Газетная лексика французского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2014 в 22:33, дипломная работа

Краткое описание

Цель данной работы исследование научного текста, выявление его лингвистических особенностей и технологических характеристик, а также рассмотрение его основных единиц, которыми являются термины.
Материалом для данного исследования послужили статьи из французских журналов и газет, относящиеся к различным сферам человеческой деятельности (медицине, физике, информатике и информационным технологиям, астрономии и т.д.) Le monde, Le Figaro, Le Point, L’Epress, Le nouvel Observateur(Téléobs), L’Hebdo, Paris Match, Liberation, Le nouvel Economiste, Télérama, etc.

Содержание

Введение 3-4
Глава 1. 0бщая характеристика газетно-публицистического стиля в современном французском языке 5
1.1.Характеристика информационных текстов 5-18
1.2. Лексико-грамматические особенности французского научно-популярного текста.18-24
1.3. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики 24-31
Глава 2. Лексико-грамматические особенности французского научно-популярного текста.32
2.1. Элементы разговорной речи в научно – популярном тексте и интернациональная лексика.32-35
2.2. Газетно-публицистический стиль во французском языке. 35-42
2.3. Особенности научно – популярного текста на примере текстов из французского научно – популярного журналов и газет
Заключение 49-50
Список литературы 51-54

Вложенные файлы: 1 файл

газета.docx

— 90.40 Кб (Скачать файл)

Социально-оценочный характер аналитических жанров проявляется в употреблении прилагательных оценки и других эмоционально-оценочных средств, например, метафор, сравнений, метонимии и т.д.

II a troque son vieux casque decore facon bois contre un autre flambant neuf couleur arc-en- ciel. (Le Monde, 10 fev 1998) ... un roi qui joue au roi (Le Monde, 23 Janvier, 2009)

Ce roman qu'on en soit prevenu est difficile a avaler (Le Point, 19 avril 2007, n 1283) В газетно-публицистическом стиле назначение вышеназванных стилистических приемов состоит не только в создании образности , но и оценочного эффекта, положительного или отрицательного (пафосность, торжественность, приподнятость, утверждение, осуждение, сарказм, гнев, ирония и т.д.). Вот почему в публицистике столь важна проблема выбора точного слова, яркого и выразительного.

Отличительным признаком газетно-публицистического стиля является социальная оценочность, коммуникативная общезначимость, особый характер экспрессивности. Специфика газетных текстов заключается в прямой авторской оценочности. Так, например:

Le jeu de boules est très populaire (même parmi jeunes) et très ancien qui se pratiquait déjà en France au XVIIe siècle. Il y a différentes sports de jeux de boules, mais les plus répandus sont "la lyonnaise" et la pétanque essentiellement à Lyon, dans le Sud-Est, à Paris et dans le Sud-Ouest. la pétanque, dérivée du jeu de boule proveçal, a été créée en 1907 et ce sport (puisque les jeux de boules sont considérés comme des sports) occupela quatrième place en France par la nombre des licenciés. Ces jeux suivent en gros les mêmes principes, mais se distinguent par la taille et le poids des boules ainsi que par les dimensionsdu terrain.

Авторское «я» выступает открыто, оно не отделено от читателя, не объективировано как в художественной прозе, где герои должны жить независимой от автора жизнью. Поэтому в публицистике громадное значение приобретает личность, индивидуальность журналиста, богатство его чувств, мыслей, идей и опыта. Публицистическая речь - субъективна, оценочна, однопланова. Именно в ее одноплановости заключается ее специфика, выразительность и сила. Публицистичность может быть определена как особая форма подачи материала, особый принцип конструирования образа автора, обусловливающий непосредственное вмешательство авторского голоса, авторского рассуждения. Открытость и активность авторской позиции делают публицистику мощным средством воздействия, часто по силе превосходящим художественную литературу.

