Экспрессивная функция имён, фамилий и прозвищ в художественной литературе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2012 в 22:58, курсовая работа

Краткое описание

Начиная с того момента, когда люди осознанно начали владеть языком, они начали давать имена предметам, явлениям, событиям и, конечно, людям. Ведь имя – это то, что позволит отличить одного от другого: «Жигули» от «Volkswagen», Венеру от Сатурна, Сахару от Гоби, Васю от Пети.

Содержание

1. Введение………………………………………………………………………………3
2. Ономастика как наука об имени собственном……………………………….…4
2.1. Направления ономастики…………………………………………………....4
2.2. Антропонимика как раздел ономастики……………………………………6
2.2.1. Имя личное…………………………………………………………………7
2.2.2. Фамилия…………………………………………………………………….8
2.2.3. Прозвище………………………………………………………………….11
2.3. Поэтическая ономастика (антропонимика художественного
текста)…………………………………………………………………………………....12
3. Экспрессивная функция личных имён, фамилий и прозвищ в
художественной литературе………………………………………………………….13
3.1. Имена, фамилии и прозвища в произведениях
А. И. Куприна, В. Т. Шаламова и Н. В. Гоголя……………………………………..13
3.1.1. Предисловие……………………………………………………………...13
3.1.2. Куприн А. И. «Яма»………………………………………………………14
3.1.3. Шаламов В. Т. «Колымские рассказы»……………………………….17
3.1.3.1. «На представку»………………………………………………..…17
3.1.3.2. «Плотники»………………………………………………………...18
3.1.4. Гоголь Н. В. «Шинель»……………………………………………….....19
3.2. Имена, фамилии и прозвища в произведениях
П. П. Ершова и Н. Н. Носова………………………………………………………….20
3.2.1. Предисловие………………………………………………………………20
3.2.2. П. П. Ершов «Конёк-Горбунок»…………………………………………22
3.2.3. Н. Н. Носов «Приключения Незнайки и его друзей»………………..23
4. Заключение…………………………………………………………………………...25
5. Список использованной литературы……………………………………………..26
6. Список просмотренной литературы………………………

Вложенные файлы: 1 файл

стилистика.doc

— 178.50 Кб (Скачать файл)
 

    Мало того, автор очередной раз показывает нам, насколько низкое положение  занимают эти женщины через отождествление их имён с кличками – этих женщин воспринимают как животных. 

    И только 2 девушки не имеют прозвищ и не зовутся фамильярно и уничижительно: это Женя и Тамара. Женя пару раз упоминается как Евгения. Без прозвищ, без постфикса -к- в имени, они занимают и другое положение в этом обществе. Они как бы приподняты над этой средней массой за счёт своих сильных характеров, хваткости и имён, которые выделяются среди других. Этими спокойными, простыми именами автор выделяет их, как главных героинь этого произведения. 

    Особое  место в связке имя-прозвище принадлежит  Ваньке - Встаньке, который показывает нам картину времени в жизни этого дома терпимости. Его имя, связанное с названием детской игрушки19, ассоциируется с той цикличностью и однообразной ущербностью жизни, которая протекает в этом доме. Ванька -Встанька «давно знакомый всей Яме <…> целые дни проводил завсегдатаем..» – у него всегда одни и те же шутки, одни и те же действия («..всегда ты вертишь свою козью ножку..»).  

    Понимание «детской игрушки» переносится на всех жительниц дома терпимости. Ведь это  не они распоряжаются своей жизнью, а кто-то ими «играет». Все они  здесь - взрослые, но с ещё детской, покалеченной душой. 

    По форме имени явно видно, что его персона также вызывает чувство брезгливости, как и другие женщины («..все относились к нему  с небрежной, немного презрительной, но без злобы, насмешечкой»). 

    Есть в  романе Куприна и экспрессивные, «говорящие» фамилии: 

  • Кербеш – местный околоточный надзиратель («..рыжая борода веером..», «слега хриплый голос», «был грозою жуликов благодаря своей страшной физической силе и жестокости»). Первая ассоциация (как внешняя, так и по фамилии) – это Кербер (Цербер)20. Пёс живёт в подземном царстве, как околоточный в своём участке. И войти в него гораздо проще, чем выйти («..впуская всех страждущих, Кербер практически никогда никого не выпускал обратно»).
  • Боря Собашников – прилежный студент, но вечно огрызающийся молодой человек, чересчур амбициозный, резкий. Ввязывается в спор о том, что это за женщины и как они «дошли до такой жизни». Зацепится за любую мелочь, привяжется к любому слову. Несдержанный, хамоватый. Но, несмотря на такой характер, любим друзьями, так как преданный и верный друг (вариант Собачников был бы слишком резок и не давал бы образу героя положительных характеристик, поэтому вариант был смягчён автором благодаря постфиксу -шн-).
 

