Особенности приёма иностранных гостей в Приморском Крае на примере гостиниц города Владивостока « Приморье-64»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Февраля 2012 в 08:29, курсовая работа

Краткое описание

И именно поэтому цель данной курсовой работы – изучить особенности обслуживания иностранных туристов в гостинице.
Для достижения поставленной цели необходимо решить несколько задач:
1. Рассмотреть технологию и организацию обслуживания иностранных клиентов гостиницы;
2. Рассмотреть особенности приёма иностранных гостей в Приморском Крае на примере гостиницы города Владивостока- «Приморье-64».
3. Разработать рекомендации по более качественному приёму иностранных гостей в данной гостинице.

Содержание

Введение 3
1 Технология и организация обслуживания иностранных туристов гостиницы 7
1.1 Встреча гостя 7
1.2 . Регистрация гостя 10
1.3. Вручение ключа и сопровождения до номера 15
1.4. особенности традиций и пристрастий иностранных туристов, учитываемых при их приёме в в гостинице. 18
1.4.1. Особенности японских туристов. 18
1.4.2 Особенности Китайских туристов 23
1.4.3. Особенности корейских туристов 26
1.4.4.Особенности американских туристов 29
1.4.5. Особенности немецких туристов 37
2 особенности приёма иностранных гостей в Приморском Крае на примере гостиниц города Владивостока « Приморье-64» 41
2.1 Состояние развития въездного туризма города Владивостока 41
2.2 особенности приёма иностранных туристов в гостинице «Приморье- 64!» 44
2.2.1.исследование иностранных потребителей услуг гостиницы «Приморье» 51
2.2.2. Интервьюирование 58
2.2.3 Причина возникновения проблемы выхода услуг гостиницы «Приморье» на зарубежные рынки 59
2.2.4. Рекомендации для решения проблем 61
Заключение 66
Список литературы 68

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 529.50 Кб (Скачать файл)

     Каждому иностранному туристу (кроме случаев, когда согласно условиям тура подноска багажа не предусмотрена) при размещении в гостиницы, а также при отъезде  из гостиницы должна быть обеспечена подноска багажа из автобуса в номер и обратно (до 2 мест багажа на одного туриста). Данные о количестве мест отнесенного багажа подтверждаются гидом-переводчиком в специальном журнале. Подноска багажа сверх количеством предусмотренного условиям труда, а также подноска багажа в больших габаритах его владельцы должны оплачивать дополнительно по действующему прейскуранту. Разноска багажа группы туристов по номерам не должна длиться свыше 30 мин.[8]                     

     Ответственность за организационную работу, связанную  со своевременной доставкой багажа при заезде и выезде туристов, возлагается  на администрацию гостиницы. Вынос  багажа из номеров при отъезде  туристов осуществляется подносчиком  багажа согласно выданной бригадиру подносчиков (или другому лицу, ответственному за подноску багажа) ведомости на вынос и отправку багажа. Транспортировка багажа в гостинице, погрузка и выгрузка его из транспорта должны выполняться аккуратно, без повреждений.

     Администрация гостиницы несет ответственность перед туристами за сохранность их багажа с момента его приёма от водителя и в течение всего периода проживания туристов в гостинице, а также до момента полной загрузки багажа в автотранспорт.[3]

     Дополнительные  услуги предоставляются с целью создания максимальных удобств туристам, проживающим в гостинице, более полного удовлетворения их запросов. Технология предоставления дополнительных услуг должна предусматривать рациональное размещение служб в гостинице в целях упрощения и сокращения до минимума процедуры оформления заказов на услуги.

     Службы  гостиницы, участвующие в предоставлении услуг, должны работать в тесном взаимодействии, исключающем случаи повторного обращения  туристов по одному и тому же вопросу. В случае невозможности предоставления услуг должны быть объяснены причины и по возможности предложены взамен равноценные услуги.

     Если  заранее заявленное и оплаченное туристами обслуживание не должно быть предоставлено, интуристам должна быть предложена равноценная услуга. В  случае невозможности предоставления услуги или замены её на равноценную в « листе отметок» к ваучеру делается соответствующая запись [7].

     В гостиницах должна быть организована круглосуточная продажа минеральной, фруктовой воды, кондитерских и табачных изделий, чая, кофе, сувенирной продукции.

     Туристы, проживающие в гостинице, обслуживаются  в предприятиях питания, связи, парикмахерской и других, расположенных в гостинице  пунктах бытового и культурного  обслуживания в первую очередь.

     1.4. особенности традиций  и пристрастий иностранных туристов, учитываемых при их  приёме в в гостинице.

     При обслуживании иностранных туристов в гостинице необходимо учитывать  национальные особенности, традиции, привычки, образ жизни гостей из других стран. Хоть они и не   будут обязательными чертами, характерными для всех представителей описываемых стран, а только типичными для них. Знание национальных особенностей может служить своеобразным путеводителем, ориентиром возможного поведения клиента.

