Обучение восприятию и пониманию иностранной речи на слух

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Декабря 2011 в 22:22, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной работы выступает определение научных основ и методики обучения восприятию иноязычной речи на слух в процессе преподавания английского языка на основе анализа методической литературы по данной теме с учётом характерных особенностей протекания процесса аудирования.

Содержание

Введение 2
Глава 1. Теоретические основы обучения восприятию и пониманию иноязычной речи на слух3
1.1Психофизиологические механизмы аудирования и понимания как центральное звено восприятия речи на слух3
1.2Факторы, обуславливающие успешность аудирования6
1.3Основные трудности восприятия иноязычной речи на слух 10
Глава 2. Методика обучения учащихся средней школы восприятию иноязычной речи на слух12
2.1 Коммуникативный подход к обучению восприятию иноязычной речи на
слух12
2.2 Комплекс упражнений для обучения аудированию 16
Заключение 23
Библиографический список 25
Приложение 26

Вложенные файлы: 1 файл

курсовая методика 1.docx

— 185.27 Кб (Скачать файл)

   Interactional Listening / Conversational Listening / Reciprocal Listening

      Аудирование как компонент  устно- речевого общения, участники которого выступают попеременно то в роли говорящего, то в роли слушающего. Контакт между собеседниками может быть непосредственным или опосредованным, как, например, при телефонном разговоре. В процессе общения, когда для каждого участника аудирование чередуется с говорением, собеседники должны уметь понимать реплики друг друга, адекватно реагировать на них вербально или с помощью паралингвистических средств и далее побуждать партнера к продолжению разговора. Умения, специфические для этого вида аудирования, включают в себя умение активно добиваться понимания: вербально реагировать на помехи, возникающие в процессе слушания, переспрашивать, задавать уточняющие вопросы, просить повторить, объяснить, выразить мысль иначе, то есть перефразировать сказанное.

      Listening to Interaction

      Этот  вид аудирования представляет собой  такое восприятие на слух и понимание диалога или полилога в том случае, когда слушающий сам не участвует в устно – речевом общении. Данный вид аудирования имеет свои особенности по сравнению с аудированием, чередующимся с говорением в процессе непосредственного речевого общения. Возникает необходимость преодолевать трудности, связанные со своебразием произношения, тембра голоса, темпа речи участников разговора. Понимание затрудняется неожиданной сменой реплик, паузами и повторами. Процесс аудирования усложняют и чисто лингвистические трудности, вызванные особенностями синтаксиса диалогической речи (неполный состав предложений, краткость реплик, свободный от строгих норм синтаксис высказываний). Слушающие лишены возможности прервать разговор собеседников, переспросить, уточнить сказанное, и в результате непонимания отдельных реплик или части реплики может быть потеряна нить разговора, упущено его содержание. Наиболее полным является восприятие устной речи в аудировании, когда слушающий не видит говорящих. При этом не всегда легко дифференцировать собеседников, выделить границы реплик. Представление о ситуации, участниках общения и их коммуникативных намерениях облегчает понимание аудиозаписи диалога или полилога.

      Transactional Listening / Non – interactional listening

      Восприятие  на слух и понимание  устной монологической речи, направленной на передачу информации. Этот вид аудирования чаще всего реализуется при прослушивании лекций, аудиозаписей литературных произведений, информационных радиопередач, при просмотре документальных видеофильмов и телепрограмм. Подготовленная монологическая речь (рlanned monologue) с ее более строгой структурной организацией, большей четкостью и ясностью воспринимается на слух легче, чем неподготовленная (unplanned monologue), которая может быть непредсказуемой, фрагментарной, менее логичной и связной.

