Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Августа 2014 в 11:40, реферат
Зная 50 слов и 5 грамматических конструкций можно сказать гораздо больше, чем зная 5 слов и 50 грамматических конструкций. Проблема овладения новой лексикой имеет две стороны: понять слово и запомнить его. Именно в такой очередности, а не наоборот. Наша память работает безупречно, если мы пытаемся запомнить то, что понимаем. Чтобы понять слово, проще всего, конечно, найти его в словаре. Но самый простой и легкий путь – не значит самый эффективный. Все, что преподносится на "блюдечке с голубой каемочкой", легко забывается. Все, что добыто собственным потом и кровью, запоминается на всю жизнь, поэтому задача учителя максимально вовлечь учащихся в процесс освоения лексики, сделать его увлекательным и интересным.
1. Введение
2. 2.1.Лексика в системе языковых средств.
2.2 Классификация способов семантизации иноязычной лексики и их применение на начальном, среднем и старшем этапе обучения.
2. 3. Проблема типологии лексики.
3. Заключение
4. Список литературы
Способы семантизации лексики на различных этапах
Содержание:
1. Введение
2. 2.1.Лексика в системе языковых средств.
2.2 Классификация способов семантизации иноязычной лексики и их применение на начальном, среднем и старшем этапе обучения.
2. 3. Проблема типологии лексики.
3. Заключение
4. Список литературы
Способы семантизации лексики на различных этапах
Зная 50 слов и 5 грамматических конструкций можно сказать гораздо больше, чем зная 5 слов и 50 грамматических конструкций. Проблема овладения новой лексикой имеет две стороны: понять слово и запомнить его. Именно в такой очередности, а не наоборот. Наша память работает безупречно, если мы пытаемся запомнить то, что понимаем. Чтобы понять слово, проще всего, конечно, найти его в словаре. Но самый простой и легкий путь – не значит самый эффективный. Все, что преподносится на "блюдечке с голубой каемочкой", легко забывается. Все, что добыто собственным потом и кровью, запоминается на всю жизнь, поэтому задача учителя максимально вовлечь учащихся в процесс освоения лексики, сделать его увлекательным и интересным.
2.1. Лексика в системе языковых средств.
Выбор способа семантизации зависит от разных факторов, в частности от качественных характеристик слова, его принадлежности к активному или пассивному лексическому минимуму, этапа обучения (например, в начальной школе требуется больше наглядных средств для раскрытия лексических значений, нежели на последующих этапах обучения), от уровня языковой подготовки учащихся, а также избранного метода обучения.
Лексика в системе языковых средств является важнейшим компонентом речевой деятельности: аудирования и говорения, чтения и письма. Через лексику реализуется принцип необходимости самовыражения личности в процессе коммуникации. Это определяет ее важное место на каждом занятии по иностранному языку, и формирование лексических навыков постоянно находится в поле зрения преподавателя. Отсутствие иноязычной среды, а также потребности ежедневно пользоваться изучаемым языком для общения создает большие трудности как для преподавателя, так и для учащихся. От преподавателя требуется творческий подход к решению учебно – воспитательных задач,чтобы учебная деятельность была интересна для учащихся, и не только вызывала высокую мотивацию,но и сохраняла бы свою силу во внеурочное время.
В условиях обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе, когда учащиеся встречаются на занятиях два – три раза в неделю, задача педагога состоит в том, чтобы добиться полного освоения лексического минимума, предусмотренного программой, создания мобильного словарного запаса, предотвращения его утечки, забывания, активизации словарного запаса, заложенного в начальной школе и его адекватного использования в устной речи. Педагог вынужден искать новые, более эффективные способы и приемы овладения лексическим материалом, без которого невозможно общение.
Работа над накоплением активного вокабуляра сопутствует всему процессу обучения. Почти на каждом втором уроке происходит знакомство с новыми словами и работа по их усвоению. Усилия, затрачиваемые на усвоение слов, определяются их конкретными свойствами, в частности: совпадение или несовпадение в объеме значений с родным языком; принадлежность к абстрактному или конкретному понятию; принадлежность к знаменательному или служебному слову, а самое главное, нужностью для выражения мыслей.
Знакомство со словом является ответственным моментом в работе над его усвоением, и от этого зависит в большей мере, запечатлеется ли оно в памяти или нет, так как опытным путем было доказано, что память работает не только по типу заучивания, а также и по механизму запечатления “раз и навсегда”. Предметом ознакомления должна быть семантика слова в единстве с его звучащей и графической формами.
Усвоение слова предполагает образование в коре головного мозга сложного комплекса временных связей между зрительным, слуховым и двигательным участками коры, так как слово имеет две стороны: чувственную и смысловую. Поскольку слово есть раздражитель, то оно состоит из зрительного и слухового компонента. Когда говорят о смысловой стороне, то имеют в виду значение слова, то есть отнесенность к тому предмету или явлению, которое оно обозначает, и его понятие, то есть форма мышления, отражающая предметы и явления в их существенных признаках. Для познавательного мышления характерно оперирование понятиями, для коммуникативного – опора как на представления, так и на опыт многократного использования слова в речевой ситуации.
