Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Июня 2012 в 13:28, дипломная работа
Весной 1592 года войска некогда могущественного клана Такэда были почти полностью уничтожены. Армия противника в десять раз превосходила силы клана. Предводитель клана сбежал, а его войска были обращены в бегство. Бывший долгое время в немилости воин Цутия Содзо со словами: «Где же теперь те, кто ежедневно произносил храбрые речи?» один вышел на поле боя и погиб в сражении, исход которого был очевиден.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. САМУРАЙСКОЕ СОСЛОВИЕ В XVI – XVIII ВВ. 7
§ 1. Возникновение и становление военного сословия в VIII - XII вв. 7
§ 2. Структура и быт самурайского сословия в XVI – XVIII вв. 17
ГЛАВА 2. ИДЕОЛОГИЯ САМУРАЙСКОГО СОСЛОВИЯ В XVII – XVIII ВВ.
§ 1. «Путь воина», как выражение идеологии самурайского сословия.
§ 2. Идеалы «бусидо» в писаниях японских воинов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ
«На днях поступило сообщение о восстании в районе Камигата1. В нем говорится, что большое количество взбунтовавшихся даймё, попавших в сети злобных интриг Исиды Мацунари, намереваются сначала осадить этот замок и в настоящее время собирают для этого крупные силы. Что касается меня, то я твердо решил оборонять замок и умереть быстрой смертью. Не составило бы большого труда прорваться через их порядки и уйти, сколько бы десятков тысяч всадников ни приготовились к атаке или сколько бы колонн противника нас ни окружало. Но не в этом заключается истинное призвание воина, и такие действия нельзя будет считать проявлением преданности. Скорее, я буду противостоять здесь войскам всей страны, организую оборону, не имея даже одной сотой необходимых для этого людей, и умру прекрасной смертью. Поступив таким образом, я продемонстрирую, что оставить замок, который нужно защищать, или слишком высоко ценить свою жизнь, пытаясь избежать опасности и демонстрируя тем самым противнику свою слабость, противоречит семейным традициям моего господина Иэясу. Таким образом я проявлю инициативу в укреплении решимости других вассалов господина Иэясу и в поощрении добродетельности воинов всей страны. Бояться смерти и избегать ее даже в обстоятельствах, не имеющих первостепенной важности,— это не Путь Воина. Само собой разумеется, что пожертвовать своей жизнью ради господина — это не подлежащий сомнению долг. И поскольку этот вопрос я хорошо продумал заранее, считаю, что по-настоящему проницательные и понимающие люди позавидовали бы тем условиям, в которых мне предстоит оказаться.
Ты, Тадамаса, должен хорошо уяснить следующее. Наши предки в течение поколений были личными вассалами семейства Мацудайра. Мой покойный отец, губернатор провинции Ига, служил господину Киёясу, а позже преданно трудился для его сына Хиротады. Мой старший брат Гэнсихиро проявил свою абсолютную преданность и был зарублен в сражении при Ватари. Когда нынешний" господин Иэясу был ребенком, и его послали в Суругу, то губернатор провинции Ига сопровождал его в качестве охранника. По прошествии времени, в возрасте 19 лет, Иэясу возвратился в Окадзаки, а губернатор провинции Ига служил ему с непревзойденной преданностью, прожив с непоколебимой стойкостью более 80 лет. Господин Иэясу, со своей стороны, считал губернатора непревзойденным вассалом. Впервые я предстал перед господином Иэясу, когда мне было тринадцать лет, а ему — семь, и то доброе отношение, которое оказывалось мне с тех пор, не должно забываться будущими поколениями.
