Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Июля 2012 в 17:18, курсовая работа
Цель работы: исследование процесса деконструкции былины «Алеша Попович и Тугарин Змеевич» в современной мультипликации. Научная новизна исследования: интерпретация современной анимационной былины в культурно-историческом контексте.
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РУССКОГО ГЕРОИЧЕСКОГО ЭПОСА 5
2 РИМЕЙК КАК ФЕНОМЕН НОВЕЙШЕЙ КУЛЬТУРЫ 13
3 «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЕВИЧ» В ИНТЕРПРЕТАЦИИ XXI ВЕКА 17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 24
ПРИЛОЖЕНИЕ 25
Таким образом, римейк – это прием художественной деконструкции известных классических сюжетов художественных произведений, в которых авторы по-новому воссоздают, переосмысливают, развивают или обыгрывают его на уровне жанра, сюжета, идеи, проблематики, героев [9, с.269].
При переработке авторы могут ставить своей целью не только осовременивание первоисточника с сохранением мотива, героев, сюжетной линии классического произведения, но и творить новое, лишь «цитируя» его. В настоящее время появились такие пьесы, в которых авторы, вдобавок ко всему, пародируют первоисточник, доводя (его) классический сюжет до абсурда.
Можно выделить пять способов «переделки» классических произведений – римейк-мотив, римейк-сиквел, римейк-контаминация, римейк-стеб и римейк-репродукция.
Римейк-мотив представляет такую структуру, в которой используется и претерпевает новую идейно-художественную интерпретацию основной мотив первоисточника. Римейк-сиквел – продолжение сюжетной основы оригинала. При этом зачастую не только сохраняется система персонажей, но и вводятся новые герои, сохраняется концепция оригинала. Переделывают и пародируют классический сюжет представители римейка-стеба. Римек-стеб – такой способ переделки, в котором оригиналы полностью деконструируются с целью не только развлечь читателя, но и переосмысливаются те проблемы, которые ставили перед собой классики. Трансформируется идейно-тематический уровень первоисточника, его жанр, система персонажей, конфликт. Также выделяется римейк-контаминация. Данный римейк соединяет в себе не один классический сюжет, а сразу несколько [10, с.158].
Жанр римейка был, есть и будет не показателем духовной деградации общества и символом утраты высших ценностей, но обязательным элементом культуры, имеющим свои специфические функции. Это знак предельной известности текста-оригинала, его максимальной распространенности, вписанности в общекультурный горизонт нации – пусть в виде самого общего представления о сюжете.
И кто знает – может быть, именно в грубой проекции и мелькнет самый глубокий смысл, раскроется тайна отражаемого лика. Ведь зеркало говорит о главном – лик есть, он не исчез, не превратился в пустой для сердца и ума набор знаков. Так что римейк – показатель жизнеспособности классического наследия, его укорененности в национальном сознании [10, с.159].
Л. Лагин назвал классику «беззащитной» перед подобными опытами Немного перефразируем: современный литературный процесс беззащитен перед классикой. Он никуда от нее не может уйти. Можно поиздеваться над классическим текстом, можно дописать или переписать его. Но вся эта работа будет понятна читателю только потому, что он знает, о чем идет речь [5, с.182].
Классика оказывается «всеобщим коммуникационным кодом» в литературе, универсальным языком, внятным людям разных эпох. А ремейк – верный раб классики – пусть невольно, но подставляет спину, чтобы она шагнула через него в будущее [5, с.190].
Римейк – новая жизнь, новый образ классического произведения. Это, в своем роде, отражение взглядов современного общества не только на литературу прошлого века, но и на образ жизни различных слоев общества; сопоставление прошлого и настоящего, двух русских жизней. То есть авторы римейков объединяют под крышей единого сюжетного устройства «век нынешний» и «век минувший», показывая тем самым, что связь времен не оборвалась и мысли великих русских писателей применимы и в наше, намного изменившееся время.
3 «Алеша Попович и Тугарин Змеевич»
в интерпретации XXI века
« - Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри – не вы!»
М.Ю. Лермонтов
Интерес к мультипликации в последнее десятилетие возрос. Расширяется круг ее зрителей. Мультфильмы теперь ориентируется не только на детскую, но и на взрослую аудиторию. Анимационный фильм «Алеша Попович и Тугарин Змей» вышел в 2004 году. Режиссером картины стал Константин Бронзит. «Алеша Попович и Тугарин Змей» снят по мотивам русской былины о богатыре Алеше Поповиче. Мультфильм сочетает в себе традиционные былинные сюжеты с новой нестандартной их трактовкой. Для раскрытия данного аспекта сначала вкратце изложим былину-оригинал, а затем проанализируем отличительные расхождения текста былины и сюжетного хода мультфильма.