Газетно-публицистический стиль отражает такие экстралингвистические особенности публицистики как документальность, подлинность изображения действительности. Так, например:

Trois des cinq Requiem les plus fameux du repertoire sont actuellement a l'affiche en Suisse romande. Trois ouevres de gros calibre dont la realisation temoigne de la vitalite de l'activite chorale dans ce pays. Sobre et postromantique, le Requiem de Dvorjac, par PEnsemble vocal de Bienne, le Choeur Vivaldi de Delemont, et l'Orchestre symphonique de Bienne, diriges par Pierre von Gunten.

(L'Hebdo, n l2, 13 mars 20055) Газетно-публицистический стиль можно охарактеризовать с социально-прагматической точки зрения, т.к. любая газета или журнал ориентированы на определенную читательскую аудиторию. На отбор языковых средств влияют следующие факторы социально-лингвистического характера : 1) идеологическая направленность газеты: 2)социально-классовый характер читательской аудитории (Paris Match - светская хроника), 3) профессионально-образовательные группы читателей (финансовые круги - «Echos», спортсмены - «Equipe»): 4) возраст читателей (молодежные издания - «Avant-Garde», детские журналы): 5) пол читателей (специальные женские журналы - «Elle»,«Marie -Claire»): время выхода газеты (дневное и вечернее).

Системная целостность газетно-публицистического стиля формируется совокупностью языковых средств разных уровней лексического, морфологического и синтаксического, а также комбинаторно-конструктивными средствами.

К морфологическим средствам газетно-публицистического стиля относятся артикль, абстрактные существительные и некоторые глагольные времена.

Так, в газетных текстах rio проблема культурной жизни нередко артикль выступает в роли стилеобразующей морфологической категории, специфика употребления артикля прослеживается в трех планах :

а) выделительная функция неопределенного артикля :

...les derniers instants d'un homme qui doit mourir.

...il donne la mesure de la solitude d'un etre qui s'eteint.

(«Le Figaro», №16 632, fevrier 1998, p. 8)

б)типичные случаи опущения артикля :

Le licence de philosophic auteur des quatre cents sketches radiophonique.

... ses comedies sans queue ni tete...

Musiques d'heur et de malheur qui s'interpenetrent pour former la grande roue du destin.

Figure marquante de la nouvelle interpretation baroque, Jos Van Immerseel n'en finit pas de nous emouvoir

(Telerama, 1-7 mai 2009,n 2637)

с) употребление артикля при собственных именах

Admirateur de Musset, de Hugo, le jeune Dubillard se met des 9 ans a l'ecrire. («Le Monde», 16 497, fevrier 2008, p. 10)

Pas etonnant qu'il nous livre ici un Dietrich Buxtehude a la fois simple, «archaique», et delirant, avec sa foi, qui impressionne.

(Telerama, 1-7 mai 2009, n 2637)

Наши исследования показали, что в газетных текстах абстрактные существительные часто употребляются во множественном числе, что приводит к сдвигу их значений в направлении конкретизации, расширению объема понятия, многократности действия, явления :

Ряд времен глагола приобретают в газетно-публицистических текстах определенную экспрессивно-стилистическую окраску. Наиболее заметно в этом плане Present, т.к. оно способно обозначить действия, относящиеся ко всем трем временным планам : La societe accepte un mariage blanc. («Cinema», №2488, 2007, p. 36)

Наряду с лексикой и морфологией, синтаксис также обладает экспрессивными возможностями. В данном случае выразительность достигается путем использования синтаксических средств в зависимости от жанровой принадлежности текста. Так, в газетных тестах информационного жанра мы наблюдаем в основном жесткий порядок слов, а в аналитических - достаточно свободный :

Abstraites mais chargees d'allusions symboliques, ses oeuvres recentes oscillent entre Poutil inutile et Г element de culte.

