Язык и его функции. Русский язык в современном мире

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Ноября 2013 в 17:55, реферат

Краткое описание

Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек),
представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и
во многих других странах мира.
Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка
передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.
Не менее важно и то, что язык является также орудием мышления.

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат.docx Язык и его функции.docx

— 202.30 Кб (Скачать файл)

полукалек и варваризмов.

Большинство заимствованных фразеологизмов являются дословным, точнее пословным,

покомпонентным переводом иноязычных оборотов (кальками): вернемся к нашим

баранам (revenons a'nos moutons), быть не в своей тарелке (франц.),

гвоздь программы (франц.), синий чулок (англ. blue stocking),

последний из могикан, темная лошадка, утечка мозгов (англ.) и т.д.

У полукалек лишь часть фразеологизмов калькирована, другая же заимствована

без перевода, т.е. транслитерирована.

Варваризмы обычно отмечаются в  книжном стиле: лат. omnia mea mecum porto

буквально «все моё ношу с собой»: имеется в виду небольшая,

необременительная собственность, употребляется  для подчеркивания чьей-либо

бедности, малой состоятельности, в значении презрительного отношения  к излишней

собственности, к комфорту в быту и т.п., указывает на духовное достояние

человека, его невещественное богатство.

Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.

В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление

фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность,

экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов,

помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При

этом фразеологизмы книжного характера  обладают «повышенной» экспрессивно-

стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность,

поэтичность, книжность.

Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна «сниженная»

экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию,

фамильярность, презрение и т. п. Необходимо учитывать особо сниженный  характер

фразеологических оборотов, находящихся  на периферии литературного языка,

просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать

) и грубо-просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру

). Эти специфические свойства  фразеологических оборотов особенно  ярко видны при

сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Сравните:

погибнуть - сложить голову - сломать себе шею, обманывать - вводить в

заблуждение - водить за нос.

Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с

«нулевой» окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование

, сойти с ума.

Современные орфоэпические  нормы

 

Владение нормами правильного  произношения облегчает общение  людей, дает

возможность вдуматься в содержание того, о чем говорят, не отвлекаясь на то,

как произносят те или иные слова. Произношение меняется от поколения  к

поколению. Постоянные изменения в  произношении ведут к наличию  в орфоэпии

произносительных вариантов, которые  чаще всего связаны с различными стилями

произношения.

Современные орфоэпические нормы  представляют собой последовательную систему,

развивающуюся и совершенствующейся.

Орфоэпические нормы не являются чем-то застывшим, раз и навсегда

установленным и неизменным. Орфоэпическая норма – это нормативное

произношение и ударение.

Среди основных норм произношения выделяют:

·        произношение безударных гласных.

·        произношение безударных гласных и их сочетаний

·        некоторых  грамматических форм, н-р, окончание род. падежа ед.ч. –

ею, ою

Орфоэпические нормы связаны со звуковой стороной литературной речи. Орфоэпия

– правильная речь. Орфоэпия – это  совокупность правил литературного

произношения звуков и звукосочетаний.

В зависимости от темпа речи различают  стили произношения:

При медленном темпе речи – полный стиль:

- отчетливое произношение звуков,

- тщательная артикуляция,

- неотъемлемое условие ораторского  искусства.

При быстром темпе речи – неполный стиль:

- менее отчетливое произношение  звуков,

- сильное сокращение звуков, то  есть редукция звуков.

Классификация стилей произношения в  зависимости от стилистической

направленности и наличия или  отсутствия экспрессивной окрашенности.

Стилистически не окрашен нейтральный  стиль произношения.

Стилистически окрашены:

1. Высокий (книжный, академический)  стиль;

2. Разговорный стиль.

Различные стили произношения приводят к наличию в орфоэпии произносительных

вариантов.

По нормам нейтрального стиля произношения оформлены слова нейтрального стиля.

Слова высокого стиля – по нормам высокого стиля произношения, слова

разговорные – по нормам разговорного стиля произношения. Различие между

стилями произношения может позволить  некоторым нормам нейтрального стиля

иметь в высоком и разговорном  стилях свои соответствия:

Высокий стиль [сонэт] – нейтральный стиль [сΛнэт].

Нейтральный стиль [кΛгда] – разговорный [кΛда].

Книжный стиль в орфоэпии называется высоким. Высокий стиль произношения

строго соблюдает орфоэпические  нормы, не допускает произносительных

вариантов.

Разговорному стилю произношения свойственна:

а) сильная редукция гласных, а иногда даже пропуск слов.

[здрасте] – здравствуйте.

[здрасть] – здравствуйте.

б) более выраженное смягчение гласных.

[з΄в΄э΄р΄и] – звери.

[т΄в΄о΄рдый] – твердый.

Нейтральный стиль произношения является как бы промежуточным между книжным и

разговорным. Орфоэпические произносительные нормы свойственны нейтральному

стилю.

