Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 17:55, реферат
Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек),
представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и
во многих других странах мира.
Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка
передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.
Не менее важно и то, что язык является также орудием мышления.
«процесс»); сказал обидчивое (вместо «обидное») слово; Акакий Акакиевич
был очень пристрастен («привязан») к своей службе; слова при
именовании («по миновании») в них надобности отпадают.
Обычно различают две основные группы паронимов . Первая группа - это
однокоренные слова , относящиеся к одной части речи, например,
гуманный-гуманитарный-
геройство - героика; экономический - экономичный; дерзание - дерзость и
т.п.
Другую группу составляют паронимы с различными корнями и различным семантическим
происхождением в процессе развития языка, что зачастую связано с
заимствованиями из других языков, например: индеец - индиец, эскалатор -
экскаватор и т.д.
· Синонимы – дублеты называются также абсолютными
синонимами. Они выражают равные по смыслу, взаимозаменяемые в тексте понятия:
мореход – мореплаватель, орфография – правописание, хромой – хромоногий.
· Идеографические синонимы называются также понятийными.
Это слова близкие, но не тождественные по значению: сделать, выполнить,
осуществить; молчание, безмолвие, тишина.
· Стилистические синонимы выражают одно и то же значение,
замещая друг друга в различных речевых ситуациях: воспроизводить –
повторять – долбить; мистификация – обман – надувательство.
Антонимы - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо
противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать.
Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.
Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние,
предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой -
противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических
отношений характерно семантическое сходство, для антонимических -
семантическое различие.
Антонимия в языке представлена хуже, чем синонимия: в антонимические отношения
вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку - качественному,
количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же
категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия:
красивый - некрасивый, много - мало, утро - вечер, удалять - приближать.
Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать,
двадцать, Киев, Кавказ.
Большинство антонимов характеризуют качества (хороший - плохой, умный -
глупый, родной - чужой, густой - редкий и под.); немало и таких, которые
Особенность русской лексики состоит не только в том, что одно слово способно
называть ряд предметов или явлений. Есть и другая особенность: несколько слов
способны выражать один процесс: идти, ходить, плестись, ковылять,
двигаться, повадиться; один предмет: оружие, доспехи, снаряжение;
один признак: быстрый, скорый, беглый, борзый, проворный, прыткий, резвый,
стремительный, бойкий. Свойство слов быть одинаовозначными называется
синонимией.
Синонимы - это слова одной и той части речи, обозначающие одно и то же,
но различающиеся друг от друга оттенками лексического значения и употреблением
в речи, например: гиппопотам - бегемот, алый - красный. Вышеприведенные
слова обозначают одно и то же и часто свободно заменяют друг друга. Но все же
бывают случаи, когда один синоним не может заменить другой, например: «Куда ты
скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?» (А. Пушкин). В данной
строчке в сочетании со словом гордый употребление слова лошадь
будет неуместным и даже может приобрести иронический смысл.
Кроме того, синонимы могут отличаться степенью современности (самолет -
аэроплан), употреблением в разных стилях речи (лицо - лик), сферой
употребления (повар - кок).
Для синонимов важно и то, что их различает. Индивидуальные особенности
значения позволяют выделить типы синонимов в лексике.
указывают на пространственные и временные отношения (большой - маленький,
просторный - тесный, высокий - низкий, широкий - узкий; ранний - поздний, день
- ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие -
немногие; единственный - многочисленный). Встречаются противоположные
наименования действий, состояний (плакать - смеяться, радоваться - горевать
), но таких немного.
Различают разнокоренные и однокоренные антонимы. Пара разнокоренных антонимов
включает слова с разными корнями, например: день - ночь, короткий -
длинный. Пара однокоренных антонимов включает слова с одним корнем,
различающиеся лишь противоположными по значению приставками, например:
недолет - перелет, ввоз - вывоз.
Отдельно следует выделить внутрисловную антонимию (одно и то же слово имеет
противоположные значения), например: одолжить денег (взять в долг) -
одолжить денег (отдать в долг).
Лексический состав современного русского языка с точки зрения происхождения
Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу
лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово,
возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него
из более древнего языка-предшественника – древнерусского, праславянского или
индоевропейского.
К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский
язык из языков-предков. Поэтому
исконно русская лексика
пласта, относящиеся к разным эпохам:
1. Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова,
имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это,
например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос, три,
четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для
русского, но и для многих других индоевропейских языков.
2. Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта
имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них,
например: сердце, весна, дождь, трава, внук, тетя, водить, добрый
.
3. К индоевропейскому
и праславянскому пластам
двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения.
Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные
человеческие потребности.
4. Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в
период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского
языков: сорок, девяносто, ложка, кочевать, коричневый, вместе,
белка, груздь.
5. Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после
XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами
-чик / -щик, -тельств, -лк(а), -ность и многими другими, сложные и
сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также
относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный
в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках слово
красный имело значение «хороший», что сохранилось а словосочетаниях
красна девица и Красная площадь).
В различные эпохи в русскую
лексику проникали заимствовани
языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов
народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.
Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования
старых.
Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из
старославянского языка) и из неславянских языков.
Одним из мощнейших пластов
заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не является
языком-предком русского языка, это язык южнославянской группы.
Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют
старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических,
словообразовательных и
старославянских примет в русском языке:
Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые
сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в
южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:
1) неполногласным
соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело; поэтому
неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях
слов, являются приметой старославянизмов: град – город, глас
– голос, среда – середина, влечение – волочить. Аналогично с
приставками пре-, пред-, имеющими соответствия пере-, перед– (
преступить – переступить);
2) старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими
ро-, ло-: равный – ровный, ладья – лодка;
3) жд в соответствии с русским ж: чуждый – чужой;
4) щ в соответствии с русским ч (освещать – свеча
); старославянскими по
/ ящ: исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч,
ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий – текучий,
горящий – горячий;
5) а в начале слова в соответствии с русским я: агнец – ягненок, аз – я;
6) е в начале слова в соответствии с русским о: единица – один;
7) ю в начале слова в соответствии с русским у: юродивый – урод.
Словообразовательные приметы старославянизмов – это приставки или
суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские
эквиваленты, например: из- в соответствии с русским вы- (
излить – вылить), низ- в соответствии с русским с- (
ниспадать – спадать), другие же русских соответствий не имеют: -
ствиj- (действие), -знь (жизнь), -тв- (битва
) и другие.
Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из
старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные
понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие
слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим
старославянизмам относятся
суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).
Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок
книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы
стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время,
среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни,
которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или
стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.
В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных
языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и
торговыми контактами славян и тюркских
народов появились
Информация о работе Язык и его функции. Русский язык в современном мире