Поскольку господину Иэясу хорошо известна моя преданность, то он назначил меня ответственным за важную территорию Ками-гата в качестве Представителя Замка Фуси-ми, а сам намерен совершить поход на восток. Для воина нечего и желать лучшей судьбы. То, что я могу послужить примером для всех остальных воинов этой страны и положить свою жизнь за доброту и щедрость своего господина,— это честь для моей семьи, и многие годы было самым сокровенным желанием. Когда меня убьют, ты должен будешь, уже вместо меня, проявить нежную заботу обо всех своих младших братьях, и в первую очередь о Хисагоро. Ты должен будешь служить им надежной опорой, какой был для них отец, и они должны всегда быть послушными тебе. Взрослея, все они должны будут представить себя господину Иэясу, развивать свои способности, исполнять все, что им прикажут, дружить друг с другом и всегда быть благодарными своим предкам, которые своими добрыми делами укрепили наш клан и обеспечили достойное и безопасное существование его потомкам. Они должны быть тверды в своем намерении оставаться с кланом Иэясу как во времена его подъема, так и во времена его упадка, в мирное время и во время войны; во сне и наяву они не должны забывать, что будут служить только его клану и никакому другому. Алчно стремиться к получению земельных наделов или забывать о своих обязанностях под влиянием сиюминутного раздражения, или даже какое-то время вынашивать предательские намерения — это не Путь Мужчины. Если даже все остальные провинции Японии объединятся против нашего господина, наши потомки никогда не должны даже ногой ступить на территорию поместья другого хозяина. И при любых обстоятельствах будьте в сердцах своих одной семьей — и старшие братья, и младшие. Крепите свое чувство преданности, помогайте друг другу, храните добродетель и будьте храбрыми, старайтесь никогда не запятнать репутацию клана, который всегда был на виду у всего общества и в течение поколений славился доблестью, особенно времен губернатора провинции Ига. В любом случае, если вы будете искренними в своем желании отдать жизнь за своего господина, то не испытаете ни малейшего страха и неуверенности даже перед лицом бесчисленных и неизбежных несчастий.
Мне
уже 62 года. Я уже забыл, сколько
раз я стоял на краю гибели с тех пор, как
я был в провинции Микава. Однако ни разу
я не струсил. Жизнь человека и его смерть,
счастье и несчастье находятся в руках
времени и судьбы, и поэтому не надо преследовать
только то, что тебе нравится. Главное
— прислушиваться к советам старых и мудрых
вассалов, иметь у себя под рукой людей
знающих и умных, не проявлять юношеского
своеволия, капризности и внимать жалобам
своих подчиненных. Скоро вся страна будет
в руках твоего хозяина, господина Иэясу.
Если это произойдет, то служившие ему
люди конечно же попытаются добиться,
чтобы он назначил их даймё. Знай, что появление
таких устремлений неизбежно будет означать
начало конца твоей судьбы на Пути Воина.
Если тебя поразит алчность к должностям
и званиям
хозяином и вассалами, проявляй сострадание
к тем, кто ниже тебя. Будь справедлив в
определении меры наказания и поощрения
и не проявляй пристрастности и предвзятости
в отношениях со своими вассалами. Основа
долга мужчины как человеческого существа
заключается в слове «правда». Я все сказал.»
Еще
одним интересным памятником наставления
на Путь воина, безусловно является «Правила
Като Киёмасы». Като Киёмаса (1562 – 1611)был
сыном кузнеца из провинции Овари и в возрасте
18 лет примкнул к военачальнику из того
же района — Тоётоми Хидэёси. Когда ему
исполнился 21 год, Като принял участие
в битве при Сидзугадаке, прославившись
своей смелостью, а к 26 годам он был назначен
управляющим замка Кумамото в Кюсю. К 1592
году он заслужил такое уважение Тоётоми,
что тот доверил ему командование авангардом
войск во время вторжения в Корею вместе
с Кониси Юкинагой и Куро-дой Нагамасой.
Жестокость Като быстро стала легендарной,
и именно во время этой кампании корейцы
прозвали его Ки-сёкан, или «генерал-дьявол».
«Эти наставления должны неукоснительно соблюдаться всеми самураями, независимо от звания.Если ты вассал — не будь нерадивым. Вставай в четыре утра, совершенствуй технику владения мечом, принимай пищу и упражняйся в стрельбе из лука и огнестрельного оружия, в верховой езде. Если вассал хорошо обучен и развит, то он должен стать еще лучше обученным и еще более развитым. Если хочешь развлечься, то сделай своими развлечениями такие занятия, как соколиная охота, охота на оленя и борьба. В качест- ве одежды подойдет все, что находится между хлопком и естественным шелком. Человек, который транжирит деньги на одежду и подрывает финансы своей семьи, заслуживает наказания. А вообще, каждый должен осна- щать себя доспехами в соответствии с социальным положением, оказывать поддержку своим вассалам и тратить свои деньги на военные приготовления. При общении со своими близкими друзьями ограничивайся встречей один на один, а на стол подавай простой коричневый рис. Когда же упражняешься в военных искусствах, можешь встречаться одновременно со многими людьми.Что касается внешних приличий во время боевых действий, помни, что ты — самурай. Человек, занимающийся украшательством там, где это не нужно, заслуживает наказания.
Занятия танцами Но запрещаются полностью. Когда кто-либо выхватывает из ножен меч, то, значит, он хочет кого-то убить. Таким образом, поскольку все явления и действия берут начало в сердце человека, то самураю, который занимается танцами,— а танцы не являются одним из военных искусств,— следует приказать совершить сэппуку.
