Старославянизмы в поэзии Александра Сергеевича Пушкина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2013 в 15:27, курсовая работа

Краткое описание

Имя Александра Сергеевича Пушкина вписано золотыми буквами, не тускнеющими от времени, в русскую и мировую культуру. Всё самое светлое, разумное, прекрасное и доброе, чем дорожит народ и что составляет смысл и душу его духовных и нравственно-эстетических исканий, все воплощено в Пушкине. Доверие к жизни, к лучшим человеческим качествам, провозглашение свободы как творческого принципа устройства бытия, вера в движение, в изменение и в преобразование - вот что было вычитано поколениями русских людей в произведениях Пушкина. Эти истины, выстраданные в испытаниях, в мучениях и досадных поражениях, свидетельствовали о непобедимости любви, добра и красоты, о неиссякаемости жизни. Вследствие этого жизненная и творческая судьба Пушкина стала восприниматься символически - как судьба народа в духе сказки, легенды и религиозного предания.

Содержание

Введение……………………………………………………………………….3
Глава I. Место русского языка среди других славянских языков…………7
О происхождении старославянского языка…………………………..9
О распространении старославянизмов. Заимствования из славянских языков.……………………………………………………10
Современный русский язык и использование в нем старославянизмов……………………………………………………..17
Язык Пушкина и использование в нем старославянизмов…………19
Глава II. Словарь комментарий……………………………………………..23
Заключение…………………………………………………………………...39
Список литературы…………………………………………………………..42

Вложенные файлы: 1 файл

старославянизмы в поэзии александра сергеевича пушкина.doc

— 209.00 Кб (Скачать файл)

Шолом – «верхняя перекладина на крыше» - олонецк.

Шоломя – «неведомая местность». – архангельская и вятская «конек». укр. шолом «шлем», шоломок «войлочная шляпа», блр. шеломайка «голова», др. – русск. шеломъ «шлем», а также шеломя «вал», сербс. – цслав., русск. – цслав. шлъмъ «шлем» (откуда русск. шлем). Фасмер стр. 424 (IV)

Шелом – шлем. Вероятно, общеслав. заимствование из герм. яз. объяснеие слова как исконного, родственного сущ. Холм, малоупотребительно. В первоначальном *chelmъ х изменилось в ш по первому смягчению заднечзычных и el между согласными дало полногласное ело. Герм. слова – того же корня, что нем. – «покрывать, закрывать», «оболочка, покрывало» и т. д. Шанский стр. 504.

Шелом – устар. Шлем. Кузнецов стр. 1494.

И старую главу их заслонишь…

  1. Глава – ж. голова, какъ часть тъла, башка, мозговница; глава и голова одно и тоже, хотя глава – церковное выражение. Даль стр. 352 (I)

Глава – «часть тела» (у человека – верхняя. У животных – передняя), заключающая черепную коробку с мозгом, органы зрения, слуха, обоняния; перен. «руководитель», «начальник». В говорах «глава семьи», «хозяин». Черных стр. 200 (I)

Глава – заимств. из цслав., вместо русск. голова. В знач. «глава (раздел) клин» через ст. – слав. глака, по-видимому, палька греч. слова. Фасмер стр. 408 (I)

Глава

    1. 1. Висок =голова

2. Тот,  кто возглавляет что-либо, руководит  чем-либо или имеет наибольшее  влияние, признание в какой-либо  сфере деятельности.

3. Купол церковного здания, имеющий форму луковицы.

II. 1. Раздел  какого-либо печатного произведения, отличаемый нумерацией или особым заголовком. Кузнецов стр. 205-206.

Глава (голова)

    1. Заимств. из ст.-сл. яз. В ст. – сл. восходит к *golova: ol>ла.
    2. . Заимств. из ст. – сл. яз. В ст. – сл. яз. является семантической  калькой греч.kephalavon - «голова». Шанский стр. 104.

…И вдруг пред ними на коне…

  1. Пред – передъ, впереди, напереди чего по мъсту, или напередъ, прежде чего, по времени. Даль стр. 48 (III).

Пред – перед (передо) выражает пространственные и временные отношения: «в некотором расстоянии от лицевой стороны чего-л., напротив кого-чего-л».; «за некоторое время до чего-л»; «служит для указания лица или явления. По отношению к кот. Невершается что-л». Черных стр. 21.

Пред – предл. И приставка. Из цслав., ст.-слав. пр дъ вместо исконнорусск. перед. Фасмер стр. 357 (III)

Пред – заимств. из ин. – сл. яз. Шанский стр. 361.

Перед – общеслав. Образовано так же (с помощью суф. –дъ), как под, зад, от сохранившегося еще в зап. – слав. язя предлога * per, родственного др. – пруск. per - «над, через, к, для», др. – инд.pari - «вокруг, напротив, около», алб. per  - для, по причине от и т. д. Древнее  пер известно у нас лишь как приставка пере – и пре. (из ст. – сл. пр ). Шанский стр. 333.

