РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО РАЗГОВОРА

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2012 в 18:43, реферат

Краткое описание

Культура в общефилософском понимании этого слова есть исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизнедеятельности людей, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях.

Вложенные файлы: 1 файл

Этика.docx

— 58.91 Кб (Скачать файл)

 

Ничего экстраординарного -- ничего особенного,

 

Индифферентный -- равнодушный,

 

Игнорировать -- не замечать,

 

Диверсификация -- разнообразие.

 

Нередко и исконно русские  слова употребляются неточно, вопреки  их значению, и тогда рождаются  фразы типа: "Большая половина товаров осталась не реализованной", "На нашем рынке эта фирма  работает уже ряд лет."

 

Очень часто в устной деловой  речи ее точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов  в одном высказывании быть не должно. Плохо, когда говорящий говорит  то "разряжение", то "вакуум" или то "водяная турбина", то "гидротурбина", или когда в  одном случае он использует "томаты", а в другом "помидоры".

 

В разговорной деловой  речи для обозначения новых понятий  нередко создаются новые слова  от иностранных по словообразовательным моделям русского языка. В результате появляются такие неуклюжие слова, как "шлюзовать" (от "шлюз"), "штабелировать" (от "штабель").

 

Некоторая доля ошибок, связанных  с неточностью речи, возникает  от того, что многие отечественные  бизнесмены не имеют должного образования  и потому слабо разбираются в  специальной терминологии. Поэтому  они часто заменяют в своей  речи непонятное им слово знакомым или близким по звучанию словом. Так, некоторые из таких людей  слово "движитель" заменяют на "двигатель", "остойчивость судна" -- на "устойчивость судна", "рефлюкс" -- на "рефлекс", "уайт-спирит" -- на "спирт", и  даже на телевидении от так называемых украинских можно было услышать "под  патронажем президента", вместо "под  патронатом".

 

Смешивая слова одного корня или близкие по звучанию: "невежа" -- невежливый, грубый и "невежда" -- незнающий, несведущий, или "одевать" -- (кого-то) и "надевать" -- (что-то) и т.д. деловой человек производит не лучшее впечатление.

 

Снижает точность сообщаемой информации проникновение в речь деловых людей просторечных и  жаргонных слов цехового обихода, которые  употребляются вместо соответствующих  терминов. Часто на презентациях ряда фирм их работники при характеристике эксплуатационных достоинств выпускаемой  техники говорят: "исключен порыв  проводов", "погиб пластины в  пределах допуска", "зависание  щеток быстро устраняется", "скол изолятора не происходит".

 

Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок  слов во фразе. Например: "Четыре подобных автомата обслуживают несколько  тысяч человек". В этой фразе  подлежащее не отличается по форме  от прямого дополнения и поэтому  неясно, кто (или что) является субъектом  действия: автоматы или люди, которые  их обслуживают?

 

Краткость -- важнейшее требование к любой форме деловой речи. Поскольку такая речь характеризуется  сугубо прикладным характером в подаче сообщаемых сведений. Это означает, что говорящий не только не злоупотребляет временем и терпением слушателя, но и умеет избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение  служит здесь той цели, которую  можно сформулировать следующим  образом: как можно не только точнее, но и короче донести до слушателей суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой  нагрузки, должны быть полностью исключены  из деловой речи.

 

Многословие, или речевая  избыточность, чаще всего проявляется  в употреблении лишних слов. Чтобы  избежать многословия, необходимо прежде всего бороться с плеоназмами-- когда  в речь вкрапляются слова, ненужные по смыслу. Например: вернулся назад, жестикулировал руками, упал вниз.

 

К речевой избыточности (плеоназмам) деловой речи следует отнести  и употребление без надобности иностранных  слов, которые дублируют русские  слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем говорить "ничего экстраординарного", когда  можно сказать "ничего особенного"; вместо ординарный -- обыкновенный, вместо индифферентно -- равнодушно, вместо игнорировать -- не замечать, вместо лимитировать -- ограничивать, вместо функционировать -- действовать, вместо диверсификация -- разнообразие, вместо детерминировать -- определять и т.д.