Русский богатырь в традиционном представлении – это не просто человек, обладающий уникальной физической силой. Это – идеальный образ защитника Отечества. Ему присущи такие качества, как готовность к самопожертвованию, отказ от личной жизни во имя блага своего народа.
Что же мы знаем, благодаря труду собирателей, о богатыре Алеше Поповиче?
Былинный богатырь Алеша Попович – родом из Ростова, он сын соборного попа, самый молодой из знаменитой троицы богатырей.
В целом образ Алеши Поповича отличается определенной противоречивостью и двойственностью.
Рождение Алеши Поповича было чудесным: оно сопровождается громом; «Алешенька Чудородыч млад», едва родившись, просит у матери благословенья погулять по белу свету, не пеленать его пеленами, но кольчугою; он уже может сидеть на коне и владеть им, действовать копьем и саблей и т. п.
Алешу Поповича отличает не сила (иногда даже подчеркивается его слабость, указывается его хромота и т.п.), но мужество, удаль, натиск, с одной стороны, и находчивость, сметливость, хитроумие – с другой. Он хвастлив, кичлив, излишне лукав и увертлив; шутки его иногда не только веселы, но и коварны, даже злы [11, с.4].
Наиболее известный подвиг Алеши Поповича – его победа над Тугарином Змеевичем. «Два могучих богатыря» Алеша Попович и Еким Иванович оказываются на пиру киевского князя Владимира. Они с почтением относятся к нему, себя ведут скромно, отказываются от мест рядом с князем, что говорит об их глубоком уважении и преклонении перед Владимиром.
Непрошеным гостем на пиру киевского князя оказывается Тугарин Змеевич. Он выступает как чужеземный захватчик. Владимир с княгиней Апраксией, с князьями и боярами встречают его с почетом – они бессильны ему сопротивляться. Когда принесли лебедь белую, Тугарин проглотил ее целиком. Единственный, кто без всякого уважения и страха наблюдает за Тугарином, – это Алеша. Он сидит на печи и надсмехается:
У нас, у дядюшки, была собака старая,
Да охоча собака да по пирам ходить,
Да и костью собака да задавилася,
Да тебе-то, Тугарин, будет така же смерть [11, с.177].
Взбешенный этими словами, Тугарин бросает в Алешу булатный нож, но Алеша «ухватчив был» и сумел схватить нож. Вслед за этим между ними происходит поединок – уже в чистом поле.
Образ врага намеренно гиперболизировался, чтобы на этом фоне подчеркнуть, насколько храбры были богатыри, вступающие в смертельную битву с несметной силой вражеской. Вот каким предстает противник Алеши Поповича:
В вышину ли он, Тугарин, трех сажен,
Промеж плечей косая сажень,
Промежу глаз калена стрела [11, с.179].
В былине не упоминается ничего о внешнем облике богатыря. Он, несомненно, силен, однако Алеша побеждает больше не силой, а хитростью. Он заставляет Тугарина обернуться назад («Что за силу ты с собой ведешь?») и мгновенно наносит удар. Он возвращается в Киев, держа на острие копья голову Тугарина.
Мультипликационные былины – это, скорее, «антибылины». Попробуем доказать нашу точку зрения.
Обращение к древним легендам и сказаниям, стремление поведать молодому поколению о подвигах национальных героев сочетается с постмодернистской тенденцией поиздеваться над своим прошлым, посмеяться над персонажами эпосов и легенд.
Теперь перейдем вкратце к рассмотрению сюжета мультипликационного фильма. Тугарин приезжает с требованием к ростовчанам отдать все золото, они – по придумке Алеши – складывают его в пещере. Когда враги зайдут, Алеша должен сбросить сверху камень и запечатать вход. Месяца через два камень предполагалось убрать, забрать золото, а трупы врагов оставить там. Но Алеша промахивается; враги уезжают с добычей, а камень, упав, разрушает город. Алеша отправляется в погоню за врагами, к нему присоединяются «попутчики», и после разнообразных приключений золото возвращают домой.
Авторы мультфильмов о новых богатырях помещают своих героев в «прежнюю» историческую эпоху, но наделяют их «современными» характерами. «Идеальный образ» разрушается, и на стыке двух несовместимых вещей возникает комический эффект. Богатырь становится «смешным».
