Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2013 в 23:45, курсовая работа
Целью данного курсового проекта является изучение китайского языка с подробным анализом проблем в современной, устной речи.
В свою очередь поставленная цель предлагает последовательное решение следующих задач:
1) Составить общую характеристику китайско-тибетской языковой семьи с подробным изучением китайской ветви.
2) Проследить эволюцию иероглифики, как составляющей языка, влияющей на его изменения.
3) Проанализировать языковую политику в целом, обозначить проблемы и особенности в китайском устном языке и предоставить способы его нормализации.
Далее обсудим второй аспект нормализации устного языка, а именно проблему нормы и требований к употреблению языка в различных видах общения. Вопрос этот достаточно сложен, здесь можно сделать лишь несколько самых общих замечаний. Существуют разнообразные формы употребления языка, но они сводятся к трем: первая - это чтение текста или выступление по заранее подготовленному тексту. Сюда относятся, например, употребление языка в радиопередачах, кинофильмах, диалогах, разученных заранее по ролям, объяснения экскурсоводов. В этой сфере общения употребляется в большинстве случаев подвергнутый обработке литературный язык, т.е. так называемая устная форма письменного языка. Вторая форма - это употребление языка в подготовленных выступлениях, докладах, лекциях, устных рассказах и т.п. Третья форма - это употребление языка в быту, повседневные разговоры, телефонные беседы, а также импровизированные выступления. Первая форма фактически не входит в сферу употребления устного языка, о ней мы здесь говорить не будем. Вторая и третья формы хотя и различаются в определенной степени, однако по своему языку во многом сходны. У них есть общие особенности, и к ним можно предъявить общие требования. Эти требования могут быть высокими и низкими. Самое высокое требование - сделать свое высказывание увлекательным и волнующим, оказывающим воздействие на других. Конкретно, для этого необходимо говорить четко, бегло, логично, ясно выражать общий смысл и уметь подчеркнуть главную мысль своего сообщения. Речь должна быть безупречной в стилистическом отношении, сжатой и лаконичной, с регулярными паузами, с правильными интонациями. Минимальные требования заключаются в том, чтобы речь отражала смысл, слова произносились четко и понимались другими людьми безошибочно, а также понимались машиной, когда человек дает ей определенную команду.
Так как в течение длительного времени значение устного языка недооценивалось и хорошая подготовка в этой области была редким явлением, сейчас уровень владения устным языком у всех народов Китая далек от идеального. Беседы, ведущиеся ясно и отчетливо, можно услышать нечасто; чаще слышишь бессвязную, многословную речь. Только осуществление нормализации устного языка дает возможность повысить эффективность его употребления. Конечно, вопрос о нормализации поднимается, исходя из потребностей использования устного языка в целом. При этом, естественно, не ставится задача ограничивать то, что говорится в домашней беседе отца и сына или в некоторых других ситуациях общения.
Требования к употреблению устного языка людьми разных профессий и в разных ситуациях общения должны в определенной степени различаться. В целом к лицам, имеющим много возможностей для употребления устного языка, входящим в контакт с большим числом людей, к тем чье мнение оказывает на людей влияние, требования должны быть несколько выше. К таким лицам, например, относятся все ответственные работники партийных, государственных органов, а также военные, дикторы, артисты, учителя, медицинский персонал, дипломаты, переводчики, гиды и экскурсоводы, адвокаты, кадровые работники политико-юридических органов, трудящиеся предприятий торговли, транспорта, связи, все руководящие работники промышленности, а также лица, занимающиеся научными исследованиями в области прикладной лингвистики. К другим людям требования могут быть несколько ниже. Требования к языку публичных выступлений, речей, произносимых в официальной обстановке, должны быть несколько выше, а к языку, используемому в повседневной жизни, предъявляемые требования могут быть несколько ниже.
Заключение
Целью данного курсового проекта являлось изучение китайского языка с подробным анализом проблем в современной, устной речи.
Отметим, что модернизация языка и письменности, о которых говорится здесь, является субъективным пониманием принципов реформы, а также современного положения дел в этой области.