  1.4.1. Особенности японских туристов.

Правила этикета

     Японское  общество строится на основе жесткой  иерархической системы «старший-младший».

                Другая основа японского общества  — корпоративный дух, подчинение  личных интересов интересам группы. Не принято выделять себя в  беседе или в переписке. Наоборот, японец старается на словах приуменьшить свой личный вклад, успехи или умения и похвалить успех и знания адресата или собеседника. Согласно японскому этикету не принято показывать окружающим свои эмоции.

     Почти в любых ситуациях японцы сохраняют неизменную вежливость, даже если им что-то не нравится. У японцев существует очень тонкая система намеков, основанная на принципе, что собеседник должен понять все сам. Впрочем, при общении с иностранцами они могут и отступить от этикета.

              Японцы не произносят слова «нет» — это считается грубым. Вместо этого они могут сказать уклончиво:- «Я подумаю об этом». Собеседник должен воспринять это как отказ и перестать настаивать.

              Одно из важнейших правил японского  этикета — правильная речь. Недостаток вежливости в речи собеседника вызывает у японца неприятие, хотя он его и не показывает. Излишняя вежливость в речи тоже может вызвать не только удивление, но и выглядеть как стремление дистанцироваться от собеседника. Если беседа идет на иностранном языке, то она подчиняется тем правилам, которые приняты в этом языке и этой культуре.

             Очень важно выбрать в беседе  именно такой оттенок вежливого  и простого стиля речи, который  соответствует положению и возрасту  собеседника, вашему возрасту, положению и полу, степени официальности беседы, характеру и давности ваших отношений с собеседником.

              Лучше лишний раз извиниться  за какую-либо даже незначительную  оплошность или за то, что противоположная  сторона может счесть за оплошность, чём проявить то, что могут счесть за недостаток вежливости.

              Очень важно употребить ту  форму извинения, которая к  месту в данном случае. Слово  «сумима-сэн» («извините») употребляется  в случае действительного наличия  у извинившегося серьезных оснований. В других обстоятельствах лучше употреблять иные конструкции. На извинения принято отвечать:- «Ничего страшного!».

              Следующим очень важным правилом  ведения беседы является проявление  интереса к словам собеседника.  Японцы никогда не слушают  говорящего молча, как это делают иностранцы. Слушая слова равных или младших, используют междометия, выражающие согласие, интерес, удивление и т. д. В Японии принято выражать свое внимание к собеседнику словами «да», «да, это так», «совершенно верно».

                В разговоре принято называть собеседника в третьем лице по фамилии, к которой обязательно добавляют одну из вежливых частиц, переводимых как «господин» (обычно, частицу «сан», реже более уважительные — «доно» или «сама»). При общении с приятелями-мужчинами употребляется вежливая частица «кун» (тоже после фамилии).

     К вышестоящему лицу принято обращаться по названию его должности. К лицу, имеющему научное звание профессора или доктора, к учителю, врачу  и т. д. обычно уважительно обращаются «сэнсэй» («учитель»). Невоспитанностью и грубостью считается обращение просто по фамилии, без вежливых частиц.

     При встрече словесное приветствие  сопровождается церемониальным поклоном, глубина которого зависит от возраста и положения обеих сторон. Поклоном также сопровождается расставание, принятие и вручение подарка. Необходимо сделать поклон и при первом знакомстве, когда вы называете свою фамилию и имя, а в официальных случаях — должность.

                 Во время обмена поклонами  стороны практически не встречаются  взглядом. Японцы избегают смотреть прямо в глаза при любых обстоятельствах - обычно голова низко наклонена, и, таким образом, большая часть приветствий и извинений уходит в землю.

              «Ухаживать» за  японской женщиной, подавать ей пальто, уступать  место, открывать перед ней дверь не принято.

     Улыбка  или смех в Японии могут означать разное - это признак дружеского расположения и выражение сдержанности, скрытности, и открытое выражение  эмоций, и признак неловкости, вызванной  затруднительным положением. Такую  улыбку называют "загадочная улыбка", она запечатлена на лицах будд, покоящихся в храмах. Давая рекомендации по ведению переговоров с японцами, американский исследователь М.

       При конфликтных ситуациях японцы  редко используют угрозы, впрочем,  как и другие тактические приемы, направленные на принуждение - блеф, нажим и т. п.

     Особенности японской кухни

     Прием пищи у японцев — отличается многими  исторически сложившимися правилами, которые нужно обязательно соблюдать. Едят обычно из фарфоровых чашек палочками  хаси. Жидкую пищу пьют из пиал, но иногда пользуются ложками. Ножом и вилкой пользуются исключительно для европейских блюд. Хлюпать за едой считается вполне приличным, но втыкать палочки в еду, особенно в рис, — недопустимо.. Хорошим тоном считается подливать напитки в бокалы соседям, но не себе.Считается, что гость не закончил трапезу, пока у него в чаше остался рис. Рис едят до последнего зерна. Встать из-за стола, не доев рис — невежливо.Во время еды не следует класть локти на стол.

