Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 17:55, реферат
Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек),
представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и
во многих других странах мира.
Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка
передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.
Не менее важно и то, что язык является также орудием мышления.
полукалек и варваризмов.
Большинство заимствованных фразеологизмов являются дословным, точнее пословным,
покомпонентным переводом
баранам (revenons a'nos moutons), быть не в своей тарелке (франц.),
гвоздь программы (франц.), синий чулок (англ. blue stocking),
последний из могикан, темная лошадка, утечка мозгов (англ.) и т.д.
У полукалек лишь часть фразеологизмов калькирована, другая же заимствована
без перевода, т.е. транслитерирована.
Варваризмы обычно отмечаются в книжном стиле: лат. omnia mea mecum porto
буквально «все моё ношу с собой»: имеется в виду небольшая,
необременительная собственность, употребляется для подчеркивания чьей-либо
бедности, малой состоятельности, в значении презрительного отношения к излишней
собственности, к комфорту в быту и т.п., указывает на духовное достояние
человека, его невещественное богатство.
Фразеологические обороты
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление
фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность,
экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов,
помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При
этом фразеологизмы книжного характера обладают «повышенной» экспрессивно-
стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность,
поэтичность, книжность.
Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна «сниженная»
экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию,
фамильярность, презрение и т. п. Необходимо учитывать особо сниженный характер
фразеологических оборотов, находящихся на периферии литературного языка,
просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать
) и грубо-просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру
). Эти специфические свойства
фразеологических оборотов
сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Сравните:
погибнуть - сложить голову - сломать себе шею, обманывать - вводить в
заблуждение - водить за нос.
Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с
«нулевой» окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование
, сойти с ума.
Владение нормами правильного произношения облегчает общение людей, дает
возможность вдуматься в содержание того, о чем говорят, не отвлекаясь на то,
как произносят те или иные слова. Произношение меняется от поколения к
поколению. Постоянные изменения в произношении ведут к наличию в орфоэпии
произносительных вариантов, которые чаще всего связаны с различными стилями
произношения.
Современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему,
развивающуюся и совершенствующейся.
Орфоэпические нормы не являются чем-то застывшим, раз и навсегда
установленным и неизменным. Орфоэпическая норма – это нормативное
произношение и ударение.
Среди основных норм произношения выделяют:
· произношение безударных гласных.
· произношение безударных гласных и их сочетаний
· некоторых грамматических форм, н-р, окончание род. падежа ед.ч. –
ею, ою
Орфоэпические нормы связаны со звуковой стороной литературной речи. Орфоэпия
– правильная речь. Орфоэпия – это совокупность правил литературного
произношения звуков и звукосочетаний.
В зависимости от темпа речи различают стили произношения:
При медленном темпе речи – полный стиль:
- отчетливое произношение
- тщательная артикуляция,
- неотъемлемое условие
При быстром темпе речи – неполный стиль:
- менее отчетливое произношение звуков,
- сильное сокращение звуков, то есть редукция звуков.
Классификация стилей произношения в зависимости от стилистической
направленности и наличия или отсутствия экспрессивной окрашенности.
Стилистически не окрашен нейтральный стиль произношения.
Стилистически окрашены:
1. Высокий (книжный,
2. Разговорный стиль.
Различные стили произношения приводят к наличию в орфоэпии произносительных
вариантов.
По нормам нейтрального стиля произношения оформлены слова нейтрального стиля.
Слова высокого стиля – по нормам высокого стиля произношения, слова
разговорные – по нормам разговорного стиля произношения. Различие между
стилями произношения может позволить некоторым нормам нейтрального стиля
иметь в высоком и разговорном стилях свои соответствия:
Высокий стиль [сонэт] – нейтральный стиль [сΛнэт].
Нейтральный стиль [кΛгда] – разговорный [кΛда].
Книжный стиль в орфоэпии называется высоким. Высокий стиль произношения
строго соблюдает
вариантов.
Разговорному стилю
а) сильная редукция гласных, а иногда даже пропуск слов.
[здрасте] – здравствуйте.
[здрасть] – здравствуйте.
б) более выраженное смягчение гласных.
[з΄в΄э΄р΄и] – звери.
[т΄в΄о΄рдый] – твердый.
Нейтральный стиль произношения является как бы промежуточным между книжным и
разговорным. Орфоэпические произносительные нормы свойственны нейтральному
стилю.
Счетные существительные, как правило, изучающий систему правил
единообразного написания слов и их форм, а также сами эти правила.
