Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Мая 2013 в 08:58, курсовая работа
В настоящее время в терминоведении выделяется ряд самостоятельных направлений исследования. В первую очередь можно выделить теоретическое терминоведение, исследующее закономерности развития и употребления специальной лексики и основывающееся на нем прикладное терминоведение, вырабатывающее практические принципы и рекомендации по устранению недостатков терминов и терминологий, их описанию, оценке, редактированию, упорядочению, созданию, переводу и использованию. Общее терминоведение изучает наиболее общие свойства, проблемы и процессы, происходящие в специальной лексике, а частное или отраслевое терминоведение занимается изучением специальной лексики и понятий отдельных областей знания конкретных языков.
Глава 1. Сущность перевода экономических терминов и текстов
1.1 История изучения терминов и проблем их перевода
Терминоведение (терминология - устар.) - наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания.
Начало терминоведения связано
с именами австрийского ученого
Ойгена Вюстера и отечественного
терминоведа Дмитрия Семеновича
Лотте, опубликовавших первые работы в
1930 г. В настоящее время разработкой
теоретических проблем
В настоящее время в терминоведении выделяется ряд самостоятельных направлений исследования. В первую очередь можно выделить теоретическое терминоведение, исследующее закономерности развития и употребления специальной лексики и основывающееся на нем прикладное терминоведение, вырабатывающее практические принципы и рекомендации по устранению недостатков терминов и терминологий, их описанию, оценке, редактированию, упорядочению, созданию, переводу и использованию.
Общее терминоведение изучает наиболее общие свойства, проблемы и процессы, происходящие в специальной лексике, а частное или отраслевое терминоведение занимается изучением специальной лексики и понятий отдельных областей знания конкретных языков. Типологическое терминоведение занимается сравнительным исследованием особенностей отдельных терминологий с целью установления общих свойств терминологий и особенностей отдельных терминологий, обусловленных характером отражаемых ими областей знания, а сопоставительное терминоведение - сравнительным исследованием общих свойств и особенностей специальной лексики разных языков, например, русского и английского. Семасиологическое терминоведение занимается исследованием проблем, связанных со значением (семантикой) специальных лексем, изменением значений и всевозможными семантическими явлениями - полисемией, омонимией, синонимией, антонимией, гипонимией и т. д. Ономасиологическое терминоведение исследует структурные формы специальных лексем, процессы наименования специальных понятий и выбора оптимальных форм наименований.
Историческое терминоведение изучает историю терминологий для того, чтобы раскрыть тенденции их образования и развития и с их учетом дать правильные рекомендации по их упорядочению. В настоящее время на основе результатов этого направления исследований возникла самостоятельная лингвистическая дисциплина - антрополингвистика. Функциональное терминоведение связано с изучением современных функций термина в различных текстах и ситуациях профессионального общения и подготовки специалистов, а также особенностей использования терминов в речи и компьютерных системах.
В настоящее время формируется ряд новых направлений, среди которых следует выделить когнитивное, или гносеологическое терминоведение, занимающееся исследованием роли терминов в научном познании и мышлении.
Как самостоятельные разделы
терминоведения можно рассматривать
также терминоведческую теорию текста
- теорию, лежащую на стыке терминоведения
и частной теории текста и занимающуюся
вопросами типологии текстов, содержащих
термины, терминологическим анализом
текста и текстовым анализом термина,
а также историю терминоведения
- раздел терминоведения, занимающийся
историей становления и
С терминоведением тесно связана терминография - наука о составлении словарей специальной лексики. Ряд специалистов даже рассматривает терминографию как раздел терминоведения. Многие проблемы, исследуемые терминоведами, возникли в практике разработки специальных словарей, и решение этих проблем влияет на методы составления словарей. В то же время изучение любой области специальной лексики неизменно связано с терминографией, поскольку результаты работы по выявлению, исследованию и упорядочению терминологии обычно оформляются в виде словаря.
В результате изучения различных
областей специальной лексики было
установлено, что наряду с терминами
существуют и другие специальные
лексические единицы, которые были
выделены и описаны: номены, профессионализмы,
профессиональные арготизмы, или профессиональные
жаргонизмы, предтермины и квазитермины,
терминоиды, прототермины. Эти специальные
лексемы имеют ряд общих
Термин - номинативное слово или словосочетание (имя существительное или словосочетание с именем существительным в качестве опорного слова), принимаемое для наименования общих понятий. Номены - это наименования единичных понятий, а также конкретной массовой продукции, воспроизводимой по одному и тому же образцу заданное число раз. Разница между термином и номеном заключается в том, что номены называют единичные понятия, а термины - общие понятия.
