Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2013 в 19:50, реферат
Целью исследования является раскрытие роли речевого этикета для специалиста по документационному обеспечению управления и архивоведения.
Объект исследования: речевой этикет специалиста документационного обеспечения управления и архивоведения.
Предметом исследования является речевой этикет специалиста документационного обеспечения управления и архивоведения.
Задачи исследования:
1)раскрыть содержание понятия "речевой этикет"
2)обозначить взаимосвязь и различие этикета и этики
Введение……………………………………………………………..…….2
1. Общее представление о речевом этикете
1.1 Речевой этикет…………………………………………..4-5
1.2 Функции речевого этикета……………………………...……….....5-7
1.3 Формулы речевого этикета……………………………………….7-10
2. Этикет и этика
2.1 Этикет……………………………………………………………..11-13
2.2 Этика……………………………………………………………....13-14
2.3 Этикетные и этические нормы…………………………………..14-15
3. Административный речевой этикет
3.1 Административная речь и официально-деловой стиль………..16-17
3.2 Речевой этикет в документах……………………………............17-19
4. Национальные особенности речевого этикета разных народов
4.1 Особенности приветствий в речевом этикете разных народов..20-23
4.2 Фразы и слова в речевом этикете разных народов……………..23-24
4.3Национально-культурный подход понимания общения у разных народов…………………………………………………………..……25-26
Заключение…………………………………………………………...26-27
Литература………………………………………………………….........28
3.АДМИНИСТРАТИВНЫЕ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
3.1 АДМИНИСТРАТИВНАЯ
РЕЧЬ И ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ
Административная речь относится к официально-деловому стилю русского языка и используется в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы).
Сфера функционирования административного подстиля: административно-ведомственные отношения канцелярий, ведающих служебной перепиской, оформлением документации и оформление документов.
У административного подстиля две функции: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка).
Административный подстиль
включает такие жанры: подзаконные документы
(издаваемые на основании законов и в рамках
их исполнения), выпускаемые исполнительно-
Объект административного подстиля - документ.
В Федеральном законе от 27 ноября 1994 г. даётся следующее определение термина "документ": материальный объект, имеющий юридическую (правовую) значимость с зафиксированной на нем информацией, предназначенный для передачи во времени и пространстве в целях его хранения и использования.
Различают две категории документов: для внешнего и внутреннего пользования.
Из самого определения
термина "документ" можно сделать
вывод: чтобы он мог быть надлежащим
образом сохранен и использован
важно его составить в
3.2 РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В ДОКУМЕНТАХ
При составлении документов
нужно следовать таким
1.нейтральный тон изложения в документе является нормой делового этикета
2.понятия и термины должны быть однозначными
.знание грамматических правил и синтаксиса
.любое высказывание должно
строиться на основе
.в тексте должны содержаться только факты
.не допустимы рассуждения по теме той или иной бумаги (заявления, протоколы)
.В зависимости от цели
в документе могут выражаться
эмоциональные настроения: просьба,
благодарность и требование. Все
они реализуются через
Не следует употреблять в деловых бумагах, документах, письмах личные местоимения, составляя их, обращаются к организации. Если специфика документа такова, что обращение относится к определенному лицу (директору, руководителю предприятия), то следует обращаться на "Вы".
Местоимения Вы, Ваш пишутся
с прописной буквы при
личное письмо (адресат - конкретное лицо; употребление местоимения Вы вместо "ты" является выражением вежливости по отношению к адресату);
официальные документы, адресованные конкретному лицу;
анкеты (адресат - неконкретное лицо).
При обращении к нескольким
лицам или неопределенному
Административные документы отличаются от других деловых текстов особенностями в использовании языковых средств.
Наиболее распространенные
формы обращения: Уважаемый..., или
Уважаемый...! Следует помнить, что
запятая после обращения
Текстовое употребление слов: товарищ (т.), господин (г-н), гражданин (гр.) имеет свою специфику.
Слово товарищ, употреблявшееся
в нашей стране до 90-х годов, вытеснено
словом господин, используемым в мировой
практике. Слово гражданин применяется
тогда, когда лицо рассматривается
как субъект гражданских
По ГОСТу 6.38-72 "Организационно-
В ведомственной письменной речи имеет место тенденция к утрате местоимения я. Вместо "я прошу" пишут: прошу. Вместо "я выполнил" пишут: мною выполнено.
Однако нельзя сказать: мною
решено, правильно: "я решил". Это
местоимение употребляется
Административный речевой
этикет предусматривает умение пользоваться
местоимением он. Оно может быть
средством обезличивания и
поэтому требует ограниченности при пользовании им в служебных документах. В приказе, постановлении, решении, распоряжении, характеристике следует указывать фамилию лица и его инициалы. В характеристике в каждом абзаце повторяются фамилия и инициалы лица, на которое она составляется.
Служебные документы пишутся в нейтральном доброжелательном тоне, не допускается проявление грубости, использование вычурных оборотов с выражением чрезмерной вежливости.
В административном речевом этикете внутренний такт и объективность в оценке производственных ситуаций могут подсказать выбор слов и выражений.
4. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА РАЗНЫХ НАРОДОВ
4.1 ОСОБЕННОСТИ ПРИВЕТСТВИЙ В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ РАЗНЫХ НАРОДОВ
Специфика приветствий при встрече у разных народов разнообразна.
