Использование сравнительно-сопоставительного анализа при обучении английскому языку как второму иностранному языку в средней общеобраз

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Июля 2013 в 22:10, курсовая работа

Краткое описание

Цель обучения английскому языку как второму иностранному является формирование личности учащегося, способной и, что не менее важно, желающей участвовать в общении. Речь идет о становлении у учащихся основных черт вторичной языковый личности, делающих их способными к адекватному социальному взаимодействию в ситуациях межкультурного общения. Особую актуальность приобретает задача развития у учащихся таких личностных качеств, как самостоятельность, активность и способность к словотворчеству в осуществлении коммуникативной деятельности на изучаемом языке.

Содержание

Введение ……………………………………………………………………….3
Глава I. Основы обучения английскому языку как второму иностранному
Пути преодоления интерференции………………………………………7
Учебно-методический комплекс………………………….…………….16
Выводы …..……………………………………………………………………..22
Глава II. Сопоставительное изучение языков в дидактических целях
2.1.Роль сравнительно-сопоставительного анализа в обучении ИЯ ………..23
2.2. Сопоставление английского и немецкого языков в плане фонетики, грамматики, лексики…………………………………………………………....28
Выводы………………………………………………………………………….36
Заключение……..……………………………………………………………….37
Список использованной литературы …………………………………………. 39
Приложение …………………………………………………………………….41

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 213.50 Кб (Скачать файл)

                   

II. Сопоставительный анализ лексем английского и немецкого языков на уровне формы позволил выделить следующие типы соотношений.

 

  1. В плане графического изображения.

Student______student

Professor____professor

Doctor______doctor

  1. Частичное соответствие форм лексических единиц двух языков

Nummer_____number

Anatomie____anatomy

III. В плане морфемной структуры

  1. Однокорневой лексеме английского языка соответствует сложное немецкое слово

Forester____Waldhüter

  1. Сложному английскому слову соответствует однокоренное немецкое слово

Post-office____Post

 

  1. Сложному английскому слову соответствует сложная лексема немецкого языка

Black-eyed____schwarzäugig

Five-year-old_____fünfjährlich

 

IV. В плане способа выражения понятий словами и словосочетаниями английского и немецкого языков

  1. Английскому слову соответствует словосочетание немецкого языка

 

  1. Английскому словосочетанию соответствует слово немецкого языка

 

Fried eggs____Spiegelei

       Овладение несколькими иностранными  языками – это не изолированные,  независимые друг от друга  процессы, но взаимосвязанное, взаимообусловленное  соизучение нескольких ИЯ обучаемыми  и сопреподавание их обучающими. Осуществление межпредметных связей в процессе соизучения и сопреподавания нескольких иностранных языков является неотъемлемой составляющей процесса обучения.

       Учебный процесс должен быть  организован и методически построен  таким образом, чтобы создать условия для реализации принципа опоры на лингвистический опыт учащихся. Для этого преподавателю второго иностранного языка необходимо иметь представление о фонетическом, лексическом и грамматическом строе первого базового языка учащихся, чтобы умело направлять их при обучении новому незнакомому иностранному языку, оперируя универсальными терминами и грамматическими категориями. Например, при обучении английскому языку на базе первого немецкого, т.е. двум германским языкам, довольно быстро и легко запоминают формы правильных и неправильных английских глаголов по аналогии с сильными и слабыми немецкими глаголами. Например, английскому глаголу to have – had – had (иметь, владеть чем-либо) соответствует в немецком языке -  haben – hatte – gehabt; английскому глаголу to drink- drank – drunk  (пить) соответствует немецкий глагол - trinken – trank – getrunken.

       Не составляет большого труда  также запоминание степеней сравнения  прилагательных. Например, английское  прилагательное good –better –the best (хороший – лучше - наилучший) соответствует немецкому прилагательному gut –besser –bestеn.

Некоторые английские грамматические конструкции также  легко усваиваются студентами по аналогии с соответствующими немецкими.

It is warm.               Es ist warm.              – Тепло.

There is …               Es gibt…                  - Есть, имеется, существует …

       Опора на имеющийся лингвистический  опыт позволяет обучающимся легко понять и усвоить однотипные грамматические явления. Например, при изучении второго / английского / языка учащиеся уверенно проводят параллели между такими грамматическими явлениями, как Imperatif– Imperative Mood (повелительное наклонение), Particip II –   Participle II |Past Participle (причастие прошедшего времени), Infinitif – Infinitive (инфинитив), Presens – Present (настоящее время) и др.

          В то же время возникновение трудностей при обучении второму ИЯ связано с расхождением некоторых грамматических явлений, таких как: 5 временных форм немецкого языка и 16 форм английского языка; артикли мужского, женского и среднего рода в немецком языке (Der, Die, Das)  и определенный и неопределенный артикли в английском языке (a, the); отсутствие грамматической категории рода в английском языке и др.