Предтермины - это специальные
лексемы, используемые в качестве терминов
для называния новых
а) описательный оборот - многословное
номинативное словосочетание, используемое
для называния понятия и
б) сочинительное словосочетание;
в) сочетание, содержащее причастный или деепричастный оборот.
Объектом упорядочения в терминоведении является терминология, то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и, наконец, нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы - упорядоченного множества терминов с фиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями.
1.2 Природа экономического термина
Термины - особые слова. Как
обычные слова термины состоят
из букв и звуков, т.е. термины слова
по форме. Но внутренняя часть термина,
его содержание отлично от слова.
Используя терминологию лексической
семантики можно представить
содержание термина как специальное
стилистически ограниченное лексическое
значение слова. Однако термин и "специальное
лексическое значение" не вскрывает
всей глубины семантики термина.
Проследить семантическое своеобразие
слова-термина можно
Как и любое слово, термин
обозначает понятие, которое в свою
очередь является представлением об
объекте, предмете, названном словом-термином.
В отличие от обычного слова термин
обозначает специальное понятие, которое
отражает названный объект действительности
во всей его полноте, в то время
как обычное понятие является
лишь обобщенным представлением объекта.
Значение слова - это, как правило, отображение
не только концептуального и
Логическая природа термина реализуется в равенстве 2-х способов выражения специального понятия термина-знака и определения (значения) и выглядит как:
Термин = Специальное понятие = Определение
Рассматривая логическую сущность семантики термина следует обратить внимание на ряд других лингвистических особенностей: мотивированность, однозначность, системность. Кратко остановимся на каждой из них.
Мотивированность . Термин в отличии от других слов возникает лишь одним способом - он создается, придумывается для названия специального понятия. Сначала появляется специальное понятие, а затем находится знак для его названия. В этом смысле термин вторичен и, следовательно, по сути всегда мотивирован. Другой вопрос - степень мотивированности, степень "понятности" его формы. Мы все сразу понимаем и выводим значение названий наук, которые содержат основу "логия": морфология, терминология, психология и воспринимаем эти термины как ясно мотивированные. Догадаемся о значении и таких терминов как "деньги", "товар", "финансы", "налоговый сбор", т.к. эти термины были "сделаны" из слов общелитературного языка. Часто непонятны, немотивированны для нас заимствования, которые мы переводим дословно или добуквенно, например "crossed cheque" - "кроссированный чек". Мотивировка и перевод калькированных заимствований предполагает описание специального понятия через набор признаков, т.е. логико-понятийный анализ термина.
Однозначность. Термин всегда
обозначает конкретное специальное
понятие и в этом смысле термин
однозначен. В то же время можно
найти несколько определений
одного и того же термина в словаре.
Наличие нескольких определений - это,
как правило, результат использования
термина знака для названия специальных
понятий, которые входят в разные
понятийные системы и подсистемы.
Терминологическая
1) a firm requesting for payment (commerce);
2) the desire of consumers to obtain goods and services (economics).
В терминологической системе "соmmerce" этот термин соотносится с одним специальным понятием.
Системность. Всякий термин по природе своей системен в том смысле, что соотносится со специальным понятием, которое занимает жесткое место в системе специальных понятий, и в термине как бы отражен кусок понятийной системы.
Системность термина прослеживается через другие специальные понятия, которые присутствуют в его определении. Всякое определение начинается с родового понятия, поскольку определить любое понятие - значит подвести его под более широкое. Например, термины "Debt" и "Profit" определяются через родовое понятие "money", что позволяет отнести их к понятийной системе "money", но они будут занимать разные места в этой системе, т.к. другие признаки у них будут разные: "debt - money owed", а "profit - the money gained in a business deal". Системность помогает снять многозначность. Соотнося термин с разными родовыми терминами, мы различаем значения в разных подсистемах. "Settlement" может обозначать:
1) "payment in accounting";
2)"payment in stock exchange";
3)"an agreement in industrial relations",
4) "the terms in law".
Все рассмотренные логико-
Характерными особенностями экономического термина как единицы научного знания являются: однозначность, точность, систематичность, отсутствие синонимов, безэмоциональность, краткость.
Социально-политические, экономические преобразования способствовали появлению новых понятий, для обозначения которых были введены новые термины, толкование которых является насущной необходимостью. Знание основных понятий рыночной экономики стало непременным условием успешной деятельности как субъектов хозяйствования (юридических лиц и предпринимателей), так и граждан, принимающих в повседневной деятельности те или иные решения, базируясь на экономической целесообразности и рыночной цене.
Экономические термины в
современном русском языке
Информация о работе Особенности перевода экономических терминов