Иероглифическое письмо

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2011 в 16:35, курсовая работа

Краткое описание

Задачи:
1. Определить понятийный аппарат исследуемой проблемы;
2. Изучить происхождение иероглифов в имеющейся литературе;
3. Дать краткую характеристику иероглифического письма китайского и японского языков на примерах имеющейся литературы
4. Выявить различия между иероглифическим письмом Китая и Японии;
5. Дать сравнительный анализ написания слов и словообразования в китайском и японском языках.

Содержание

Введение………………………………………………………………… 2
Глава I. Характеристика языков………………………………………. 5
Глава II. Происхождение иероглифов………………………………… 12
Глава III. Сопоставительный анализ написания китайских и
японских иероглифов…………………………………………………. 32
Выводы ………………………………………………………………… 36
Библиография …………………………………………………………. 38
Приложение …………………………………………………………… 40

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 649.00 Кб (Скачать файл)

     Было  бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся  в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае - на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии - при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он. В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Так что, к сожалению, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении. [10 ]

     Как уже говорилось, детерминатив играл  роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась. В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей "Эр-я" слова были расположены по группам: "небо" - солнце, дождь и т.д., "земля" - вода, горы, травы, деревья и т.д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию определять место иероглифа в словаре, т.е. служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в "ключ", как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В этой связи надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, т.е. идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось на 214. (см. приожение 2) При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. [ 5] Например, знак был создан для обозначения слова шань "гора", читался шань и значил то же, что шань (т.е. "гора").[21 ]

     Важно отметить, что иероглифы употребляются  для обозначения соответствующих  понятий как самостоятельно, так  и в составе сочетаний нескольких (двух, трех и более) иероглифов. Упрощенно  это можно объяснить следующим образом. Иероглиф по своему происхождению представляет собой знак, обозначающий слово. Если идти по пути обозначения всего многообразия слов соответствующими им и имеющими отличный вид иероглифами, то в итоге придется оперировать системой письма, насчитывающей сотни тысяч знаков. Очевидно, это является нереальным. Здесь и оказывается удобным выходом из положения прием обозначения какого-либо понятия не новым иероглифом, а комбинацией уже существующих иероглифов. [5] При этом иероглифы для сочетания подбираются не произвольным образом, а так, чтобы их значения во взаимодействии описывали значение обозначаемого сочетанием иероглифов понятия. Так, например, для обозначения такого понятия как "студент" употребляется сочетание иероглифов 学生, состоящее из иероглифов "учиться" и "рождаться". Понятие "завод" обозначается сочетанием иероглифов 工場, состоящим из иероглифа "работа" и иероглифа "место". Таким путем ограниченным (хотя и значительным) числом иероглифов, имеющих определенные значения, можно обозначить широкое многообразие понятий. [21 ]

     Впервые количество всех существующих иероглифов подсчитано во времена династии Хань китайским учёным Сюй Шэнем в труде «Шовэнь цзецзы» 说文解字 и составило 9353 иероглифа. Позже, во времена Южных династий Гу Еван (顾野王; 519—581) составил «Юйпянь» (玉篇), насчитывавший 16917 иероглифов. После его переработки появилась новая работа «Дагуан ихуэй юйпянь» «大广益会玉篇», по одному из свидетельств, насчитывавшая 22726 иероглифов. При династии Сун группой учёных был создан «Лэй пянь» (类篇), содержавший 31319 иероглифов. Другая группа учёных создает книгу «Цзи юнь» (集韵), которая содержит 53525 иероглифов. Из словарей того времени он содержит наибольшее количество иероглифов. [21 ]

     Иероглифические словари современной эры, стремящиеся отобразить как иероглифы, использующиеся в настоящее время, так и те, что встречаются в памятниках литературы, содержат большое их количество. Например, труд «Канси цзыдянь» (康熙字典), созданный при династии Цин, содержит 47 035 иероглифа. «Большой китайско-японский словарь» (汉和字典 Дай кан-ва дзитэн / Да хань-хэ цзыдянь) содержит 48 902 иероглифа, и сверх того 1062 иероглифа в приложениях. Тайваньский «Чжунвэнь да цзыдянь» (中文大字典) содержит 49 905 иероглифов. Китайский «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典) содержит 54 678 иероглифов. Новейший словарь «Чжунхуа цзыхай» (华字海) содержит 85 568 иероглифов и состоит из словарей «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典), «Чжунвэнь да цзыдянь» «中文大字典», «Канси цзыдянь» «康熙字典» и «Шовэнь цзецзы» «说文解字». В XXI веке в Японии вышел словарь «Нихон кинсэки модзикё:» (日本今昔文字 Жибэнь цзиньцзе вэньцзыцзин), содержащий самое большое количество иероглифов на данный момент — 150 тысяч. [ 21]