Проявляй усердие в области Учения. Читай книги по военному делу и сосредоточивай свое внимание исключительно на таких добродетелях, как преданность и сыновнее почтение к родителям. Чтение китайской поэзии, поэм и вака1 запрещается. Ты неизбежно уподобишься женщине, если откроешь свое сердце знаниям о таких элегантных, изысканно-утонченных занятиях. Если ты родился в доме воина, то должен думать о том, как схватить длинный и короткий мечи и умереть.
Если каждодневно не вникать в сущность бусидо, то будет трудно умереть доблестной и достойной мужчины смертью.
Вышеприведенных
правил следует придерживаться денно
и нощно. Если кому-то эти условия покажутся
трудными для выполнения, то его следует
отстранить от дел, быс тро провести расследование,
официально подтвердить неспособность
этого человека к обретению зрелости на
Пути мужчины и изгнать его.Это не
должно подлежать никакому сомнению.
Всем самураям Като Кадзуэноками Киёмаса.»
§ 2.
Идеалы «бусидо» в
писаниях японских воинов.
В предыдущей параграфе мы кратко ознакомились с трактатами «Хагакурэ» («Сокрытое в листве») Ямамото Цунэтомо и «Будо сёсин сю» («Напутствие вступающему на Путь воина») Юдзана Дайдодзи. Эти два трактата вкупе с эссе «Бусидо» Инадзо Нинтобэ составляют триаду основных книг про бусидо. Однако все труды были они написаны (за исключением «Бусидо», опубликованного в 1899 г.) в период мира эпохи Эдо, когда самурайство по-сути находилось в кризисе, и многие опасались, что традиция будет забыта. Авторы стремились передать новым поколениям идеалы и нормы их сословия.
В этом параграфе я хотел бы обратить внимание на другой вид источника – это внутренние правила самурайских кланов (какун) и адресованные потомкам наставления, написанные главами династий самураев (юикаи). Их авторы были рождены в век войн и неоднократно принимали участие в сражениях. Их мысли более рациональны и менее высокопарны, чем самураев более позднего периода, но дух Пути воина отчетливо чувствуется в их суждениях и напутствиях, позволяя глубже проникнуть в понятие и суть бусидо. Здесь приведены писания двух наиболее ярких авторов, бывшими воинами периода войн за объединение Японии.
Одним
из таких воинов и был Тори Мототада
(1539 – 1600 ), которому приписывают первенство
в употреблении термина «бусидо»,
оставивший завещание своему сыну,
ставшее известным как «
В
1600 году Токугава Иэясу должен был выступить
на восток в поход на Айдзу, а стратегически
важный замок Фусими оставить на попечение
своего вассала, Тори Мототады. Было более,
чем ясно, что войска Исиды Мацунари, вассала
клана Тоётома, находившегося в союзе
с Кониси Юкинагой, нападут на замок после
того, как уйдут войска Токугавы. Последний
высказал опасение, что сил в замке явно
недостаточно, однако Тори ответил, что
замок падет, даже если в нем будет вдесятеро
больше войск, и настаивал на том, чтобы
его господин снял войска с защиты замка
и использовал их в своей кампании на востоке.
Ввиду неизбежности уничтожения замка
и его защитников вассал и господин провели
последний вечер вместе, вспоминая о прежних
временах.Неизбежное началось 27 августа,
когда большое войско под командованием
Исиды и Кониси начало осаду замка. Тори
и его воины оказывали упорное сопротивление,
надеясь дать Токугаве больше времени,
чтобы тот ушел со своими войсками дальше
на восток, и крепость действительно смогла
продержаться десять дней против во много
раз превосходящих сил противника. Развязка
наступила 8 сентября, когда замок был
подожжен изнутри предателем. Когда его
люди заговорили о самоубийстве, Тори
упрекнул их и сказал, что сейчас действительно
пришло время на деле воздать их господину
за его доброту к ним, и с группой из приблизительно
300 воинов покинул замок и бросился в атаку
на превосходящие войска противника. После
пяти таких атак численность людей Тори
уменьшилась до десяти человек, и он возвратился
в замок и упал в изнеможении. Молодой
самурай из противостоящих войск подошел
к нему и почтительно подождал, пока пожилой
человек не совершит сэппуку, а затем отрубил
ему голову. Защитники замка были вырезаны
все до единого.
