Объектом исследования являются номинативные и номинативно-коммуникативные фразеологические единицы с зоонимами и их вариантов, имеющих, в основном, структуру словосочетания. Анализируемое число фразеологизмов было получено в результате сплошной выборки из словарей русского языка.
Зооморфизмы
изучались такими лингвистами, как
Кунин Александр Владимирович, Виноградов
Виктор Владимирович, Смирницкий Александр
Иванович и др. Все вышеуказанные
авторы-исследователи изучали
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при проведении семинаров и спецкурсов по лексикологии, фразеологии, при написании курсовых работ, в практике преподавания языка.
В словарном
составе каждого языка
Известно, что зоологические номены употребляются не только в прямых, но и в переносных значениях, например, для эмоционально-оценочной характеристики людей в разговорной речи разных языков. Зооморфизмы могут использоваться и для характеристики неживых объектов через свойства живых («биоморфизация» неживой природы). Кроме того, живые объекты могут характеризоваться через свойства неживых объектов («дебиологизация» живых объектов). Все эти приёмы направлены на создание образной речи и заслуживают специального рассмотрения.
Особая родовидовая сверхобщность зоосемия, включающая в свой состав зооморфизмы, единицы фразеологии с зооморфическим компонентом, может быть рассмотрена в качестве экспонента культурного знания, через который осуществляется взаимодействие языковой и культурной семантики.
Образ человека является важным фрагментом языковой картины мира, и попытка создания концепта «человек» на материале фразеологических единиц с зооморфическим компонентом позволяет выделить универсальные и этноспецифические признаки в видении мира и отражении его фрагментов.
Совпадения,
расхождения и специфика
Тематическая организация зооморфической фразеологии, отразившаяся в создании словаря зооморфизмов, демонстрирует сходство и различия отражения в четырёх культурах таких фрагментов языковой картины мира, как внутренние и внешние свойства человека, его поведение, универсальные жизненные ситуации: отношение к труду, к системе вышестоящий-нижестоящий, к проблеме выбора и предпочтений, к понятиям лень, безделье, ложь, преувеличение, опыт.
Национально-культурный компонент зооморфической фразеологии свидетельствует о важности для национальной языковой картины с такими понятиями, как: обычаи и традиции, сельский уклад, образование и культура нашего языка.
Национально-культурная специфика зависит во многом от того, какие фрагменты человеческого опыта были лексически зафиксированы и какой степенью детализации представлены данные фрагменты в том или ином языке в виде целостных приоритетов, образов и символов, заложенных в текстах малых фольклорных жанров.
При анализе систем ассоциаций, коннотаций, которые связаны у носителей русского языка с представлением о данном животном в проекции на человека, я опиралась в основном на лексикографически закреплённые данные, содержащиеся в толковых, фразеологических, лингвострановедческих словарях. Такого рода единицы анализа показывают уже сформированную языковую картину. Причём такая картина может отражать ассоциации, коннотации, относящиеся к последним нескольким десяткам или сотням лет. Современные тенденции, а также динамику и изменения в системе приращённых смыслов у зооморфизмов выявляет лингвистический эксперимент, показавший современные тенденции в использовании зоометафор у носителей языка. Параллелизм и расхождение в оценочных зооморфических символах свидетельствует о том, что метафора работает не столько по законам логики, сколько по часто не формулируемым правилам ассоциативного мышления, являющегося специфичным для каждой нации, культуры.
Глава 1 Фразеология и этнический менталитет
1.1. Основные этапы развития
фразеологии как
Фразеология
как самостоятельная
1.2. Основные подходы
к предмету и сущности
Предметом
фразеологии как раздела
Нам ближе позиция Н.М.Шанского, высказанная в ряде его работ, например, в книге “Фразеология современного русского языка”. Эта точка зрения представляется наиболее оправданной, тем более что её разделяют многие ученые, в частности, авторы энциклопедии “Русский язык”. Там, например, дается следующее определение фразеологизма: “Фразеологизм, фразеологическая единица, - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры – словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость – взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма”[Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.// Русский язык. 1979, с. 381].