     Главная трудность иероглифической письменности -  огромное число знаков, которые всегда исчислялись тысячами. С наступлением компьютерной эры все традиционные проблемы, которые издавна стояли перед авторами и пользователями иероглифических словарей, возникли также при разработке информационных систем. Для китайского языка существует несколько способов кодирования иероглифов. Две основные системы создавались независимо друг от друга в КНР и на Тайване. Они несовместимы, но для просмотра текстов на экране и для перехода с одной системы на другую существуют специальные программы. В каждой системе можно использовать как полные, так и сокращенные знаки и даже древние стили написания иероглифов - при наличии соответствующих шрифтов. При компьютерном наборе иероглиф вызывают на экран разными способами, графическими и фонетическими. Китайские пользователи считают, что графические способы - при всей трудности их освоения - для китайского языка гораздо удобней фонетических. Стандартная система кодирования иероглифов в КНР ориентирована на 6673 знака. Успех в адаптации иероглифов к реалиям компьютерной эры позволил насытить материалами информационных агентств и многочисленных газет на китайском языке киберпространство всемирной компьютерной сети Интернет. [13 ]

2.1 Китайская письменность

     Сведения  о происхождении китайской письменности уходят вглубь веков. Легенда приписывает создание первых иероглифов мифическому императору Фу Си. 5000 лет тому назад, прогуливаясь по берегу реки Хуанхэ, император увидел дракона. На спине его обозначились какие-то странные знаки. Император зарисовал их. Позднее он заметил сходство этих чёрточек со следами животных и птиц и создал на основе своих наблюдений восемь триграмм, представляющих собой комбинации прямых и ломаных линий. Легенды называют и имя другого создателя иероглифов Цан Се, который якобы составил несколько сотен первоначальных иероглифов. Цан Се почитали в старом Китае как бога – покровителя письменности. [ 12]

     Как уже было сказано выше, древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота, и фиксировали результаты гаданий. Такие тексты получили название цзягувэнь (甲骨文). Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние — к 17 веку до н. э.). [21 ]

     Важно отметить, что иероглифы употребляются  для обозначения соответствующих  понятий как самостоятельно, так  и в составе сочетаний нескольких (двух, трёх и более) иероглифов. Упрощённо  это можно объяснить следующим  образом. Иероглиф по своему происхождению представляет собой знак, обозначающий односложное слово или односложную морфему. Если идти по пути обозначения всего многообразия слов соответствующими им и имеющими отличный вид иероглифами, то в итоге придется оперировать системой письма, насчитывающей сотни тысяч знаков. Вместо этого многосложные китайские слова записывают несколькими иероглифами — по принципу один знак на слог (который, как правило, соответствует одной морфеме). [ 13]

Корень + суффикс

К примеру, корень (niǎo, 'птица'), соединяясь с популярным суффиксом (er, в его значении уменьшительного суффикса) образует слово niǎor (птичка), записываемое 鸟儿. Корень (guā, тыква) с уменьшительным суффиксом дает 瓜子 (guāzǐ, тыквенное или подсолнечное семечко). [ 21]

Корень + корень

Мощным словообразующим  приемом в китайском языке  является сочетание двух корней. Наподобие  таких русских слов как 'пароход' или 'дальнобойный', значения корней во взаимодействии описывают значение обозначаемого сложносоставным словом понятия. К примеру, названия транспортных средств — часто двукоренные (или более сложные) слова, в состав которых входит корень chē («повозка»):

  • huǒchē «поезд» (в обобщенном смысле, как вид транспорта) (с huǒ «огонь»)
  • lièchē «состав (поезда)» (с liè, «соединять»)
  • qìchē «автомобиль» (с , «газ»)

Названия разного  рода мест часто формируются с  корнем chǎng («место, площадка»):

  • 农场 nóngchǎng «ферма» (с nóng, «сельское хозяйство»),
  • 工場 gōngchǎng «завод» (c gōng, «работа»)
  • 战场 zhànchǎng «поле боя» (с zhàn, «война»). [ 21]

Во многих случаях  один из корней, входящих в многосложное слово теряет свое первоначальное значение, и используется почти как суффикс. К примеру, корень «рождаться» shēng образует такие слова как xuésheng 学生 «студент» (с корнем «учиться» xué), или yīshēng 医生 «врач» (с корнем «медицина» yī). [21 ]

Помимо этого, соединения двух противоположных по смыслу корней могут образовывать слово, связанное по смыслу с ними обоими, или некое отвлечённое понятие:

  • 东西 dōngxi «вещь» ( dōng — «восток», 西 xī — «запад»). (Второй элемент в данном случае принимает нейтральный тон)
  • 大小 dàxiǎo «размер» (大 — «большой», 小 — «маленький»).
  • 多少 duōshao «сколько» (多 duō — «много», 少 shǎo — «мало»). [21 ]

Информация о работе Иероглифическое письмо