«На днях поступило сообщение о восстании в районе Камигата1. В нем говорится, что большое количество взбунтовавшихся даймё, попавших в сети злобных интриг Исиды Мацунари, намереваются сначала осадить этот замок и в настоящее время собирают для этого крупные силы. Что касается меня, то я твердо решил оборонять замок и умереть быстрой смертью. Не составило бы большого труда прорваться через их порядки и уйти, сколько бы десятков тысяч всадников ни приготовились к атаке или сколько бы колонн противника нас ни окружало. Но не в этом заключается истинное призвание воина, и такие действия нельзя будет считать проявлением преданности. Скорее, я буду противостоять здесь войскам всей страны, организую оборону, не имея даже одной сотой необходимых для этого людей, и умру прекрасной смертью. Поступив таким образом, я продемонстрирую, что оставить замок, который нужно защищать, или слишком высоко ценить свою жизнь, пытаясь избежать опасности и демонстрируя тем самым противнику свою слабость, противоречит семейным традициям моего господина Иэясу. Таким образом я проявлю инициативу в укреплении решимости других вассалов господина Иэясу и в поощрении добродетельности воинов всей страны. Бояться смерти и избегать ее даже в обстоятельствах, не имеющих первостепенной важности,— это не Путь Воина. Само собой разумеется, что пожертвовать своей жизнью ради господина — это не подлежащий сомнению долг. И поскольку этот вопрос я хорошо продумал заранее, считаю, что по-настоящему проницательные и понимающие люди позавидовали бы тем условиям, в которых мне предстоит оказаться.
Ты, Тадамаса, должен хорошо уяснить следующее. Наши предки в течение поколений были личными вассалами семейства Мацудайра. Мой покойный отец, губернатор провинции Ига, служил господину Киёясу, а позже преданно трудился для его сына Хиротады. Мой старший брат Гэнсихиро проявил свою абсолютную преданность и был зарублен в сражении при Ватари. Когда нынешний" господин Иэясу был ребенком, и его послали в Суругу, то губернатор провинции Ига сопровождал его в качестве охранника. По прошествии времени, в возрасте 19 лет, Иэясу возвратился в Окадзаки, а губернатор провинции Ига служил ему с непревзойденной преданностью, прожив с непоколебимой стойкостью более 80 лет. Господин Иэясу, со своей стороны, считал губернатора непревзойденным вассалом. Впервые я предстал перед господином Иэясу, когда мне было тринадцать лет, а ему — семь, и то доброе отношение, которое оказывалось мне с тех пор, не должно забываться будущими поколениями.
Поскольку господину Иэясу хорошо известна моя преданность, то он назначил меня ответственным за важную территорию Ками-гата в качестве Представителя Замка Фуси-ми, а сам намерен совершить поход на восток. Для воина нечего и желать лучшей судьбы. То, что я могу послужить примером для всех остальных воинов этой страны и положить свою жизнь за доброту и щедрость своего господина,— это честь для моей семьи, и многие годы было самым сокровенным желанием. Когда меня убьют, ты должен будешь, уже вместо меня, проявить нежную заботу обо всех своих младших братьях, и в первую очередь о Хисагоро. Ты должен будешь служить им надежной опорой, какой был для них отец, и они должны всегда быть послушными тебе. Взрослея, все они должны будут представить себя господину Иэясу, развивать свои способности, исполнять все, что им прикажут, дружить друг с другом и всегда быть благодарными своим предкам, которые своими добрыми делами укрепили наш клан и обеспечили достойное и безопасное существование его потомкам. Они должны быть тверды в своем намерении оставаться с кланом Иэясу как во времена его подъема, так и во времена его упадка, в мирное время и во время войны; во сне и наяву они не должны забывать, что будут служить только его клану и никакому другому. Алчно стремиться к получению земельных наделов или забывать о своих обязанностях под влиянием сиюминутного раздражения, или даже какое-то время вынашивать предательские намерения — это не Путь Мужчины. Если даже все остальные провинции Японии объединятся против нашего господина, наши потомки никогда не должны даже ногой ступить на территорию поместья другого хозяина. И при любых обстоятельствах будьте в сердцах своих одной семьей — и старшие братья, и младшие. Крепите свое чувство преданности, помогайте друг другу, храните добродетель и будьте храбрыми, старайтесь никогда не запятнать репутацию клана, который всегда был на виду у всего общества и в течение поколений славился доблестью, особенно времен губернатора провинции Ига. В любом случае, если вы будете искренними в своем желании отдать жизнь за своего господина, то не испытаете ни малейшего страха и неуверенности даже перед лицом бесчисленных и неизбежных несчастий.
Информация о работе Формирование идеологии самурайского сословия в XVI – XVIII веках Японии