(L'Hebdo, n 12, 23 mars 1995, h.87)

Jouer lui manque. Et nous manque aussi, sur scene, sa presence bizarrement opaque et transparente. (Telerama, 3-9 juin, 1995, n 2368)

Destine, dans les mises en scene modernes a etre vu plutot qu'a etre regarder, le costume d'opera, aujourd'hui, se simplifie, s'appauvrit.

(«Le Figaro», 46632, fevrier 2008, p.6) .

Для достижения эстетического эффекта в газетных текстах используется нередко парцелляция. Нами многократно обнаружена парцелляция в специальной периодической печати, посвященной только проблемам искусства, например в Telerama, Cinema etc. Данный прием позволяет преодолеть жесткую структуру французского предложения и привести синтаксическую структуру в соответствие с коммуникативным заданием высказывания. При этом структура фразы упрощается, что очень важно для прессы, а нужная часть фразы акцентируется и выделяется. Парцеллят, следуя за базовой структурой, выражает рему высказывания, подытоживает мысль, уточняет сказанное . Так, например:

...se laissent lentement emporter par un imaginaire debride. Et souvent cruel, lis connaissent bien leur Philip Glass, ils ont travaille ensemble. Done, compact authentique et superbe. Vecu. ( в данном случае мы имеем сразу два парцеллята, что, естественно усиливает эстетический эффект)

Architecte, le mot est tout frais forge de l'epoque. Et, detail significatif, a partir du grec. (Telerama, 14-20 novembre 2008, n 2589)

 К   комбинаторно-конструктивным средствам относится деление текстов на абзацы, а также специфическое построение газетных заголовков.

Специфическое построение газетных заголовков, а также использование в них цветообозначений, как во французской, так и в российской прессе , служат различным целям : они должны заставить читателя заинтересоваться заметкой и обеспечивают компрессию информации. Открыв газету, мы пробегаем глазами заголовки и выбираем для себя то, что нас заинтересовало : L'ltalie applaudit son cinema Dix films, dix jures (Le Figaro,16632, fev. 2008, p. 8)

 Olivier Charlier, le violon en toute intimite Brigitte Ballys, diseuse, chanteuse et magicienne au Caroussel du Louvre (Liberation, 22 octobre 2001) .

Заглавие кратко передает содержание статьи. Здесь специфична только краткость - опущение глагола. Никаких знаний ситуации от читателя не требуется.

В тексте под заголовком «Les petits bleus» из рубрики «Collection» речь идет о книгах небольшого формата в переплетах цвета кобальта, где собраны вместе произведения Гейне, Надара, Рилке и Стендаля. Использование цветообозначения «bleus» в заголовке, а затем его уточнение в самом газетном тексте « a couverture cobalt» позволяют ориентировать поиск покупателя в книжной лавке именно на это издание книги:

Les petits bleus

Petits volumes a couvertures cobalt, avec titre Veronese et papier bible: dirigee par Genevieve Brisac, cette collection comprend Heine, Nadar, Rilke et Stendhal, enchante . («Telerama», №2368, juin 20055, p,26)

В газетных заголовках, использующих цветообозначения, элементы информации сочетаются с элементами оценки, употребляется лексика с различной стилистической окраской, каламбуры. Таким образом, по подобным заголовкам читатель может получить самое общее представление о главных событиях и прочесть только то, что его конкретно заинтересовало.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что газетные тексты на тему культурной жизни обладают всеми признаками газетно-публицистического стиля, который представляет собой сложное явление и подразделяется на многие составляющие. Он выполняет две функции: информационную и воздействующую, именно газетный текст дает нам определенную информацию и одновременно воздействует, оказывает влияние на наше самосознание, эмоции, психику. Реально газетно-публицистический стиль воплощается в жанрах: информативных и аналитических. В газетном тексте используются лексические, морфологические, синтаксические, стилистические и комбинаторно-конструктивные средства, которые определяют его специфику.

Газета, как средство информации, оказывает как положительное, так и отрицательное действие. Она может быть рупором идей для тех, кто выдает необъективную информацию за верную, подменяет истинные факты ложными, искажает действительность и приносит тем самым вред.