        Приступая к изучению иностранного языка, учащиеся, даже второклассники, обладают устойчивыми навыками слушания и произнесения звуков родного языка, они владеют также основными интонемами. Интерференция возникает за счет того, что слухопроизносительные навыки родного языка и первого иностранного языка переносятся на второй иностранный, т.е. звуки английского языка уподобляются звукам родного и немецкого языков. Учитель обязан прогнозировать появление таких ошибок и по возможности предупреждать их. В центре внимания должны находиться при этом те явления, которые составляют специфику артикуляционной базы изучаемого языка.

На продвинутых  этапах закрепляются фонетические знания и совершенствуются нормативные произносительные навыки. Работа над произносительной стороной речи осуществляется в тесной связи с работой над другими аспектами языка — лексикой, грамматикой — и интегрируется в коммуникативной деятельности учащихся. Развитие правильного произношения зависит от знания и практического усвоения наиболее важных закономерностей произношения в изучаемом языке, особенно тех, которые отсутствуют в звуковой системе родного языка и являются, как уже упоминалось, источником межъязыковой интерференции.

Для английского языка характерны более сильное по сравнению с русским языком фонационное дыхание, более высокая напряженность органов речи при воспроизведении фонем. 20 английских гласных обладают признаками долготы и краткости, которые, как и в немецком языке, имеют смыслоразличительное значение (например: port—рot).

В отличие от немецкого языка, где безударные гласные фонемы редуцируются (хотя и неодинаково, например, дом — дома [dΛmá], в английском языке гласные фонемы заднего ряда [Λ], [o], [o:], попадая в неударное положение, реализуются в одном и том же позиционном варианте [ə]. Например, condition [kən´diƒn], advice[əd´vais].

Другая  черта, характерная для артикуляционной  базы английского языка, заключается в том, что все гласные здесь более открыты, а в лабиализованных звуках степень участия губ значительно меньшая, чем в русском языке.

В английском языке имеется 24 согласные фонемы, для которых не характерно: оглушение звонких фонем в конце слога и перед глухой согласной —did [did], his[hiz]; смягчение согласных и др.

Близкими  к  немецкому языку фонемами являются: [e], [ei], [aΰ], [p], [b], [g].

Английские  и  немецкие фонемы, имеющие общие свойства, но отличающиеся существенными признаками: [α:], [œ], [ı], [d]

Фонемы, не имеющие артикуляционных и  акустических аналогов в немецком языке и вызывающие значительные трудности при обучении: [ə], [r], [h], [w], [o:], [u:], [ŋ], [Ө]

В английском языке существует два основных типа интонации.

Первый тип интонации (tune I) характеризуется падением голоса к концу предложения, что характерно для отдельно взятых слов (pensil), для законченных повествовательных предложений (Му bооk is оn the tаblе), в вопросительных предложениях, начинающихся с вопросительных слов (Where do you live?), в восклицательных предложениях и приказаниях (Give me your book! Stop talking!)

Второй тип интонации (tune II) также характеризуется падением голоса, но не до конца предложения, так как в конце предложения наблюдается его повышение. Этот тип интонации используется в вопросительных предложениях, начинающихся с вспомогательных глаголов или в предложениях, выражающих просьбу.

 

 

 

Ударение  в английском и немецком языках

Ударение в  обоих языках является динамическим, т.е. ударный слог выделяется за счет увеличения мускульного напряжения органов речи и силы выдоха. Под  ударением могут находиться как  долгие, так и краткие звуки.

В немецком языке  ударение может падать на различные  слоги. Если безударные слоги не содержат нейтральный или неслоговой сверхкраткий гласный, они всегда слегка акцентируются.

Англичанам  немцы рекомендуют четко произносить  безударные слоги.

Рассмотрим  некоторые закономерности постановки ударения в немецком языке:

  1. В простых словах главное ударение падает на первый корневой слог слова: 'sehen, 'Arbeit.
  2. В некоторых словах ударение падает на приставку: 'Antwort, 'unwohl, 'auseben.
  3. В заимствованных словах ударение, как правило, ударение сохраняет свое место: Fo'relle, Frikas'see
  4. Безударными являются приставки be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-: be'arbeiten, ge'langen, er'lassen, ver'tragen, emp'fehlen.

В английском языке  ударение для каждого слова фиксировано и постоянно. Рассмотрим некоторые закономерности постановки ударения в английском языке.

    1. Корневой слог несет главное ударение
    2. Префиксы, поте<span class="dash0410_0431_0437_0430_0446_0020_0441_043f_0438_0441

Информация о работе Использование сравнительно-сопоставительного анализа при обучении английскому языку как второму иностранному языку в средней общеобраз