Пред – предо, предлог кем-чем. Книжн. = перед. Кузнецов стр. 956.

Пред  ликом девы пресвятой…

  1. Лик – м. лицо, облик, обличие, выражение лица, физиономия, поличье, портрет, изобретение, образ. Даль стр. 252 (II)

Лик – «изображение лица на иконе», устар. поэт. «лицо»; перен. «внешние очертание чего-л». Черных стр. 480 (I)

Лик – общеслав. имеющее соответствие в герм. и болг. яз. Первоначальное значение – «точное изображение лица». Шанский стр. 240.

Лик

  1. Трад. – поэт. Лицо. Изображение лица божества, святого на иконах.
  2. Книжн. О внешнем виде, облике чего – л. Кузнецов стр. 496.

Лик – «лицо, изображение лица (на иконе)»; облик, прилик м., прилика ж. «приличие, манеры», слик «сравнение» (сюда же лицо), укр. лик «изображение, икона», русск. – цслав. ликъ, ст. – слав. лице, болг. лик «картина, цвет лица» и т. д. Фасмер стр. 495 (II)

…Раскинув легкие власы…

  1. Власы – црк. и стар. волосы. Власатый, волосатый, лохматый, обросший волосами, шерстью. Даль стр. 213 (I)

Власы – больше неиспользуется нигде.

Родился на брегах Невы…

  1. Брег – взаимные пределы земли и воды; смежный с водою край, полоса земли, суши. Даль стр. 82 (I)

Брег – берег – «край суши (материка»), прилегающий к воде, к водной поверхности (реки, моря и пр.). Черных стр. 85 (I)

Брег – берег, укр., ст. – слав  бръгъ «берег, склон». Фасмер стр. 153 (I)

Брег – брега (мн). м. трад. – поэт. Берег. Кузнецов стр. 96

Брег – берег – общеслав. индоевр. характера. Общеслав. * berg «гора, высокий берег» восходит к индоевр. *bherghos - «гора, высота», суффиксальному производному от *bher «выступать, выдаваться». Шанский стр. 42

Младые девы в той стране…

  1. Младость – трад. – поэт. Молодость. Кузнецов стр. 546.

Младость – молодой, молод, молода, молодо, укр. молодий, блр. молоды, ст. – слав. младъ и т. д. Фасмер стр. 43 (II)

Младость – младой, молодой, пестрый, юный, проживший немного века, невозрастный, невзрослый, незрелый.

Молодой человек – недостигший середовых  лет. Даль стр. 932 (II).

Младость – молодой, общеслав., имеющее соотвествие в других индоевр. языках. Восходит к *moldъ, полногласие развилось на почве вост. – слав. яз. Шанский стр. 269

Младость, молодость, молодой – «находящийся в возрасте, более или менее близком к детству и отрочеству», «не достигший зрелого возраста», «недавно начавший жить, расти». Черных стр. 539 (I)

Пречистой девы кроткий лик…

  1. Кроткий – общеслав. Образовано с помощью суф. – ък – (совр. –к-) от той же основы, что и – протити «успокаивать», в диалектах и иных слав. яз. еще не известно. Дальнейшая этимология неясна. Шанский стр. 221.

Кроткий, кроток, кротка, кротко, укр. кроткий, др. – русск. кротъкъ (часто), ст. – слав. кротъкъ, болг. кротък, сербохорв. Кротак м., и т. д. Фасмер стр. 184.

 

Кроткий

  1. Незлобливый, уступчивый, покорный.
  2. Выражающий незлобивость, покорность. Кузнецов стр. 473.

И каплет хладными слезами…

  1. Хладный – хладъ, хладность, холодъ, холодный, холожность, холодеть (остывать). Дать стр. 549 (IV)

Хладный – трад. поэт. Холодный. Употр., как наречие хладно. Кузнецов стр. 1443.

Вскормила чуждая семья…

  1. Вскормить – вскормление, вскармливать. Даль стр. 265 (I)

Вскормить

  1. Кормя, вырастить (животное, птицу и т. д.).
  2. Нар. – разг. Вырастить, воспитать. Кузнецов стр. 160

На их волшебные красы…

  1. Краса – ж. красота и украса, украшение, прикоаса, богата, баса. Свойство прекрасного, отвлеченное понятие красивого, изящества. Даль с<span class="dash041e_0431_044b_0447_043d_044b_0439_0020_0028_0432_0435_0431_0029__Char" style=" font-family: 'Times New Roman', 'Arial'; font-size: 14p

Информация о работе Старославянизмы в поэзии Александра Сергеевича Пушкина