Способов нормализации устного китайского языка достаточно много, но в целом они сводятся к следующему:
Необходимо
расширить исследование путунхуа и
пекинского диалекта с тем, чтобы
создать теоретические и
Необходимо активизировать обучение детей и молодежи устному языку, упорно повышать их уровень владения устным языком, так как детство и юность - это золотое время для изучения языка и за него надо браться с самого раннего возраста. Это - основа для нормализации устного языка. В целом человек проходит в своем языковом развитии три этапа: детство, юность и молодость. В детстве главное - изучение языка, в юности - его обогащение, в молодости - дальнейшее развитие. Правилен язык или неправилен, богат или беден, высок или низок уровень владения устным языком - все определяется на этих трех этапах. Для того чтобы действительно поднять уровень владения устным языком у детей и молодежи, необходимо предпринять конкретные эффективные меры: нужно ввести в детских садах и начальных школах с самых ранних этапов воспитания уроки устной речи (шо хуа кэ), составить унифицированные учебные материалы по устному языку, развивать у детей навыки говорения и восприятия речи на слух, обучать их декламации, диалогам, учить рассказывать сказки, готовить устные сочинения; на уроках китайского языка и письменности в средней школе необходимо изменить имевшую место в прошлом традицию, когда, обучая детей читать и писать, не уделяли должного внимания развитию навыков говорения и восприятия речи на слух; нужно реально усилить обучение устному языку; еще более высокие требования следует предъявлять к студентам педагогических учебных заведений: те, кто в должной степени не знает путунхуа, имеет низкий уровень владения устным языком, не должны получать дипломы или направляться на преподавательскую работу. Обучение детей и молодежи устному языку необходимо также использовать для развития их мышления, обучения логике, стилю и другим дисциплинам, всестороннего развития их интеллектуальных способностей.
Необходимо
ввести определенные
Нужно создавать
исследовательские и учебные
группы, курсы усовершенствования,
устраивать лекции и т.п., готовить
специалистов по проблемам
Необходимо
действовать в тесной
Необходимо
по-настоящему усилить
В заключение работы необходимо заметить, что исследования по данной теме необходимо продолжать. Ведь подъем культуры и образования всей китайской нации, всемерное развитие её интеллектуальных возможностей, также тесно связан с проблемами повышения уровня владения устным языком.
№ |
понятие |
содержание |
1. |
Путунхуа |
государственный язык Китая, язык современной китайской общественно-политической, научной и художественной литературы |
2. |
Цан Цзе (倉頡Cāng Jié) |
придворный
историограф мифического |
3. |
Ономатопоэтические слова |
это условная имитация звучаний окружающей действительности фонетическими средствами языка |
4. |
Иероглифика |
система графических знаков, принятая в иероглифическом письме |
5. |
Династия Хань ( 206 до н.э.-220) |
китайская династия и период истории Китая после династии Цинь перед эпохой Троецарствия |
6. |
Узелковое письмо в Китае (結繩) |
способ записи при помощи завязывания узлов на веревке |
7. |
Гексаграмма ( 六十四卦) |
набор из восьми черт, каждая из которых может быть целой (ян) или прерванной (инь) |
8. |
Инициале |
начальные согласные в первом слоге. |
9. |
Ма́о Цзэду́н (毛泽东, 26 декабря 1893 — 9 сентября 1976) |
китайский государственный и политический деятель XX века, главный теоретик китайского коммунизма |
10. |
Каллиграфия |
искусство красивого и чёткого письма |
11. |
Конфуций |
древнекитайский мыслитель, основатель конфуцианства |
12. |
Диалект (от греч. diálektos) |
разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения с лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью |
Список использованных источников
8. |
Готлиб О.М. Основы грамматологии китайской письменности. – Краснодар, 2008. |
2. |
Дубкова О. В. Бытие и язык. – Новосибирск, 2004. |
1. |
Завьялова О. И. Китайское языкознание: Изолирующие языки: Х международная конференция: Материалы. – М., 2002. |
9. |
Кравцова М. История культуры Китая. – Краснодар, 2003. |
10. |
Ли Сяндун Вопросы филологии. – Краснодар, 2007. |
3. |
Романенко Д. В. Китайское языкознание: Изолирующие языки: Х международная конференция: Материалы. – М., 2002. |
4. |
Семенас А. Л. Китайское языкознание: Изолирующие языки: IХ международная конференция: Материалы. – М., 1998. |
5. |
Фролова О. П. Китайское языкознание: Изолирующие языки: IХ международная конференция: Материалы. – М., 1998. |
11.
12.
13. 14. 15.
|
Чжоу Югуан Новое в зарубежной лингвистике. – Ростов-на-Дону, 2007. Астрахан Е.Б., Завьялова О.И., Софронов М.В. Диалекты и национальный язык в Китае. – М., 1985. Юань Цзя-хуа Диалекты китайского языка. – Ростов-на-Дону, 2005. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. – Краснодар, 2004. 16 Фрумкина Р.М. Цвет, смысл, сходство. – Краснодар, 2008. |
7. |
Чэнь Чжантай Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1989. |
6. |
Яхонтов С. Е. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. |
1 Яхонтов С. Е. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 226-227.
2 Романенко Д. В. Китайское языкознание: Изолирующие языки: Х международная конференция: Материалы. – М., 2002. – С. 132-133.
3 Юань Цзя-хуа Диалекты китайского языка. – Ростов-на-Дону, 2005. – С. 159.
4 Фролова О. П. Китайское языкознание: Изолирующие языки: IХ международная конференция: Материалы. – М., 1998. – С. 183-185.