Использование сравнительно-сопоставительного анализа при обучении английскому языку как второму иностранному языку в средней общеобраз

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Июля 2013 в 22:10, курсовая работа

Краткое описание

Цель обучения английскому языку как второму иностранному является формирование личности учащегося, способной и, что не менее важно, желающей участвовать в общении. Речь идет о становлении у учащихся основных черт вторичной языковый личности, делающих их способными к адекватному социальному взаимодействию в ситуациях межкультурного общения. Особую актуальность приобретает задача развития у учащихся таких личностных качеств, как самостоятельность, активность и способность к словотворчеству в осуществлении коммуникативной деятельности на изучаемом языке.

Содержание

Введение ……………………………………………………………………….3
Глава I. Основы обучения английскому языку как второму иностранному
Пути преодоления интерференции………………………………………7
Учебно-методический комплекс………………………….…………….16
Выводы …..……………………………………………………………………..22
Глава II. Сопоставительное изучение языков в дидактических целях
2.1.Роль сравнительно-сопоставительного анализа в обучении ИЯ ………..23
2.2. Сопоставление английского и немецкого языков в плане фонетики, грамматики, лексики…………………………………………………………....28
Выводы………………………………………………………………………….36
Заключение……..……………………………………………………………….37
Список использованной литературы …………………………………………. 39
Приложение …………………………………………………………………….41

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 213.50 Кб (Скачать файл)

  Следует  отметить, что влияние как родного,  так и первого иностранного  языка при обучении ВИЯ наблюдается  во всех уровнях лингвистической  системы нового языка. Учитель  должен помочь ученику преодолеть  интерференцию, которая нарушает коммуникацию, мешает взаимопониманию.

          Одним из условий снижений влияния интерференции является образцовое произношение учителя, которому в свою очередь необходимо систематически над ним работать. Вполне очевидно, что со временем даже хорошо поставленное произношение деформируется при отсутствии должных языковых условий и постоянном самоконтроле. Учитель становится менее требовательным к своей речи (в частности, к ее фонетической стороне) и все более терпимым к фонетическим отклонениям в речи учащихся. Это, безусловно, не может не сказаться на общем уровне слухопроизносительных навыков.

          Главным средством борьбы с фонетической интерференцией являются специальные фонетически направленные упражнения, которые могут быть двух видов: а) в слушании; б) в воспроизведении. Обе группы тесно связаны между собой и одинаково важны как для слуховых, так и для произносительных навыков. Слушание всегда должно сопровождаться заданием, концентрирующим произвольное внимание учащихся на определенной характеристике фонемы. Не допускать нагромождения трудностей.

         Упражнения в воспроизведении также направлены не формирование произносительных навыков. Эффективность этих упражнений значительно возрастет, если воспроизведению предшествует прослушивание образца независимо от того, тренируется ли новый материал или повторяется ранее изученный.

         Однако не следует думать, что многократное повторение автоматически снимает интерферирующее влияние родного языка. Это следует делать систематически. И нельзя дать никаких советов или рекомендаций по поводу того, сколько раз нужно воспроизвести одну и ту же учебную фонетическую единицу в пределах одного урока или серии уроков, чтобы достичь желаемых результатов. Это может определить только сам учитель в каждом конкретном случае.

         Доступным и достаточно эффективным способом борьбы с интерференцией является использование стихов, рифмовок, считалок, загадок. Подобранные на ту или иную фонетическую трудность, они способствуют разработке речевого аппарата учащихся, формированию прочности и гибкости навыка.

         Однако прежде чем начинать бороться с интерференцией, необходимо попытаться ее предупреждать на различных ее уровнях. В той или иной мере это можно сделать за счет следующих факторов.

> Методически  грамотно организовывать отработку  учебно- речевого материала.

> Недопустимость  нагромождения трудностей, а, следовательно,  и ошибок.

> Обращать  внимание учеников на возможные  трудности и помогать с ними  справляться.

 > Умело использовать транспозицию в обучении фонетическим навыкам.

         Обучение фонетике состоит, в основном, из двух этапов, на которых произносительные навыки соответственно формируются и совершенствуются. 
         Они направлены на развитие фонетического слуха. Для выполнения такого вида упражнений иногда могут использоваться графические опоры. Большим плюсом в обучении могут считаться ТСО, в частности, магнитофон. Однако необходимо держать в памяти, что каждый новый вид заданий сначала выполняется только с речи учителя. 
         Упражнения в воспроизведении направлены на формирование собственно произносительных навыков. Материалом этих упражнений могут служить звуки, слоги, слова, словосочетания, предложения. Задания могут выполняться как со зрительной опорой, так и без нее. 
Особенно эффективными для постановки, подержания и совершенствования произношения учащихся можно считать разучивание скороговорок, рифмовок, стихотворений.