В мультипликационном фильме «Алеша Попович и Тугарин Змей» от образа богатыря осталось немногое: имя и физическая сила. Он вызывает смех, потому что перед нами «ходячее недоразумение». Алеша Попович, например, едва родившись, демонстрирует свои недюжинные физические способности: бумагу с алфавитом он рвет, мечом разносит соседский дом, стрелой попадает бабке в «мягкое место».
Если в былинах Алеша Попович, как наименее сильный из богатырей, отличается смекалкой и сообразительностью, то «мультипликационный» как раз во всем обнаруживает явный недостаток интеллекта, который с лихвой компенсируется накачанными мускулами. Богатырь выписан по классической схеме – «сила есть, ума не надо».
Непонятно, зачем в мультфильме Алеша бьется «живыми» людьми: первый раз бабкой с коромыслом, второй – каким-то тазом со всеми своими спутниками, включая невесту. Это за гранью рационального объяснения.
Полной сюжетной нелепицей является, конечно же, «команда» Алеши. Все, кроме «оруженосца» Тихона и странного коня, являются лишними в сюжете. Разумеется, никакая Любава, никакая бабка, никакой осел близко не должны были быть с героем во время подвига.
В былине попутчик у Алеши Поповича был. Только звали его иначе. Екимом. Как Еким превратился в Тихона – сложно предположить. Кроме того, Еким был не тщедушным старичком, а богатырем. И не выменивал у цыган золото из-за иконки на говорящего коня со странным именем Юлий.
Богатырский конь, переносивший в сказаниях через стены своего всадника, скачущий по вершинам гор, превращен в мультфильме в жалкое создание, у которого «болит спина», которое готово заложить шкуру ради царства для себя одного. И зачем оно ему! Предел его мечтаний: разбогатеть, жениться и осесть, иметь дворец с большими конюшнями, дорогую сбрую и золотые подковы.
«Богатырский» конь в мультфильме выступает носителем современности – со всеми ее психологическими чертами (самоуверенность, потребительство, болтливость, поверхностная образованность, прагматизм, нервная неуравновешенность, жажда наживы и легкого пути, шоуменство, подверженность влиянию рекламы – всего и не перечислишь!)
Перед тем, как мы перейдем к рассмотрению женского образа в мультфильме, необходимо упомянуть, что в народных былинах о женщинах сказано крайне мало. В основном это верная подруга, которая готова вечно любить и ждать, то есть, так же как и богатырь, она готова к самопожертвованию. В былине «Алеша Попович и Тугарин Змеевич» женского образа нет и в помине, кроме проходного образа распутной княгини. Но в современном эпосе любовная лирика присутствует.
Любава – шестнадцатилетняя девица, нежно любит своего Алешу, трогательно волнуется за него. В ее образе довольно органично сочетается традиционные для русской крестьянской девицы черты (верность, готовность последовать за любимым на край света) и качества, которые вряд ли бы проявила былинная героиня. Об этом говорят некоторые ее реплики вроде «Если не отпустишь меня, то я косу русу остригу и в монастырь уйду… в мужской!».
Героиня, не являющаяся женой, взятая в поход еще не совершившим ради нее никаких подвигов богатырем – это модернистское, ничем не оправданное разрушение эпического канона. Любовь получается очень странная: сначала герой подвергает любимую смертельной опасности, взяв с собой, затем он почему-то молотит ей (и всей своей командой, сидящей в каком-то непонятном тазу) тугар, вследствие чего любимая вылетает из таза прямо в руки к Змею. То есть он отдает ее сам, по дури, притом что Змей на нее поначалу вовсе и не претендовал и то, что она является ценностью, мы узнаем лишь после того, как Змей уносит ее.
Насчет битвы Алеши Поповича и Тугарина Змеевича вообще говорить трудно. От оригинала не осталось ничего. Где тот дождь, который намочил крылья тугаринова коня? Как проявилась Алешина смекалка? И вообще, предмет спора был не золото!
В мультфильме ярко проявилась характерная для искусства постмодерна тенденция – насмешливость. Интонация мультфильма откровенно пародийная, ироничная и по отношению к средневековым предкам, и к реалиям современности.
Лихо высмеяна старческая рассеянность и забывчивость на примере состарившегося богатыря Святогора.
Как оказывается Святогор – не великорусский богатырь запредельного роста и силы, а впавший в маразм старичок-гномик. Существо, представленное нам в качестве Святогора, не могло в начале эпизода с легкостью всадить богатырский меч в висящие ножны. Объяснить мгновенное «хирение» великорусского богатыря не представляется возможным.