 

Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: "промышленная индустрия" (в слове "индустрия" уже заключено  понятие "промышленная"), "форсировать  строительство ускоренными темпами"), "потерпеть полное фиаско" ("фиаско и есть "полное поражение").

 

Такие слова в деловом  разговоре свидетельствуют не только о языковой небрежности, но и часто  указывают на нечеткость представления  говорящего о предмете речи или о  том, что он просто не понимает точного  смысла заимствованного из чужого языка  слова. Так появляются сочетания  типа: интервал перерыва, внутренний интерьер, габаритные размеры, по-новому пересмотреть и пр.

 

Другая разновидность  многословия -- тавтология, т.е. повторение того же самого другими словами. Повседневные разговоры деловых людей буквально  переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например: "в августе месяце", "схематический  план", "пять человек шахтеров", "семь штук трансформаторов", "спросить вопрос", "ответить ответ" и  т.п.

 

Известно, что каждый слышит то, что понимает. Поэтому следует  максимально заботиться о доступности  речи, обеспечивая ее понимание слушающим  вас. Особенно важно соблюдать эту  истину в процессе делового разговора, в котором его участники стремятся  излагать свои мысли как можно  проще и доходчивее. В этой связи  такой разговор характеризуется  использованием различного рода вспомогательных  материалов речи, облегчающих ее доступность.

 

Широко выступает в  речи слово "пара" в значении "несколько". Мы говорим "пара минут", а ведь этим словом можно обозначить только два предмета, причем нерасторжимых -- пара сапог, пара перчаток. Когда выступающий  говорит: "Я об этом скажу ниже" или "Я об этом рассказал выше", он не учитывает, что слова "ниже" и "выше" применимо лишь к написанному  тексту. В речи же следует сказать "позже" или "раньше".

 

Как избежать подобных ошибок? Совет один -- работать над собой: больше читать, увеличивая словарный  запас, почаще открывать толковые словари, где объяснено значение слов.

 

Для того чтобы сделать  свою речь более доходчивой, следует  использовать вспомогательный материал речи: определения, сравнения, примеры.

 

Определения нужны для  слов, значение которых собеседники  не знают, и для терминов, имеющих  особый смысл в применении их говорящими. Обычно самый выразительный способ дать определение какого-нибудь понятия заключается в том, что вы скажете: "Приведу пример, поясняющий, что я имею в виду" -- и затем изложите конкретный случай, который типичен для этого понятия.

 

Очень важны в речи сравнения. Умственный процесс сравнения -- существенный фактор познания. Пока мы не знаем, на что  вещь похожа и чем она отличается от остальных вещей, мы не можем понять ее. Сравнения служат одной цели -- сделать более ясными и убедительными  те высказанные мысли, к которым  они имеют непосредственное отношение.

 

Сравнения могут быть самыми различными. Выражения, дающие представление  о предмете в целом, называются метафорой. При сравнении часто используют выражение "подобно тому, как...". Более пространная форма сравнения -- аналогия -- представляет собой умозаключение: если два предмета или более схожи  в одном отношении, то они схожи  и в других.

 

Пример -- наиболее эффективный  и доходчивый прием речи. При его  помощи удается как бы приблизить предмет к слушателю. Существенное качество примера -- конкретность. Примеры  могут быть краткими или более  подробными, фактическими или предположительными, шуточными или серьезными.

 

Краткие примеры незаменимы, когда приходится в условиях ограниченного  времени пояснять массу подробностей.

 

Предположительные примеры  не содержат утверждений о подлинных  фактах, но они могут оказаться  полезными, когда отвлеченные или  общие идеи нужно сделать наглядными. При прочих равных условиях фактический  пример производит большее впечатление, чем предположительный. Представление, что нечто произошло на самом  деле, вызывает интерес уже при  словах: "А теперь позвольте рассказать вам об одном случае, действительно  имевшем место..." Кроме того, только примеры-факты могут найти применение как доказательства или обоснования.

 

Шуточные примеры также  очень эффективны. Шутка или смешная  история заставляет слушателей рассмеяться  или только улыбнуться.

