Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2013 в 19:50, реферат
Целью исследования является раскрытие роли речевого этикета для специалиста по документационному обеспечению управления и архивоведения.
Объект исследования: речевой этикет специалиста документационного обеспечения управления и архивоведения.
Предметом исследования является речевой этикет специалиста документационного обеспечения управления и архивоведения.
Задачи исследования:
1)раскрыть содержание понятия "речевой этикет"
2)обозначить взаимосвязь и различие этикета и этики
Введение……………………………………………………………..…….2
1. Общее представление о речевом этикете
1.1 Речевой этикет…………………………………………..4-5
1.2 Функции речевого этикета……………………………...……….....5-7
1.3 Формулы речевого этикета……………………………………….7-10
2. Этикет и этика
2.1 Этикет……………………………………………………………..11-13
2.2 Этика……………………………………………………………....13-14
2.3 Этикетные и этические нормы…………………………………..14-15
3. Административный речевой этикет
3.1 Административная речь и официально-деловой стиль………..16-17
3.2 Речевой этикет в документах……………………………............17-19
4. Национальные особенности речевого этикета разных народов
4.1 Особенности приветствий в речевом этикете разных народов..20-23
4.2 Фразы и слова в речевом этикете разных народов……………..23-24
4.3Национально-культурный подход понимания общения у разных народов…………………………………………………………..……25-26
Заключение…………………………………………………………...26-27
Литература………………………………………………………….........28
К близким, знакомым обращаются только на "ты". Вежливая форма на "вы" распространились под влиянием русской речи. Они к родственникам обращаются не по имени, а с обозначения степени родства. К людям старше себя обращаются словами: "агай" (дядя), "апай" (тетя).
К родственникам старше отца, матери обращаются словами: "инэй" (к женщинам); "бабай" (к мужчинам). Слова "олатай" и "картатай" употребляются при обращении к родному деду и бабушке, к старым людям, не являющимся родственниками.
4.3 ФРАЗЫ И СЛОВА В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ РАЗНЫХ НАРОДОВ
Французы любят конкретность, точность, ясность. По-французски нельзя сказать "она в ответ усмехнулась" или "он тогда махнул рукой": нужно объяснить, как она усмехнулась - злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой - от досады, от огорчения, от безразличия?
Французский язык долго именовали дипломатическим, а его употребление затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая.
В. Овчинников в книге "Ветка сакуры" так описывает своеобразие японского этикета:
"В разговорах люди всячески избегают слов "нет", "не
могу", "не знаю", словно это нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно.
Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо "нет, спасибо" употребляет выражение, дословно обозначающее "мне уже и так прекрасно".
Если токийский знакомый говорит: "Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой", то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова "нет".
Если вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе, а он в ответ начинает переспрашивать: "Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?" и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать; "Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте".
И вот тут собеседник вместо "нет" с превеликой радостью скажет "да" и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.
Во многих культурах Запада на вопрос: "Как дела?" следует отвечать: Хорошо. Ответ "Плохо" или "Не очень" считается неприличным, потому что собеседник этими словами навязывает свои проблемы окружающим людям.
В России на данный вопрос принято отвечать нейтрально: "Ничего", "Помаленьку".
В русском речевом этикете существовал запрет задавать вопросы "Куда идешь?" или "Куда едешь?". На вопрос, начинающийся со слова "куда", до сих пор можно услышать в ответ: "На кудыкину гору!", "На кудыкино поле!", "На кудыкин остров!". Известны и более развернутые варианты: "На кудыкину гору воровать помидоры!" или "На кудыкину гору - журавлей щупать!".
