Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2014 в 14:36, реферат
За то время пока в эфире телеканала Культура выходило реалити-шоу "Полиглот" публика разделилась на две части. Первая - поддержала идеи Дмитрия Петрова, в особенности люди, чьё желание изучить английский затерялось глубоко в недрах школьной программы. Другая часть - категорически не приняла методику Петрова, считая ее сильно ограниченной.
Попробуйте перевести эти фразы:
А теперь добавим еще одну группу местоимений к двум уже существующим. Это группа отвечает на вопросы: Чей? Чьё? Полная структура местоимений выглядит следующим образом:
Кто?
Кого? Кому?
Чей? Чьё?
И в конце занятия мы научимся представляться и спрашивать имя.
Чтобы представиться по-английски, достаточно использовать стандартную фразу:
my name is ... - моё имя ...
Чтобы спросить имя у другого человека, по-английски нужно сказать:
What is your name? - как тебя зовут?
Что дословно можно перевести так: какое есть твое имя?
Итак, сегодня мы добавили к нашему багажу - схему глагола to be. И расширили структуру местоимений, добавив группу слов, которая отвечает на вопрос: Чей? Чьё?
Не забывайте ежедневно повторять структуры глагола. А сегодня, для закрепления материала - поработайте с генератором фраз 3, в который загружены реплики с глаголом to be. Но вначале, обратите внимание на 7 новых слов. Это прилагательные:
По статистике поисковых систем это самые употребительные прилагательные в англоязычном интернете. Комбинируя их с глаголом to be, вы будете, во-первых, осваивать новую схему, а во-вторых, увеличивать свой словарный запас.
Фрагмент фильма Старикам здесь не место
И на десерт, отрывок из фильма удостоенного четырех Оскаров Старикам здесь не место.
Фрагмент можно назвать "Диалог на заправке" или "Жребий". Классический пример того, как два человека разговаривают друг с другом при помощи одних вопросов.
Пару слов о сложностях перевода. Обратите внимание, что внутри отрывка в некоторых случаях английские вопросы и не вопросы вовсе, а утверждения со знаком вопроса.
Например фраза:
You live in that house out back? - Ты живешь в том доме позади?
В разговорной речи, особенно это характерно для южных штатов США, люди часто заканчивают предложение, повышая интонацию, тем самым превращая утверждение в вопрос, приглашая оппонента согласиться или не согласиться с утверждением.
4
Нужно ли на ранней стадии обучения говорить на английском языке? И если нужно, то как много? Сегодня Вы попробуете сделать невероятное, начнете свободно изъясняться по-английски.
И помните, 5 минут
в день, потраченные на тренировку
- гарантия сохранности Ваших навыков.
Тренироваться легче с генерато
Таблица глагола to be (-ing)
Видео
4 урок Полиглот (обрез.)
Видео
4 урок Полиглот (полная версия)
Сегодня помимо того, что мы освежим те структуры, которые мы изучили на прошедших занятиях, мы перейдем к новой теме - мы начнем разговаривать. А о чем человеку можно говорить с большим удовольствием, как не о себе самом. Поэтому постепенно каждый из Вас начнет говорить о себе. То есть получится микропрезентация или резюме. И это резюме будет постепенно расширяться и крепнуть. Это как раз то, что должно входить в несгораемый запас, о котором мы говорили. Это тема, которая неизбежно возникает при любом общении. Как только Вы с кем-то знакомитесь и начинаете общаться, Вам надо что-то рассказать о себе. Тех структур, которые мы освоили на предыдущих уроках уже достаточно, чтобы это стало возможным.
Как происходит знакомство на английском языке? Прежде всего мы должны включить в себе этот образ. Нажать кнопочку с нашими ощущениями, ассоциациями. И не напрягаясь, а наоборот, максимально расслабляясь, мы должны подумать о том, что бы Вы ответили по-русски во время знакомства.