Орфография состоит из нескольких разделов:
· написание значимых частей слова (морфем) – корней, приставок,
суффиксов, окончаний, то есть обозначение буквами звукового состава слов там,
где это не определено графикой;
· слитное, раздельное и дефисное написания;
· употребление прописных и строчных букв;
· правила переноса;
· правила графических сокращений слов.
Правописание морфем регулируется в русском языке тремя принципами –
фонематическим, традиционным, фонетическим.
Фонематический принцип является ведущим и регулирует более 90 % всех
написаний. Его суть состоит в том, что на письме не отражаются фонетически
позиционные изменения – редукция гласных, оглушение, озвончение, смягчение
согласных. Гласные при этом пишутся так, как под ударением, а согласные – как в
сильной позиции, например позиции перед гласным. В разных источниках этот
основной принцип может иметь разное название – фонематический, морфематический,
морфологический.
Традиционный принцип регулирует написание непроверяемых гласных и
согласных (собака, аптека), корней с чередованиями (сл
агать – сложить), дифференцирующих написаний (ожёг – ож
ог).
Слитное, раздельное и дефисное написание регулируется традиционным
принципом с учетом морфологической самостоятельности единиц. Отдельные слова
пишутся преимущественно раздельно,
кроме отрицательных и
местоимений с предлогами (не с кем) и некоторых наречий (в обнимку
), части слов – слитно или через дефис (ср.: по моему мнению и
по-моему).
Употребление прописных и строчных букв регулируется
лексико-синтаксическим правилом: с
прописной буквы пишутся
наименования (МГУ, Московский государственный университет), а также
первое слово в начале каждого предложения. Остальные слова пишутся со строчной
буквы.
Правила переноса слов с одной строки на другую основываются на следующих
правилах: при переносе учитывается прежде всего слоговое членение слова, а
затем и его морфемная структура: вой-на, раз-бить, а не *
во-йна, *ра-збить. Не переносится и не оставляется на строке одна
буква слова. Одинаковые согласные в корне слова при переносе разделяются:
кас-са.
Из истории русской орфографии
История письма на Руси неразрывно связана с историей христианства,
тысячелетие которого отмечалось в 1988.
За свою долгую историю русское письмо претерпело две реформы. Первая большая
реформа кириллицы была проведена Петром I, который специальным указом отменил
некоторые писавшиеся по традиции, но не нужные русскому письму буквы: w
(омега), y (пси), x (кси), S (зело) – раньше писали, например, не «псалтирь»,
а «yалтирь». Так появилась новая азбука, которую назвали «гражданицей», или
«гражданкой».
Вторая, и последняя, реформа русского письма произошла в 1917–1918. К началу ХХ
века в русском письме накопилось много устаревшего, отжившего, искусственного,
не связанного с фактами языка.
Самым главным недостатком
лишние буквы. Даже после Петровской
реформы в дореволюционном
больше букв, чем в современном: помимо тех, что еесть сейчас, в гражданице
использовались еще Они
передавали звуки, для обозначения которых в алфавите имелись и другие буквы;
буквами-дублетами были е –
, и – i – ,
ф – .
Весь IX век был проникнут заботой педагогов об упрощении правописания: на
своих съездах они разрабатывали проекты желательных изменений орфографии. Но
особенно бурно борьба за упрощение орфографии развернулась в начале ХХ век, и
результатом этой борьбы было создание в 1904 в Петербурге при Императорской
Академии наук Комиссии по вопросу о русском правописании.
17 мая 1917 Министерство народного
образования Временного
издает циркуляр о введении нового правописания (в соответствии с проектом
1912) безотлагательно, с начала нового учебного года. Реформа осуществилась
только в 1917–1918, причем декретами советской власти был принят не проект
1904, разработанный с участием Ф.Ф. Фортунатова, а более осторожный,
урезанный вариант, принятый в мае 1917.
Дальнейшая история русского письма в 20 в. – это история попыток дальнейшего его
усовершенствования. В 1930-е годы неотложной задачей становится разработка
общеобязательного свода правил русского правописания. Было подготовлено 11
проектов свода, прежде чем в 1956 был принят окончательный вариант –
Правила русской орфографии и пунктуации, действующие до настоящего времени.
Морфология – это, во-первых, уровень грамматической системы языка, на
котором реализуются закономерности грамматического поведения слов и правила
образования грамматических разновидностей слов – словоформ. Во-вторых,
морфологией принято называть раздел языкознания, изучающий грамматические
свойства слов и словоформ.
Грамматическими свойствами слов являются грамматические значения, средства
выражения грамматических значений, грамматические категории.
Информация о работе Язык и его функции. Русский язык в современном мире