      Academic Listening / Listening to Lectures

      Аудирование лекций студентами –  иностранцами, обучающимися в англо- язычных странах. Этот вид аудирования – восприятие на слух и понимание устной речи, направленной на передачу и обмен информацией, - интенсивно исследуется в зарубежной методике в связи с ростом в университетах зарубежных стран числа иностранных студентов и необходимостью развивать их умения слушать и понимать лекции по специальным предметам, а также активно участвовать в семинарах и практических занятиях. По свидетельству зарубежных ученых, в настоящее время внимание исследователей сосредоточено в основном на изучении  процесса аудирования лекций, в то время как аудированию иноязычной речи на семинарах и практических занятиях уделяется меньше внимания.

Аудирование лекций отличается:

    • характером фоновых концептуальных знаний, в большей степени обусловленных содержанием учебного предмета;
    • повышенными требованиями к умению дифференцировать существенное и несущественное;
    • особенностями обмена репликами. В целом монологическая речь лектора периодически может прерываться вопросами к аудитории, репликами, побуждающими отклики, комментарии, вопросы со стороны слушающих. От студентов ожидается способность, сосредоточивая внимание в течение продолжительного времени, понимать большие по объему и сложные по содержанию отрезки звучащей речи. При этом возможность слушающих опираться на вспомогательные элементы устно – речевого общения (просьбы о повторах, уточнения, перифразе) ограничена.
 

   Следует отметить, что коммуникативный метод  предполагает составление учащимися  на предтекстовом этапе восприятия собственного текста вследствие действий учителя по активизации их фоновых знаний, интереса, опыта в форме мозговой атаки, антиципации и творческой деятельности, однако подобная форма организации предтекстового этапа не получила широкого распространения в практике наших школ. Несомненно, предваряющая текстовая деятельность обучаемых ориентируется учителем на содержание и характеристики реально предъявляемого на текстовом этапе образца иноязычной речи. Соответственно здесь осуществляется сравнение созданного учащимися и учебного текстов. В этом контексте реализуются всевозможные коммуникативные установки — совместное обсуждение, предложение решений, собственно решение проблем и задач, взаимная оценка и самооценка, выход за пределы содержания текстов, перенос на ситуации реальной жизни и т. д..

    Целый блок требований предъявляется  к выбору текстов для слухового  восприятия, их содержанию, типам,  аутентичности. Вместе с этим  анализируются факторы, сопутствующие  предъявлению текстов и работе  с ними, особо выделяются возможные  и реальные трудности восприятия.

       

2.2 Комплекс упражнений  для обучения аудированию 

    В свете требований коммуникативного  подхода обучение осуществляется, главным образом, на материале  целого текста и проходит стадии  от восприятия и понимания  текста до его анализа и  работы над языковой формой. Для  этого могут быть использованы  как аудитивные, так и аудиовизуальные источники. Смысловое содержание этих текстов должно быть достаточно простым и не представлять трудностей для понимания. Цель данных упражнений заключается в формировании речевого слуха и запоминания отличительных признаков слов и грамматических форм. Особое внимание следует обратить на сходные по звучанию языковые явления, которые трудно различить на слух. Кроме того, нужно отметить, что система упражнений для обучения аудированию должна обеспечить:

          а) соответствие упражнений психологическим  и лингвистическим сложностям  воспринимаемых на слух сообщений;

          б) возможность корреляции аудирования  с другими видами речевой деятельности, и в первую очередь с говорением;

          в) управление процессом формирования  умений и навыков аудирования;

          г) успешную реализацию конечной  цели и промежуточных задач  обучения. 

    Различают две подсистемы упражнений: тренировочную/подготовительною и  речевую/ коммуникативную.

    Подсистема тренировочных/подготовительных  упражнений является крайне важным  звеном общей системы упражнений, хотя это еще не речевая  деятельность, а создание основы  и средств для ее осуществления.  Она призвана обеспечить техническую  сторону аудирования, снять лингвистические  и психологические сложности  смыслового восприятия, развить  умения логико-смысловой обработки  знаков более низкого уровня  — от слов – до микротекстов.