    На первый взгляд совсем небольшую, но ярчайшую роль несёт в себе кличка собаки, которую держат при доме Анны Марковны. Её зовут Амур21. Это, наверно, одно из самых экспрессивных имён в этом произведении, так как это выглядит авторской издёвкой над этой продажной, мерзкой любовью рядом с чистым и настоящим чувством. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

      1. Шаламов В. Т. «Колымские рассказы»
 
        1. «На представку»
 

    Рассказ «На  представку», написанный в 1956 году, передаёт нам картину одного из привычных занятий людей, живущих лагерной жизнью – это игра в карты. 

    Главный герой  этого произведения – Севочка. Уже только по тому, что у этого человека есть имя, можно понять, что далеко не последнее место занимает он в лагерной иерархии. Это один из «блатных». Наличие уменьшительно-ласкательного постфикса выражает те чувства, которые испытывают к нему окружающие люди: заискивание, лесть, страх и какую-то благоговейную ненависть. Автор даёт описание Севочки, которое подтверждает его положение в этом обществе:

  • «..холёный, жёлтый ноготь поблёскивал, как драгоценный камень..»
  • «..тонкие, белые, нерабочие пальцы..»
  • «..был пострижен под «бокс» самым аккуратнейшим образом..»
  • «..процедил сквозь зубы Севочка с бесконечным презрением..»
  • «..протянул назад руку: тотчас же в руку была вложена зажжённая махорочная сигарета..»
  • «..Севочка бережно, чтобы не запачкать пальцев, сложил свитер в фанерный чемодан»
 

    Прекрасно видно, что Севочка не может быть «рядовым22», так как некоторые перечисленные линии поведения и черты внешности «рядовым» просто недоступны. 

    В этом рассказе больше нет ни одного имени (имя главного героя встречается только в варианте «Севочка» и никак больше). Но, кроме него, есть 2 других героя: Наумов и Гаркунов. Ни намёка на имя и тем более на отчество. Просто фамилия – безликая и пренебрежительная. Это своего рода «уравниловка». Ничем не выделяющиеся люди, которых в лагерях большинство. Подчёркивая своё положение, Севочка всегда их окликает по фамилии. 

    Сравнивая онимы «Севочка», «Гаркунов» и «Наумов», можно разглядеть как раз ту иерархию лагерной жизни, которую подчёркивает в этом рассказе Варлам Тихонович с помощью умелого обращения с элементами поэтической ономастики.

        1. «Плотники»
 

    Этот рассказ  открывает ещё одну сторону лагерной жизни – каторжный труд. Герои  этого рассказа – Поташников, Соболев, Григорьев, Сергеев и Алексей Евгеньевич. 

    Равные  в правах и обязанностях «офамиленные»  Поташников, Соболев, Григорьев, Сергеев, Иванов и величаемый по имени-отчеству Алексей Евгеньевич. Последний разительно отличается от остальных. Обращение по имени-отчеству показывает большее уважение, в отличие от обращения по имени23, а так же искренность этого чувства. 

    И в самом  деле, в тексте произведения можно  увидеть, как обращаются к Алексею  Евгеньевичу: «Вот видите, Александр  Евгеньевич» (прошептал бригадир)». 

    Внешность его тоже отличается от «изнемождённых, грязных, равнодушных лиц»:

  • «..толстый краснорожий человек..»
  • «..человеку в оленьей шапке..»
  • «..одет в белый полушубок»
 

    Своё отношение к людям он также подтверждает словами, сказанными бригадиру: «..ну, ты шляпа и дерьмо». По этим словам так же можно определить, что занимаемая Алексеем Евгеньевичем должность выше, чем должность бригадира. 

    Так же, в  этом рассказе фигурирует герой без  имени, без фамилии, без прозвища. Он представляет собой набор букв и цифр, которые можно просто перепутать или забыть. Это роднит его с героинями Куприна, такими же пустыми и заменяемыми. Одним человеком больше, одним меньше. Через номерное именования героя, автор указывает нам на его нижайшее положение среди всех остальных заключённых. 
     
     
     
     
     
     
     

      1. Гоголь Н. В. «Шинель»
 

    «Шинель»  – это рассказ, очередной раз  поднимающий тему «маленького человека»  в русской художественной литературе. 

    Главный герой – Акакий Акакиевич Башмачкин, служащий в «лучше не называть, каком департаменте» в чине «вечного титулярного советника». 

    Только  прочитав имя, у читателя уже возникает  вопрос о его странности. Да ещё  и на фоне такого отчества! «Имя его было Акакий Акакиевич. Может быть, читателю оно покажется несколько странным и выисканным, но можно уверить, что его никак не искали, а что само собой случились такие обстоятельства, что никак нельзя было дать другого имени».  