Но в целом, газета является мощным средством пропаганды и агитации, помогает разобраться в действительности рядовому читателю, поэтому исследование газетных текстов по проблемам культурной жизни Франции представляется интересным и значимым для выявления характерных признаков газетно-публицистического стиля и использования его в целях формирования мышления читателя.

1.2. Лексико-грамматические особенности французского научно-популярного текста.

 Прогресс компьютерных технологий, развитие систем телекоммуникации, в том числе спутниковой, способствующее все более широкому распространению телевидения и Интернета, удешевление технических средств, необходимых для оперативного получения информации, которое делает их доступными все большему числу пользователей, способствует сокращению количества людей, отдающих предпочтение органам печати. При этом темп жизни современного человека ускоряется, и у него остается все меньше времени для того, чтобы полистать газету или журнал. Однако ни одно средство массовой информации не может существовать без своего потребителя, в том числе и газета. У каждого читателя есть свой жизненный опыт, своя социальная среда, семья, коллеги, способные оказывать влияние на его взгляды, а также свои политические, философские или религиозные убеждения. Все эти факторы влияют на отбор и восприятие наиболее интересной и значимой для него информации. Главная же задача газеты – преподносить потребителю интересующую его информацию в той форме, которая будет его привлекать. Газетный текст представляет собой интерпретацию фрагментов общественной жизни: фактов, событий, явлений, личностей – мотивированную и целенаправленную аксиологическую версию фрагментов социальной жизни.

           Интерпретация неотделима от аксиологии, именно поэтому положительная или отрицательная социальная оценка является неотъемлемым компонентом любого газетного текста. В качестве критериев социальной оценки фрагментов общественной жизни выступают стереотипные морально-этические представления, принятые в данном обществе и восходящие к древнейшему аксиологическому критерию добра и зла.

          Для газетного текста характерны оценки неявные, скрытые, не имеющие явного выражения в тексте, благодаря которому в сознании адресата тот или иной фрагмент действительности наделяется соответствующим аксиологическим знаком.

         В качестве оснований для социальной оценки адресата могут выступать различные составляющие события, начиная от самого события в целом и заканчи-вая конкретными обстоятельствами (время, место, условия, причина, результат) и личностями как участниками событий, точная квалификация события путем введения в текст слова-квалификатора или составляющих фрейма события, по которому оно легко квалифицируется адресатом, соотнесение описываемого события с социальным его стереотипом, закрепленным в сознании, грамматико-синтаксический способ, связанный с употреблением языковых форм и определенным построением фразы.

Основными стилеобразующими чертами газетно-публицистической речи, неразрывно связанными с базовыми экстралингвистическими факторами, являются яркая оценочность, мягкая стандартизованность и общепонятность используемых в газете материалов.

Журналист не только информирует читателя о социально значимых фактах, событиях и явлениях действительности, но дает оценку сообщаемому. Конечно, не все газетные жанры одинаковы в плане использования в них информативных и оценочных средств, но одновременная ориентация на информативность и оценочность свойственна всем типам газет, всем материалам массовой коммуникации. Разнообразны стилистические и жанровые приемы оформления данного материала: информация, комментарий, интервью, репортаж, корреспонденция. Информация – жанр газетного текста, представляющий собой актуальные на сегодняшний день краткие сведения о факте, новости, события. Она отражает на день выхода газеты жизнь страны, зарубежья в официальной хронике, новостях, объявлениях. Это не только новости дня, но и краткие сообщения о прошлом или же сведения, которые представляют интерес для читателя не только сегодня.

    Поскольку корреспонденции свойственна не только информативная, но и побудительная функция, то в тексте создается эмоциональный фон, который достигается использованием эмоционально-оценочных структур, эмоционально-окрашенной лексики, фразеологизмов.

Информация о работе Газетная лексика французского языка