    Подготовительные  упражнения: 

    1. Упражнения для  обучения речевому  слуху:

    • прослушайте и повторите  несколько пар слов:

    law — low blanc — blanche

    saw — so gris — grise 

    • определите на слух рифмующиеся  слова, отметьте их цифрами,  например:

    sort — pot — part; — port 

    • прослушайте пары предложений,  поставьте в графическом ключе  (на карточке) «+», если предложения  одинаковые, и «-», если они  разные; 

    • прочитайте вслух текст с  фонетическими пометами и др. 

    2. Упражнения для  обучения вероятностному  прогнозированию:

    • прослушайте ряд прилагательных (глаголов), назовите существительные,  которые с ними чаще всего  употребляются; 

    • назовите значения слов, образованных  из известных вам элементов,  например: thankful, thankless (thank) to reread (read); 

    • прослушайте ряд речевых  формул, назовите (на родном или  иностранном языке) ситуации, в  которых они могут употребляться; 

    • прослушайте с фонограммы (в  предъявлении учителя) текст,  заполните пропуски в графическом  варианте того же текста и  др. 

    3. Упражнения для  развития кратковременной  и словесно-логической  памяти:

    • прослушайте ряд изолированных  слов, запомните и воспроизведите  из них те, которые относятся  к одной теме; 

    • прослушайте две-три короткие  фразы, соедините их в одно  предложение; 

    • прослушайте и повторите  за диктором (учителем) фразы, длина  которых превышает объем кратковременной  памяти (7 ± 2), т. е. состоит из  десяти и более слов; 

    • прослушайте фразу, добавьте  к ней еще одну, связанную по  смыслу и др. 

   4. Упражнения в распознавании на слух реалий и аббревиатур:

    • прослушайте фразы, содержащие  реалии; переведите их (запишите  реалии в процессе восприятия); 

    • прослушайте текст, содержащий  реалии; сгруппируйте понятые вами  реалии (имена собственные, географические  названия, названия учреждений и  т.д.). Проверьте себя по графическому  ключу;

    • прослушайте фразы, содержащие  географические названия, сходные  по звучанию (например: Brazil — Brasilia). Объясните разницу на иностранном (или родном) языке. 

    5. Упражнения в развитии словообразовательной и контекстуальной догадки:

    • прослушайте ряд глаголов, образуйте  от них существительные с суффиксом  -еr, например: to listen – listener to drive – driver; 

    • прослушайте сложные и производные  слова, образованные из известных  вам словообразовательных аффиксов (или слов), переведите их (или  поясните их употребление в  предложении); 

    • определите значение интернациональных  слов по контексту и их звуковой  форме; 

    • определите значение незнакомых  слов с помощью дефиниций (описания) на иностранном языке . 

    Следующая подсистема – речевых/коммуникативных  упражнений способствует выработке  умений воспринимать речевые  сообщения в условиях, приближающихся  к естественному речевому общению  (контактному и дистантному), без опор, подсказок и предварительного ознакомления с ситуацией или темой. Эти упражнения учат:

    • определять наиболее информативные  части сообщения;

    • устранять проблемы в понимании  за счет прогнозирования на  уровне текста;

    • соотносить содержание с  ситуацией общения;

    • членить аудиотекст на смысловые части и определять основную мысль в каждой из них;

    • объединять разрозненные смысловые  куски в целый текст;

    • использовать ориентиры восприятия (паузы, ударение, интонацию, риторические  вопросы, повторы, клише и др.) для создания установки на  выполнение определенной деятельности  с речевым сообщением;

    • приспосабливаться к индивидуальным  особенностям говорящего и к  различной скорости предъявления (в темпе от ниже среднего  до выше среднего темпа);

    • соотносить паралингвистические  явления с ситуацией общения;

    • понимать элементы субъективной  информации, выраженной эмоционально-оценочными  словами и предложениями;

Информация о работе Обучение восприятию и пониманию иностранной речи на слух