 

7. Риторический инструментарий  деловой речи

 

Чтобы деловое общение  было успешным, недостаточно знать  специфику деловой речи, ее лексику, грамматику и стилистику. Надо научиться  пользоваться своей речью с тем, чтобы суметь заинтересовать собеседника, повлиять на него, завоевать на свою сторону, уметь говорить с теми, кто симпатизирует вам, и с теми, кто против вас, участвовать в беседе в узком кругу и выступать перед широкой публикой.

 

Наверное, нет таких профессий  и специальностей, где искусство  владеть словом не пригодилось бы. Но в некоторых областях человеческой деятельности, к которым, в частности, относится и бизнес, владение искусством речи является обязательным. Ведь деловому человеку, занятому в сфере предпринимательства, постоянно приходится общаться с  людьми, беседовать, участвовать в  коммерческих переговорах, проводить  служебные совещания, вести прием  посетителей и сослуживцев. Но чтобы  хорошо говорить, мало знать, что сказать, надо еще знать, как сказать, надо знать особенности ораторского  искусства, владеть инструментарием  ораторской речи, умело пользоваться техникой говорить.

 

Если все это конкретизировать, то можно утверждать, что, для того чтобы говорить хорошо, надо поставить  перед собой следующие вопросы:

 

1. Как сказать правильно?

 

2. Как сказать понятно?

 

3. Как сказать красиво?

 

4. Как сказать убедительно?

 

Говорить красиво учит особая наука -- риторика или наука  о красноречии. Она излагает законы подготовки и произношения публичных  речей с целью оказания желаемого  воздействия на аудиторию, чтобы  склонить людей к своим взглядам и позициям. Значение законов и  правил красноречия особенно важно  для людей дела. Невладение ими -- одна из существенных причин неудач многих предпринимателей, их низкого рейтинга в среде профессионалов-бизнесменов  и в среде потребителей. Поэтому  в самых общих чертах следует  описать сущность ораторского искусства.

 

Главным понятием риторики является оратор (от латинского слова -- говорить). Люди, к которым обращены его слова, составляют аудиторию (от латинского слова -- слышать). Оратор и аудитория в  процессе публичного выступления взаимодействуют  друг с другом.

 

Когда оратор говорит перед  аудиторией, им, как правило, движут два желания: поделиться своими мыслями  и передать чувства, им испытываемые. Сочетание мысли и чувства, рационального  и эмоционального элементов речи составляют суть ораторского искусства. Противоречия здесь нет. Оба этих элемента в ораторской речи правомерны. Дело в том, что человеческое мышление осуществляется в двух формах: логической и образной, им соответствуют две разновидности познания -- наука и искусство, и они взаимно дополняют друг друга. В этой связи ораторская речь представляет собой своеобразный вид эмоционально-интеллектуального творчества, воплощаемого посредством живого слова: она одновременно воздействует и на сознание, и на чувства человека. Мастерство публичного выступления и состоит в том, чтобы умело использовать обе формы человеческого мышления.

 

Все это позволяет заключить, что ораторская речь сочетает в себе воздействие не только на разум слушателей, но и на их чувства, поэтому эмоциональность -- совершенно естественное и вместе с тем необходимое качество публичной  речи, которое помогает воспринять и усвоить ее содержание.

 

Эмоциональным выступление  бывает обычно тогда, когда оратор испытывает те же чувства, которые созвучны его  аудитории. Существуют особые языковые средства, относимые к понятию "образность речи", при помощи которых оратор оказывает эмоциональное воздействие  на слушателей.

 

Важнейшими лексическими средствами выразительности речи (тропами) являются: гипербола (образное преувеличение), олицетворение (одушевление неодушевленного), эпитет (образное определение), сравнение (сопоставление двух предметов или  явлений с целью более яркой  характеристики одного из них через  свойства другого), метафора (перенос  на один предмет свойства другого  предмета, сближение двух явлений  по сходству или контрасту), метонимия (замена одного слова другим на основании  близости выражаемых ими понятий), синекдоха (употребление названия большего в  значении меньшего, целого в значении части и наоборот).

 

К лексическим средствам  выразительности относятся также:

 

фразеологизмы -- устойчивые сочетания слов с полным или частично переосмысленным значением, которые  отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии  запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость и  образность.

Информация о работе РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО РАЗГОВОРА