И предположим, что первый вопрос обращенный к Вам был:
Ни в коем случае не напрягаясь, думаем. В такой ситуации, что бы Вы ответили по русски? Какая Ваша профессия?
Иногда трудно бывает ответить и по-русски.
Допустим в университете Вы изучали историю искусства, а работаете в музейном отделе по связям с общественностью. Что сказать собеседнику? Я искусствовед-пиарщик?
Выйти из сложной ситуации можно, если разбить ответ на составляющие. Начнем с образования:
Глагол study - правильный. В прошедшем времени к нему добавляется d. В таком случае буква y меняется на ie - studied. Получим:
Теперь работа:
Когда Вы говорите о себе, где я работаю, то используете связку:
I work in ... as ... - Я работаю ... в качестве...
И в итоге про Вас можно сказать:
Рассказ о себе начинаем с самого элементарного: кто я такой? где я живу? чем я занимаюсь?
Предположим, что
Вы писатель-драматург и
write(wrote) - писать
Глагол write - один из неправильных глаголов, и у него есть особая форма. Эту форму мы используем только в прошедшем времени при утверждении. (Подробнее смотрите первый урок)
В английском языке, многие глаголы превращаются в существительное, обозначающее профессию при добавлении окончания er.
Вы знаете наверное, что современная тенденция в социальной жизни США - перенести политкорректность и в сферу языка. Это значит, что ликвидируются все слова, которые указывают на половую принадлежность человека. Например, если раньше были слова: актер и актриса, то сейчас на официальном уровне это разделение отменили, теперь женщина уже не актриса, а актер: actor.
И самая удивительная вещь, которая происходит сегодня - это очень серьезные попытки, уже закрепленные на законодательном уровне в некоторых западных странах, отменить слова: отец и мать. И оставить просто: родитель. Поскольку могут быть задеты чувства людей с нетрадиционной половой ориентацией.
Но, вернемся к английскому.
Исходя из сказанного, писатель, вне зависимости от пола, может сказать о себе:
I am a writer - я писатель
Неопределенный артикль a перед словом writer, ставится потому, что Вы - не тот самый писатель, а один из писателей.
Если бы речь шла о конкретном писателе, то нужно было бы употребить определенный артикль the:
Кстати, использование артиклей вызывает у многих наших соотечественников трудности. На самом деле всё просто.
Определенный артикль the - это всего лишь сокращенная форма слова:
this - этот
И ленивые англичане, чтобы часто не произносить слово this, стали произносить просто the.
А неопределенный артикль a - это сокращенная форма слова:
one - один
Чтобы не злоупотреблять словом one, они стали просто говорить a.
Поэтому, когда говорят о профессии, то говорят дословно: Я являюсь одним из писателей. А если же будет звучать вопрос: Где же этот писатель? Тогда можно выйти вперед и сказать:
И вопрос, который могут задать писателю:
Чтобы ответить на этот вопрос нужны еще несколько слов:
Таблица глагола to be по методике Петрова
Два слова о сложностях перевода. В английском языке слово novel "стабильно" означает - роман. Русское слово роман - это заимствование из французского roman. Точно также как в английском языке за неимением выражения приятного аппетита используют французское bon appetit.
А теперь попробуйте перевести эти фразы:
Обратите внимание на предлог for в последнем английском предложении. Употребление предлога on там будет ошибкой. Предлог on употребляется тогда, когда что-то находится сверху. Либо как связка "по вопросу". Например:
We can speak on this subject - Мы можем поговорить по этому вопросу
Полная схема употребления предлогов будет затронута в восьмом уроке. Нам же следует запомнить один из вариантов перевода предлога:
for - для
А теперь представим, что Вы - актер или актриса театра. Как Вы ответите на следующие вопросы? Отвечать нужно по-английски.
Обратите внимание на то, что в ответе на первый вопрос неопределенный артикль a принял форму an.
Так происходит тогда, когда слово следующее за артиклем начинается с гласной буквы.