1.3. Социальная стратификация языка
Последние десятилетия характеризуются бурным развитием нового направления в языкознании - социолингвистики. Отечественная лингвистическая наука уже в 20-30-х гг. нашего века уделяла большое внимание социологическому изучению языка, то есть рассмотрению языка в его взаимодействии с обществом, в частности в связи с различными формами его существования (диалект, полудиалект, литературный язык) в их отношении к различным социальным группам общества. Большой вклад в этом направлении внесли ученые Е.Д. Поливанов, Л.П. Якубинский, Б.А. Ларин, В.М. Жирмунский и другие. Следует отметить, что на современном этапе развития социолингвистика представляет собой качественно новое направление в языкознании, развивающееся на основе достижений лингвистической науки, и рассматривает явления языка и общества во взаимосвязи, как явления с признаками системной организации.
Одно из ведущих мест в современной социолингвистике занимает проблема социальной стратификации языка. В.М. Жирмунский (Марксизм и социальная лингвистика. – В кн.: Вопросы социальной лингвистики. – Л.,1969, с. 14.) писал, что при изучении языка необходимо учитывать социально-классовое расслоение общества. Гетерогенность структуры языка проявляется в существовании целого ряда перекрещивающихся подсистем, т.е. горизонтальной и вертикальной дифференциации. Говоря о горизонтальной дифференциации (варьировании языка в пространственной проекции),
Неидентичность языка при наличии двух или более национальных носителей привела языкознание к признанию вариативности такого языка, что, в свою очередь, выявило необходимость определения этой системы как национальных вариантов языка.
1.4. Паремии как составная
часть этнически
У каждого народа с давних времён в речевом обиходе наряду со словами и устойчивыми сочетаниями слов используются и устойчивые фразы, одну из разновидностей которых составляют паремии. Под паремиями в настоящем исследовании понимаются вторичные языковые знаки – замкнутые устойчивые фразы (пословицы и поговорки), являющиеся маркёрами ситуаций или отношений между реалиями. Они привлекают говорящих своей семантической ёмкостью и способностью к употреблению в различных речевых ситуациях и с разными речевыми целями. Как представляется, эти единицы образуют одну из семиотических подсистем, обеспечивающих процесс полноценной коммуникации носителей одного языка. Как указывают социолингвисты, возникнув как историческая необходимость, язык призван отвечать тем требованиям, которые предъявляет к нему общество. Вместе с тем он отражает состояние общества и активно способствует его прогрессу.
Это положение справедливо по отношению к любому конкретному языку и обществу его носителей, которые естественным образом оказываются носителями определённой культуры. “Диалектическое единство вербального средства общения и общественного сознания, или, в более определённых терминах, … единство языка и национальной культуры” [Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.], ведёт к получению уникальной возможности по данным языка восстановить детали исторического прошлого этноса.
Сложность семантики и формы, одновременное тяготение к кругу языковых и области речевых явлений на протяжении долгого времени оставляли паремику на периферии исследовательского внимания языковедов. Чаще к пословицам и поговоркам обращались как к мини-текстам, произведениям народного творчества. В фольклористской традиции это привело к квалификации паремий как одного из малых жанров фольклора.
Наряду с фольклористским, литературоведческим, собственно лингвистическим подходами к паремиям, в XIX в. возник еще один, лингвокультурологический. Пословицы и поговорки оказались интересны исследователям в аспекте воплощения в них, как устойчивых фразах, народной психологии и философии, того, что В. Гумбольдт в своё время назвал народным духом, “духовной самобытностью”. Тенденцию исследования пословично – поговорочного фонда как своеобразного хранилища сведений о народной жизни, некоего зеркала, отражающего не только быт, но и историю, верования, обычаи, обряды.
Информация о работе Особенности семантики фразеологических единиц с зоонимами в русском языке