2.2. Классификация способов семантизации иноязычной лексики.
Семантизация (от греч. Semantikos - обозначающий) – это процесс раскрытия значения слова; процесс и результат сообщения необходимых сведений о содержательной стороне языковой единицы. Выбор способа семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности. В методике существует определенный арсенал средств и способов семантизации, при помощи которых раскрытие значение изучаемых лексических структур и их осмысление должно обеспечиваться через использование реальных и условно – реальных ситуаций, что обеспечивает правильное понимание и осознание воспринимаемого.
В методике и психологии существовало мнение, что учащиеся могут сознательно усваивать то, что они осмысливают с помощью правил и перевода, и что при обучении необходимо “отталкиваться” от родного языка, так как учащиеся мыслят на нем. Был сформулирован принцип опоры на родной язык. “Опора” понималась прежде всего как перевод с одного языка на другой. Применение на всем протяжении обучения иностранному языку перевода на родной язык являлось закономерным. Но позднее отношение к роли родного языка меняется и появляется идея прямого метода – устранение родного языка как посредника в усвоении иностранного. Подчеркивается необходимость обучать иностранному языку по возможности не прибегая к родному, то есть учащихся нужно учить думать на иностранном и не переводить с родного языка, активно пользоваться изучаемым языком и активно противостоять интерференции родного языка.
Главным требованием, предъявляемым к учебной семантизации, является ее адекватность. Различают переводную и одноязычную семантизацию.
К одноязычным средствам, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, относятся: контекст, дефиниция, наглядность, синонимы, антонимы, использование перечисления, словообразовательные элементы, способные обеспечивать языковую догадку – “ага– реакцию”, и подвести к осмыслению. Хотя этот путь не всегда является кратчайшим, он мобилизует познавательные силы учащихся и связан с активной мыслительной деятельностью.
К переводным способам относятся: перевод на родной язык, толкование понятий на родном языке. Учет родного языка при обучении лексики играет исключительно важную роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов.
Среди одноязычных способов одним из наиболее употребляемых является контекст. При условии однозначности контекста при таком способе обеспечивается определенная точность понимания значения слова. Оно демонстрируется во фразе, в речи, развивается речевая догадка, устанавливается ассоциация между словами. Недостаток же этого способа заключается в том, что требуется определенный уровень овладения языком, тем самым это способ наилучшим образом подходит для средней и старшей ступени обучения.
Например, в предложении "Die polnische Regierungsdelegation weilte drei Tage in Berlin" не знакомо слово "weilte". Но поскольку речь в предложении (или в целой статье) идет о визите польской правительственной делегации, то можно догадаться, что искомое слово обозначает "быть, находиться, пребывать".
Так же раскрытие значения
слов может осуществляться при помощи дефиниции, которая к тому
же полезна для попутного развития аудирования.
Этот способ помогает раскрыть смысловую,
понятийную природу слова. Но, с другой
стороны, дефиниция часто очень громоздка,
отнимает значительную часть времени
на уроке и требует в большей степени,
чем контекст, определенного уровня владения
языком. На старшем этапе обучения можно
использовать толковый (одноязычный) словарь,
особенно в, когда тех случаях, когда иноязычное
слово не имеет эквивалента в родном языке,
например, глагол «vermissen» имеет значения:
1) nicht finden können; bemerken, dass etwas fehlt "Ich vermisse
mein Buch".
2) die Abwesenheit von jemand oder etwas bedauern "Ich vermisse
dich sehr".
Следующий способ – синонимы и антонимы. Например, если известно слово dumm (глупый), то можно легко догадаться о значении слова klug (умный). В методике долгое время велись споры относительно этого способа, высказывались различные мнения от полного его запрета до широкого применения. Считается, что этот способ не всегда точный, так как полных синонимов и антонимов нет и при этом так же предполагается знание учащимися слов. Преимущества же заключаются в том, что он помогает установить семантические гнезда слов, экономичен во времени и может использоваться на разных этапах обучения.
Использование способов словообразования (суффиксально-префиксальный, словосложение, конверсия) широко используется в процессе семантизации слов и расширяет словарный запас за счет словарных семей. На среднем этапе (VI—VII классы) производные и сложные слова могут семантизироваться с опорой на знакомые элементы однокоренных слов (например: die Meinung — meinen; höflich — die Höflichkeit, fremd+Sprache) и тренируются в условно- и подлинно-речевых лексически направленных упражнениях диалогичеcкогого характера, например, на подтверждение высказываний учителя.
Словообразовательные элементы, такие как приставки и некоторые суффиксы в немецком языке обладают собственным значением. Зная это, можно понять значение нового слова.
Например: приставка "un-" обозначает противоположное тому, что выражает корень: unwirklich, unsicher, Unrecht, Unwahrheit, unweit, unwissend, Unmensch и др.