Запрет спрашивать "куда
идешь?" первоначально появился в
среде охотников и рыболовов,
для которых характерны многочисленные
суеверия. Считалось, что если кто-нибудь
задаст охотнику такой вопрос, то ему
не будет удачи и лучше вернуться
домой, а потом отправиться на
охоту в другую сторону. Рыболовы
расценивали вопрос "куда?" как
нечто непростительное и
Того, кто часто спрашивал "куда?", называли "кудыкой", а само это действие - "закудыкать". Чем же объясняется такое настороженное отношение к слову "куда"? Основным мотивом в этом случае являлось табу вопроса, спрашивания, ведь при отправлении на охоту или рыбную ловлю требовалось строгое сохранение тайны. Само слово "куда" могло вызывать негативные ассоциации и с куриным "кудахтаньем" и со словами с корнем куд-, имеющими сходное значение со старинными словами "кудь" - кудесничество, колдовство и "куд" - злой дух, бес.
4.4 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД ОБЩЕНИЯ РАЗНЫХ НАРОДОВ
Речевой этикет имеет национальную
специфику. Каждый народ создал свою
систему правил речевого поведения.
В речевом этикете народов
можно выделить общие черты: устойчивые
формулы приветствия и
Российские учёные, труды
которых посвящены национально-
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Персидский поэт и мыслитель XIII в. Саади увековечил роль речевого этикета в общественной и личной жизни человека в следующих строках:
Умен ты или глуп,
Велик ты или мал,
Не знаем мы пока
Ты "слово" не сказал!
Но нельзя забывать и о роли речевого этикета в деловой профессиональной сфере человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение, а степень его владения определяет степень профессиональной пригодности человека.
Чтобы соответствовать своим
внутренним и внешним социальным
ожиданиям в профессии, нужно
учитывать особенности
Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение: презентации, конференции, совещания, юбилеи или другие мероприятия.
Для специалистов по документационному обеспечению управления и архивоведения понимание и воплощение норм речевого этикета имеет особое значение: он координирует общение с различными людьми в определенных ситуациях делового плана, а значит цель данного исследования была выполнена в полной мере. Также были выполнены поставленные мной задачи:
1)дано понятие словосочетанию "речевой этикет", которое можно понимать как средство достижения коммуникативной цели (привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать климат для общения), а также как важную часть национального языка и культуры.
2)были раскрыты взаимосвязь и различия родственных понятий "этика" и "этикет". Их взаимосвязь выражается в том, что правила этикета предполагают единство двух его сторон: морально-этической и эстетической. Различие заключается в том, что этика - учение о морали, нравственности, идеальном образце поведения; этикет - установленный порядок поведения для жизненных ситуаций, обстоятельств.
3)была раскрыта роль речевого этикета в административном контексте (умение правильно и грамотно составить деловую документацию позволяет создать о себе выгодное представление у партнеров, клиентов)
4)было проведено сравнение национальных особенностей в употреблении в речи приветствий, конструкций обращений, определенных слов, фраз и выделены факторы, имеющие значение для национально-культурной специфики общения.
ЛИТЕРАТУРА
1) Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи. - М.: Логос, 2001
2) Гойхман, О.Я., Гончарова, Л.М., Лапшина, О.Н. Русский язык и культура речи: Учебник - 2009
3) Зубкова, А.С., Лукьянычева, А.С. Шпаргалка по русскому языку и культуре речи - 2003
4) Кармин, А.С. Культурология: Культура социальных отношений. - СПб.: Лань, 2000
5) Колесников, Н.П. Культура речи - 2001
6) Кравченко, А.И. Культурология: Учебное пособие для вузов. - М.: Академический проект, 2001
7) Максимова, В.И. Русский язык и культура речи.-М, 2002
8) Штрейкер, Н.Ю. Русский язык и культура речи - М, 2003
9) Пань Хэн "Русский речевой этикет в условиях образовательной среды китайского технического ВУЗа" Вестник ЮРГТУ (НПИ) 2012 выпуск №2
Интернет-источники:
1) http://www.langrus.ru/
2) http://rulinguistic.com
3) http://1000perevodov.ru/ по материалам статьи Зеленина Н.Б.
Информация о работе Национальные особенности речевого этикета разных народов