     Суши  и роллы подаются на деревянной подставке, на которую обычно выкладывается также васаби и маринованный имбирь гари. Соус наливается в специально предназначенную для этого тарелочку, васаби может быть выложена в неё же и размешана палочкамиЯпонская еда не сдабривается пряными соусами, искажающими до неузнаваемости ее исходные ингредиенты; наоборот, чем ближе к естественному цвету, запаху и вкусу продукта, тем лучше. Отсюда повсеместный культ сырой рыбы в самых популярных ее жанрах - суси и сасими, Рис и рыба в отварном или жареном виде – повседневная еда японцев. Рыбные, мясные и куриные супы-похлебки едят на завтрак, обед и ужин. Из мясных продуктов используют говядину, свинину, баранину и птицу. Мясо употребляют сравнительно мало. Широко распространены блюда из яиц, овощей бобовых, зелени. В целом все блюда нежирные малосольные. Национальный напиток – зеленый чай. Большое значение уделяется и количеству подаваемой на стол еды. Все порции японских блюд отмерены так, чтобы избежать пресыщения. Основное внимание при составлении меню уделяется разнообразию как «исходного материала», так и способов его приготовления. Японцам нравится, когда трапеза состоит из большого числа маленьких блюд разного вкуса. Так что и завтрак, и обед, и ужин обставляются словно дегустация самых разнообразных по вкусу продуктов. Суши — это некий аналог фаст-фуда. Японцы любят быстро перекусить и продолжить работу. Популярные роллы «Калифорния», «Филадельфия» — это вообще вариации на тему классического японского ролла. Японцы  любят пельмени.

     Чаевых  официанты могут  и не дождаться  от японских гостей, так как в их стране оставлять чаевые не принято.

       Знаки внимания

     Если  гостиница вознамерилась оказать  знак внимание своим  японским гостям,  ей следует учесть некоторые особенности.Существует масса критериев, которым должны удовлетворять вышеозначенные дары. Поскольку тут гораздо важнее форма, нежели содержание, подарок не должен быть слишком  личным. То есть, он не должен свидетельствовать о вашем чрезмерном знании вкусов и личной жизни одариваемого. Японец чувствует себя обязанным за каждый подарок, а потому он всегда оценит полученную вещь несколько выше ее реальной стоимости. Так например учитывая любовь к природе гостиница может подготовить букет живых цветов ( важно чтобы цветы были свежие и соответствовали сезону), также это могут быть сувениры национального колорита  страны пребывания ( набор матрёшек, русский шоколад, открытки с достопримечательностями города , памятные футболки и т.д.)

              Гостиница может приобрести несколько  наборов сёги  (одна из старейших японских интеллектуальных игр, аналог шахмат) и оставлять их в номерах , в которых будут проживать японцы. Некоторые гостиницы, ожидая японцев и зная их пристрастие к чаепитию, снабжают номера чайными аксессуарами . Представители этой нации отдают предпочтение ванной, нежели душевой  кабине. Японские супружеские пары , за исключением молодожёнов, спят раздельно, поэтому им необходимо предоставлять номера с двумя кроватями. Группы японских туристов предпочитают селиться рядом друг с другом.[17]

1.4.2 Особенности Китайских туристов

     Правила этикета

     В основе китайской культуры, и, соответственно, правил этикета, лежит уважение к  старшим, аккуратность, бережное отношение  к традициям, знание и любовь к  национальной истории и литературе, соблюдение положенных правил и ритуалов.

     Ко  всем иностранцам китайцы относятся  очень доброжелательно. В общественных местах они становятся объектом общего внимания. Задача иностранца спокойно и доброжелательно реагировать  на повышенное внимание к себе. Поэтому, даже когда на вас показывают пальцем, не воспринимайте это враждебно.

     Для того чтобы правильно вести себя с китайцами  достаточно просто понаблюдать, как они себя ведут  в той  или иной ситуации, и в случае непонимания каких-либо особенностей, обратиться к ним за советом, - они всегда с радостью помогут вам.

     Китайцы народ дружелюбный и общительный, поэтому знакомятся они очень  легко. Встречаясь, китайцы приветствуют друг друга словами, иногда легким кивком головы. Обращение «вы» употребляется  редко, преимущественно по отношению к пожилым или малознакомым людям. В основном, при разговоре используется «ты». Особое уважение к собеседнику может подчеркивать употребление обращения «господин» («госпожа») с добавлением фамилии – это зависит еще и от степени близости отношений.

Информация о работе Особенности приёма иностранных гостей в Приморском Крае на примере гостиниц города Владивостока « Приморье-64»