Суффикс "-bar" обозначает "возможность": essbar, trinkbar, lesbar, denkbar, unzumutbar и др.
Приставка "fort-" обозначает
"удаление": fortfahren, fortgehen, fortlaufen, fortschicken,
forttreiben, fortwerfen или продолжение действия:
Fortbildung, Fortentwicklung, Fortsetzung и др.
В последние десятилетия наблюдается большой приток слов в немецкий язык из английского. Владея английским языком, совсем нетрудно понять такие слова как: jobben, Job, Kid, Game, cool, Pub, Business, fair, всю «компьютерную» лексику и многие другие.
Использование наглядности
Язык, как известно, является своеобразной формой отражения действительности и при овладении им в рамках средней школы, где нет необходимости общения на изучаемом языке, такие потребности должны стимулироваться с помощью разнообразных средств, среди которых наглядности отводится ведущая роль. При толковании этого способа семантизации происходит буквальное понимание термина “наглядность”. Отсюда и требование - использовать картины, изображения предметов. На занятиях учащиеся овладевают не предметами, а новыми языковыми средствами,поэтому наглядность должна быть преимущественно языковой. Наглядность можно определить как специально организованный показ языкового материала и его употребления в речи с целью помочь обучающемуся в его понимании, усвоении и использовании, поскольку овладение учебным материалом начинается либо с чувственного восприятия, либо с привлечением воспринятого ранее и имеющегося в опыте. С помощью различных средств наглядности создаются естественные условия для проявления коммуникативных функций языка.
Выделяются различные виды наглядности: предметная, изобразительная, языковая, слуховая. Н.И.Гез считает, что изобразительная наглядность в качестве средства объяснения нового материала может найти известное применение лишь на младшей ступени обучения, где память учащихся отличается большей конкретностью и образностью. На старшей же ступени обучения иностранному языку, благодаря развитой способности к отвлеченному вербальному мышлению, изобразительная наглядность как средство объяснения значения новых слов не играет существенной роли. Ее заменяют перевод, контекст и словообразование. Хотя, фотографии, рисунки и схемы, сопровождающие тексты, помогают раскрыть значение незнакомых слов, независимо от этапа обучения. Например, в заглавии статьи "Unfall an der Tankstelle" не знакомо слово "Tankstelle". Но, внимательно рассмотрев фотографию к статье, учащиеся смогут понять, что речь идет об автозаправочной станции.
Но на старшем этапе, широко используется языковая и слуховая наглядность при раскрытии значения слова. Языковая наглядность должна реализовываться постоянной речевой деятельностью учащегося на иностранном языке, речью преподавателя, не ограничивающегося типичными фразами типа “Встань”, “Открой учебник”, радиопередачами, аудио и видеозаписями и т.д. Другой вид – слуховая наглядность. Учитывая ее важность, необходимо использовать звукозапись, а также комбинацию слуховой и зрительной наглядности, то есть имеющийся арсенал экранных пособий (слайдов, видеоматериалов). Однако следует заметить, что использование слуховой и зрительной наглядности необходимо начинать на начальном этапе средней общеобразовательной школы, так как без этого не развивается фонематический слух и умение понимать иноязычную речь, и дальнейшее обучение подвержено неудаче.
На начальном этапе обучения активно используется предметная наглядность (предметы, которые окружают нас в жизни) и изобразительную наглядность (картинки), когда усваивается большой запас конкретных понятий. При использовании картинок, надо быть уверенным в однозначности трактовки. Так, если необходимо ввести слово «цветок» с помощью картинки, то это не может быть тюльпан, роза или гладиолус. Цветок на картинке должно быть собирательным образом, без индивидуальных признаков того или иного вида, точно также как картинка с попугаем или воробьем не может быть использована для семантизации слова «птица». Используя изобразительную наглядность, учитель должен убедиться в том, что предлагаемая картинка эстетично выполнена и хорошо видна всем учащимся.
Со стороны преподавателя организация ознакомления с новым лексическим материалом включает, во – первых, показ. Преподаватель может просто показать действие, предмет и назвать его на иностранном языке или показать произнесение звука, слова и сочетание слов. Он может изобразить ситуацию рисунком, схемой, сопровождая соответствующими высказываниями и пояснениями на иностранном языке. Можно привлечь различные средства наглядности, например, лексические таблицы, которые выполняют следующие дидактические функции и служат для: презентации лексического материала, активизации его в речи учащихся, создания ситуаций, стимулирующих речевую деятельность, а также систематизации лексических навыков. Следует отметить, что некоторые серии таблиц представляют пособия комплексного характера. К таблицам предусмотрено звуковое приложение, которое активизирует работу зрительного, звукового и речедвигательного анализаторов, так как учащиеся одновременно слышат и видят, а затем проговаривают материал. В лексических таблицах, наряду с языковым материалом, часто используется ряд рисунков, выполненных в юмористической манере, которые выполняют комментирующие и стимулирующие функции.
Информация о работе Способы семантизации лексики на различных этапах