          Чтобы запоминание  учебного  материала осуществлялось осознанно,  а не механически, тренировке учащихся в употреблении лексических единиц должно предшествовать их объяснение. Такой подход к решению вопроса соответствует одному из основных принципов дидактики и методики – принципу сознательности.  Однако понимание изучаемой лексики является лишь первым шагом к овладению лексикой, к ее усвоению. После семантизации изучаемого материала необходимо его первичное закрепление, которое осуществляется в ходе выполнения школьниками определенных тренировочных упражнений. Эти два этапа работы над словом имеют большое значение в усвоении изучаемого языкового материала и находятся в тесной взаимосвязи. Если семантизация обеспечивает понимание изучаемой лексики, ее характерных особенностей и создает предпосылки для ее запоминания, то первичное закрепление, основанное на повторном употреблении этой лексики, способствует более глубокому осмыслению   ее  семантики и прочному овладению ее сочетаемостью.

         Однако для предупреждения и  ограничения явлений интерференции  при изучении лингвистических  дисциплин в условиях учебного билингвизма средней общеобразовательной школы специальные упражнения нужны не только для первичного закрепления новых слов. Они являются необходимыми и в дальнейшей работе над изучаемым лексическим материалом английского и немецкого языков. Чтобы научить школьников правильно пользоваться изучаемой лексикой для выражения своих мыслей, необходимо проводить работу по ограничению интерференции на всех этапах усвоения речевых единиц, в том числе и на этапе формирования навыков автоматического их употребления, когда внимание учащихся направлено на содержание высказываемого.           

          В основу упражнений, исходя из особенностей усвоения новой для школьников иноязычной лексики, должна быть, положена этапность формирования и развития умений и навыков. Последовательность заданий должна соответствовать трем этапам овладения изучаемым лексическим материалом (Пассов Е.И., Гудавичюс А.И., и др.).

             Первый этап включает в себя  первичное закрепление лексики;  на втором этапе осуществляется формирование лексических речевых навыков и доведение их до автоматизма; на третьем этапе ведется работа по совершенствованию лексических навыков и умений свободного использования усвоенной лексики в речи.

           Деление входящих в систему  упражнений на этапы является довольно условным, едва ли можно провести четкие границы между ними. Однако задания каждого последующего этапа усвоения предъявляемого языкового материала подготовлены рядом предыдущих упражнений комплекса.

           Упражнения первого этапа являются тренировочными и направлены на осмысление  и сознательное усвоение семантики новых слов, на выработку умения узнавать и дифференцировать их в контекстах. Это упражнения, предлагающие: 1) объяснение значения предложенных лексических единиц; 2) замену словосочетаний словами; 3) составление словосочетаний и предложений с разными значениями указанных слов; 4) подбор синонимов и антонимов к словам, употребленным в разных контекстах; 5) перевод с английского на русский или второй ИЯ и наоборот словосочетаний и предложений, включающих синонимичные лексемы или разные значения полисемичных слов; 6) группировку слов по их лексическим значениям; 7) различного рода подстановочные упражнения и т.п. Их выполнение открывает перед учащимися возможность одновременного решения двух в равной степени важных задач: во-первых, держать под контролем сознания содержание речевого произведения и, во-вторых, правильно выражать его средствами иной, новой для них лингвистической системы. Также для преодоления интерференции можно подобрать упражнения, составленные на первом иностранном языке, желательно, чтобы они требовали перевода на второй иностранный язык. Таким образом, учащийся сможет спроецировать знания с одного языка на второй,  сопоставить их сходства и различия.

    1. Учебно-методический комплекс

 

         Цель обучения английскому языку как второму иностранному является формирование личности учащегося, способной и, что не менее важно, желающей участвовать в общении (опосредованном и непосредственном) на межкультурном уровне и самосовершенствоваться в овладеваемой им   деятельности. Речь идет о становлении у учащихся основных черт вторичной языковый личности, делающих их способными  к адекватному социальному взаимодействию в ситуациях межкультурного общения – возможна только при сбалансированности всех трех ее аспектов.      Педагогический аспект целей обучения английскому языку как второму иностранному связан с определением комплекса свойств личности учащегося, который благоприятствует овладению языком как средством межкультурной коммуникации, и с созданием условий для их становления. Речь идет, прежде всего, о формировании у учащихся положительного  отношения к английскому языку, к культуре народов, говорящих на этом языке.

       Развитие способности к межкультурному  общению сопряжено с развитием  у учащихся способности соотносить  свою культуру с культурой страны изучаемого языка, т.е. с эмпатической компетенцией. Сформированность  в последней выражается:

  1. В толерантности к другому образу мыслей, к иной позиции партнера по общению;
  2. В умении и желании видеть и понимать различие и общность в культурах, в мировосприятии их носителей;
  3. В готовности и умении открыто воспринимать другой образ жизни, сравнивать его с национальным своеобразием страны, своего народа, понять иную картину мира.