У осетин, абхазов и многих других народов Кавказа русскому "здравствуйте" соответствует три десятка специализированных приветствий: специализация по типу ситуации (приветствие гостя, путника, пахаря, охотника), по признаку возраста (приветствие младшего, старшего и равного), специализация по признаку пола.
Большое разнообразие приветствий можно встретить у монголов. Они различаются в зависимости от сезона. Осенью спрашивают: "Жирный ли скот?", "Хорошо ли проводите осень?", весной: "Благополучно ли встречаете весну?", зимой: "Как зимуете?".
А самым общим приветствием - осведомлением о делах является стереотип, отразивший кочевой образ жизни скотоводов: Как кочуете? Как ваш скот?
Устойчивые выражения хранят далекую старину, говорящие не ощущают несоответствия старого значения этикетной фразы в современное время.
В китайском приветствии заложен вопрос: Вы сыты? Вы уже обедали (ужинали)?
В польском речевом этикете
есть специальное выражение
В Армении редко когда произносят "обедать", "ужинать", хотя эти слова в лексиконе есть. Там говорят "кушать хлеб". И когда приглашают к столу, так и говорят: "Кушайте хлеб".
В России благодарность за еду: Спасибо за хлеб-соль! И приветствие пришедшего в гости называется "хлеб-соль".
Древние греки приветствовали друг друга: "Радуйся!", а современные - "Будь здоровым!" Арабы говорят: "Мир с тобой!", а индейцы навахо: "Все хорошо!". В речевом этикете бывают такие ситуации, когда очень большое значение имеет язык жестов. Вот как описывает национальную специфику жеста Франклин Фолсом: "Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожимают друг другу руки.
Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому.
Лапландцы трутся носами. Молодой американец приветствует приятеля, хлопая его по спине. Латиноамериканцы обнимаются. Французы целуют друг друга в щеку. Самоанцы обнюхивают друг друга".
Ритуал приветствия японцев описан в книге В. Овчинникова "Ветка сакуры" следующим образом: "Заметив знакомого, японец считает долгом прежде всего замереть на месте, даже если дело происходит на середине улицы и прямо на него движется трамвай. Затем он как бы переламывается в пояснице, так что ладони его вытянутых рук скользят вниз по коленям, и, застыв еще на несколько секунд в согбенном положении, осторожно поднимаем вверх одни лишь глаза. Выпрямляться первым невежливо, и кланяющимся приходится зорко следить друг за другом".
.2 Особенности обращений
в речевом этикете разных
речевой этикет приветствие обращение
Обращение к собеседнику
наравне с особенностями
Национально-специфичной формой наименования знакомого человека и обращения к нему является имя и отчество. Называние по имени-отчеству - свидетельство определенной степени уважения к взрослому человеку, входит в употребление по достижении человеком социальной зрелости, при начале самостоятельной работы.
В условиях двуязычия форма имени-отчества стала привычной для
жителей бывших союзных республик.
В русской устной речи обращение по имени-отчеству подвергается стежению: Наталь Иванна, Пал Палыч, это является общеупотребительной нормой произношения.
Встречается у русских
обращение и по отчеству. Отчество,
как самостоятельная форма, обладает
сложной двойной
У русских не принято называть присутствующее при разговоре третье лицо местоимением он (она). Русский речевой этикет предусматривает называние третьего лица, присутствующего при разговоре, по имени (и отчеству), если приходится при нем и за него говорить.
В книге американского лингвиста Марио Пеи "Рассказ о языке" отмечается: "В разных языках встречается множество вариантов вежливого обращения, иногда очень странных на наш взгляд. Так, в Италии вежливым обращением было "ваша светлость", "ваша честь" - все эти существительные и по-итальянски женского рода. Через некоторое время для краткости стали говорить просто "она", и сейчас это "Она", на письме выделяемая заглавной буквой, обычно заменяет "вы" в обращении к одному лицу - как к женщине, так и к мужчине. Если итальянец говорит "она пишет", часто он имеет в виду "вы пишете" - понять это можно только по контексту.
В польском языке применяется обращение на "он": "Что угодно пану?". Перевод личного местоимения из первого лица в третье или полная замена его на обращение "пан, пани" позволяет как бы ничем не затронуть личность собеседника. Причем сочетается это обращение своеобразно: с фамилией, именем (в том числе и сокращенным), с названием должности, профессии, рода занятий: пан Вотруба, пани Моника, пан Юрек, пан директор, пан спортсмен.
Японцы заменяют обращение его безличной конструкцией. Вопрос "Куда вы идете?" звучит по-японски "Куда имеется хождение?" Личные местоимения есть в японском языке, но употребляют их иностранцы, не в полной мере усвоившие язык.
В английском языке нет обращения на "ты", также нет этого местоимения. Оно начало выходить из употребления в XVI веке и полностью заменено вежливым "вы" в начале XVIII века. В англоязычных странах человек обращается "на вы" даже к собственной собаке.
Неодинаковы правила речевого
этикета и в отношении
Английское Dear (Дорогой, Уважаемый) используется в официальных обращениях, а соответствующее ему русское "Дорогой…" употребляется в менее формальных ситуациях.
Речевой этикет башкир имеет ряд специфических черт. Особенности башкирского речевого этикета сохранились в коммуникативном поведении людей старшего возраста и у жителей сельских районов.
Информация о работе Национальные особенности речевого этикета разных народов