    

Предмет и принципы русской орфографии

Счетные существительные, как правило, изучающий систему правил

единообразного написания слов и их форм, а также сами эти  правила.

Орфография состоит из нескольких разделов:

·        написание  значимых частей слова (морфем) – корней, приставок,

суффиксов, окончаний, то есть обозначение  буквами звукового состава слов там,

где это не определено графикой;

·        слитное, раздельное и дефисное написания;

·        употребление прописных и строчных букв;

·        правила переноса;

·        правила графических  сокращений слов.

     Правописание морфем регулируется в русском языке тремя принципами –

фонематическим, традиционным, фонетическим.

     Фонематический принцип является ведущим и регулирует более 90 % всех

написаний. Его суть состоит в  том, что на письме не отражаются фонетически

позиционные изменения – редукция гласных, оглушение, озвончение, смягчение

согласных. Гласные при этом пишутся  так, как под ударением, а согласные  – как в

сильной позиции, например позиции  перед гласным. В разных источниках этот

основной принцип может иметь  разное название – фонематический, морфематический,

морфологический.

     Традиционный принцип регулирует написание непроверяемых гласных и

согласных (собака, аптека), корней с чередованиями (сл

агать – сложить), дифференцирующих написаний (ожёг – ож

ог).

     Слитное, раздельное и дефисное написание регулируется традиционным

принципом с учетом морфологической  самостоятельности единиц. Отдельные  слова

пишутся преимущественно раздельно, кроме отрицательных и неопределенных

местоимений с предлогами (не с кем) и некоторых наречий (в обнимку

), части слов – слитно или  через дефис (ср.: по моему мнению и

по-моему).

     Употребление прописных и строчных букв регулируется

лексико-синтаксическим правилом: с  прописной буквы пишутся собственные  имена и

наименования (МГУ, Московский государственный университет), а также

первое слово в начале каждого  предложения. Остальные слова пишутся  со строчной

буквы.

     Правила переноса слов с одной строки на другую основываются на следующих

правилах: при переносе учитывается прежде всего слоговое членение слова, а

затем и его морфемная структура: вой-на, раз-бить, а не *

во-йна, *ра-збить. Не переносится и не оставляется на строке одна

буква слова. Одинаковые согласные  в корне слова при переносе разделяются:

кас-са.

     Из истории русской орфографии

История письма на Руси неразрывно связана  с историей христианства,

тысячелетие которого отмечалось в 1988.

За свою долгую историю русское  письмо претерпело две реформы. Первая большая

реформа кириллицы была проведена  Петром I, который специальным указом отменил

некоторые писавшиеся по традиции, но не нужные русскому письму буквы: w

(омега), y (пси), x (кси), S (зело) – раньше писали, например, не «псалтирь»,

а «yалтирь». Так появилась новая азбука, которую назвали «гражданицей», или

«гражданкой».

Вторая, и последняя, реформа русского письма произошла в 1917–1918. К началу ХХ

века в русском письме накопилось много устаревшего, отжившего, искусственного,

не связанного с фактами языка. Самым главным недостатком старой орфографии были

лишние буквы. Даже после Петровской реформы в дореволюционном алфавите было

больше букв, чем в современном: помимо тех, что еесть сейчас, в гражданице

использовались еще  Они

передавали звуки, для обозначения  которых в алфавите имелись и  другие буквы;

буквами-дублетами были е –

, и – i – ,

ф – .

Весь IX век был проникнут заботой  педагогов об упрощении правописания: на

своих съездах они разрабатывали проекты желательных изменений орфографии. Но

особенно бурно борьба за упрощение  орфографии развернулась в начале ХХ век, и

результатом этой борьбы было создание в 1904  в Петербурге при Императорской

Академии наук Комиссии по вопросу  о русском правописании.

17 мая 1917  Министерство народного  образования Временного правительства

издает циркуляр о введении нового правописания (в соответствии с проектом

1912) безотлагательно, с начала  нового учебного года. Реформа  осуществилась

только в 1917–1918, причем декретами  советской власти был принят не проект

1904, разработанный с участием Ф.Ф. Фортунатова, а более осторожный,

урезанный вариант, принятый в мае 1917.

Дальнейшая история русского письма в 20 в. – это история попыток  дальнейшего его

усовершенствования. В 1930-е годы неотложной задачей становится разработка

общеобязательного свода правил русского правописания. Было подготовлено 11

проектов свода, прежде чем в 1956 был принят окончательный вариант  – 

Правила русской орфографии и пунктуации, действующие до настоящего времени.

    

Морфология как  учение о формообразовании

русского слова

 

     Морфология – это, во-первых, уровень грамматической системы языка, на

котором реализуются закономерности грамматического поведения слов и правила

образования грамматических разновидностей слов – словоформ. Во-вторых,

морфологией принято называть раздел языкознания, изучающий грамматические

свойства слов и словоформ.

Грамматическими свойствами слов являются грамматические значения, средства

выражения грамматических значений, грамматические категории.

Информация о работе Язык и его функции. Русский язык в современном мире