          Введение предмета « Второй иностранный язык» в школьную программу сопровождается рядом объективных трудностей в организации обучения. Недостаточно обеспечена нормативная и методическая поддержка этого процесса: не разработаны качественные программы обучения вторым языкам;  не решены организационные вопросы, по многим иностранным языкам нет учебников. В таких условиях учителю второго иностранного языка приходится решать не только тактические проблемы обучения, но и стратегические: определять содержание обучения, выбирать учебную литературу, адаптировать существующие учебные пособия, создавать учебные материалы и т.д.

Учебно-методический комплекс (УМК) под редакцией И.Н.Верещагиной предназначен для начального обучения учащихся 12-15 лет английскому языку как второму иностранному, изучающим английский 2 часа в неделю. УМК может быть использован в школах, в которых немецкий и французский языки изучаются как первый иностранный язык.

В состав УМК  входят:

  • Учебник
  • Книга для учителя
  • Сборник упражнений
  • Рабочая тетрадь для учащихся
  • Звуковое пособие
  • Книга для домашнего чтения

Стратегической  целью обучения английскому языку  как второму иностранному является дальнейшее развитие у обучающихся способности к межкультурному общению, что предполагает формирование положительного переноса знаний, умений и навыков, полученных при изучении первого иностранного языка (немецкого, французского и др.) в область изучения второго иностранного языка. Особое значение приобретает способность понимать различия и общность своей культуры, культуры народов, чей язык изучался первым, и культуры англоязычных стран.

Обучение речевому общению на английском языке осуществляется с перспективой видения учащимися  более широкого социального контекста, в котором они как субъекты социальной деятельности решают задачи, связанные как с реализацией своей лингвистической иноязычной компетенции, так и с выработкой стратегии поведения в различных ситуациях и сферах повседневного общения, осмыслением условий, в которых протекает процесс коммуникации, использованием знаний социолингвистического и социокультурного характера о стране изучаемого языка, а также с готовностью вступать в процесс непосредственного и опосредованного взаимодействия с представителями иной социокультурной общности.

Принимая во внимание минимальное количество часов, отводимое в средней школе на изучение второго иностранного языка,    основной целью обучения английскому языку как второму иностранному на первом этапе является достижение учащимися элементарного уровня владения  коммуникативной компетенцией

Основные задачи, решаемые в курсе обучения английскому  языку на начальном этапе, направлены на формирование и развитие у учащихся следующих навыков и умений:

- навык правильного,  нормативного произношения, четкой  артикуляции всех звуков английского  языка;

-  навык и  умение правильного чтения букв  и буквосочетаний в отдельном  изолированном слове, словосочетаниях,  предложениях и сверхфразовых  единствах;

-умение объясняться  (устно и  письменно) с носителями  языка в ограниченном  числе  стандартах и наиболее типичных для подростков 13-16 лет ситуаций общения;

-умения воспринимать  на слух и зрительно несложные  тексты и понимать с разной  степенью глубины заложенную  в них информацию;

-умение соотносить  задачи общения с социокультурным  контекстом, что предполагает усвоение учащимися некоторых поведенческих характеристик и овладение определенным объемом страноведческих  фоновых знаний, которыми располагают представители страны изучаемого языка.

Структурная организация учебного материала  в учебнике.

Учебник состоит  из 9 блоков, а каждый блок из 10 уроков. События, происходящие с персонажами учебника, позволяют обьединить отдельные аспекты обучения английскому языку в единое целое и создать учащимися все условия для перехода от учебного иноязычного контекста к реальному речевому общению с носителями языка.

Каждый урок учебника имеет следующую структуру:

  • Часть А включает тексты различного характера, цель которых ввести учащихся в тему/проблему, рассматриваемую в рамках конкретного параграфа, познакомить их с новыми лексико-грамматическими явлениями, развить у них умения извлекать информацию из печатного и звукового текста и интерпретировать ее на репродуктивном уровне;
  • Часть В раскрывает новые аспекты рассматриваемой в параграфе темы/проблемы, однако при этом она имеет четко выраженную лексическую доминанту. Основная цель содержащихся в этой части упражнений, текстов, заданий- автоматизировать лексические навыки учащихся, расширить их словарный запас, в том числе потенциальный словарь;
  • Часть С содержит упражнения, тексты, задания, направленные на тренировку и активизацию грамматических навыков устной и письменной речи

Информация о работе Использование сравнительно-сопоставительного анализа при обучении английскому языку как второму иностранному языку в средней общеобраз