    «Покойница  матушка, чиновница и очень хорошая  женщина, расположилась, как следует, окрестить ребёнка», поэтому имя выбирали в святцах. Но ни одно из предложенных имён не пришлись по нраву его матери, поэтому она решила, что «видно судьба его такая: уж если так, пусть лучше будет он называться, как и отец его». Сама судьба распорядилась наградить героя таким звучным и несколько аляповатым именем. 

    Акакий  – от греческого беззлобный («kakos» – дурной + префикс «a» – отрицание). Соединяясь с таким же отчеством мы получаем эту беззлобность как бы вдвойне: «Молодые чиновники подсмеивались и острили над ним <…>, но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич.. <…> В нём слышалось что-то такое преклоняющее на жалость». 

    Что касается фамилии, то «фамилия чиновника была Башмачкин. Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака». Не от того ли башмака, которому суждено окончательно унизить и раздавить этого маленького человечка? Чтобы внести в образ героя ещё больше минимализма, автор даёт ему именно такую форму фамилии – не Башмаков, не Башмакин, а Башмачкин. Использование постфикса -чк- ещё больше уменьшает его личность в глазах читателя. 

    В дополнение нужно сказать, что фамилия его  несла ещё и несколько оскорбительный характер, так как башмаками в  то время называлась только женская  обувь. Акакий Акакиевич Башмачкин. Сочетания таких имени, отчества и фамилии помогает автору более объёмно скомкать фигуру главного героя в глазах читателя, но и выделить его из серой чиновничьей массы. 

    1. Имена, фамилии  и прозвища в произведениях П. П. Ершова и Н. Н. Носова
 
      1. Предисловие
 

    Пётр Павлович Ершов и Николай Николаевич Носов – одни из самых известных детских писателей. Их книги пользовались популярностью как у наших родителей и нас, так и у подрастающего поколения. Ведь каждому ребёнку интересен герой, который браво преодолевает все препятствия, из каждой передряги выходит победителем и просто живёт долго и счастливо. Именно такие герои присутствуют в книгах Ершова и Носова. 

    Главное для  любого писателя, как уже упоминалось  во введении, – это донести до читателя то, что было вложено им в художественное произведение. Но, перед детским писателем стоит более сложная задача – ему предстоит открыть этот мир ещё совсем маленьким детям. Которым нужно дать представление о добре и зле, о том, что хорошо, что плохо, что правильно, что не правильно, как можно делать и как нельзя. А для этого детский писатель должен быть как хорошим педагогом, так и хорошим психологом.  

    Все дети, в силу психологии, ещё не отличают, не выделяют своего  собственного «я». Поэтому так часто видим пример, когда младший брат или сестра повторяют за старшими – неважно, плохие это поступки или хорошие. У ребёнка работает установка на то, что нужно делать так, как делают другие. Только со временем он учится отличать, кто и как делает. 

    Правильно созданный антропонимикон детской  литературы помогает детям не только развить в себе хорошие черты и научиться правильным поступкам, но и помогает им найти своё место между взрослыми, сверстниками и теми, кто гораздо младше. 

    Не отделяя  себя и от природы, дети представляют себя кем угодно, но только не человеком (отсюда огромная популярность книг про животных). 

    Так как  ребёнок – это пока беспомощное существо, то всё внимание вокруг направлено на него. В связи с этим развивается детский эгоцентризм. Соответственно, практически все дети ассоциируют себя с главными героями художественных произведений. Поэтому они должны быть наделены теми качествами, которые необходимо передать ребёнку, чтобы он понимал доброту, ценил время, научился любить, уважать, сострадать и пронёс это, казалось бы, детское восприятие, через всю жизнь. 

    В детском  представлении мир очень прост. Значит и у героев детских книг должны быть простые имена. Чаще всего они связаны либо с какой-либо специфической чертой внешности или характера, либо с теми звукам, которые издаёт то или иное животное24. После прочтения такого имени, фамилии, а то и прозвища, ребёнок, во-первых, развивает фантазию, представляя образ героя по его имени, а во-вторых, практически сразу понимает, кто отрицательный, а кто положительный герой. 

    Книга для  ребёнка – обучающий момент, который писатель должен представить не в виде скучного текста с длинными и сложными предложениями, а в виде увлекательной, развивающей интересной игры. 

    Пётр Ершов  и Николай Носов прекрасно  справились с поставленной задачей  показать, «что такое хорошо и что такое плохо», и, одновременно, создали увлекательный и интересный сюжет. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

      1. Ершов П. П. «Конёк-Горбунок»
 

    «Конёк-Горбунок»  – это детская сказка, повествующая о приключениях Ивана-дурака. Он самый младший из трёх братьев. Приключения его начинаются во время ночного дозора – увидел он в поле «..кобылицу. Кобылица-та была вся, как зимний снег бела.»  

Информация о работе Экспрессивная функция имён, фамилий и прозвищ в художественной литературе