Особенности функционирования фразеологических единиц в языке современной спортивной газеты

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Мая 2013 в 11:49, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы состоит в том, чтобы определить особенности и функции общеязыковых и трансформированных фразеологизмов как стилеобразующих составляющих языка современной прессы на примере текстов спортивных газет.
Для достижения указанной цели необходимо решить ряд теоретических и практических задач:
разработать теоретическую базу исследования на основе анализа научной литературы;
выявить характерные черты спортивного текста как типа газетно-публицистической речи;
обозначить специфику, функции заголовка как части спортивного текста;
указать релевантные категориальные признаки фразеологизмов, реализующиеся в спортивной публицистике;
составить тематическую классификацию фразеологических оборотов в спортивных заголовках;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….....с. 3
ГЛАВА 1. СПОРТИВНЫЙ ТЕКСТ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ ГАЗЕТ-НО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ РЕЧИ…………....…..…….………….…. ..с. 7
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯЗЫКА ГАЗЕТЫ……...….с. 8
СПЕЦИФИКА, ФУНКЦИИ ЗАГОЛОВКА КАК КОМПОНЕНТА ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА……………………..…………….............с. 15
ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ СПОРТИВНОГО ТЕКСТА ...............с. 20
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛО-ГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ СПОРТИВНОЙ
ГАЗЕТЫ……………………..…….…………………………………………с. 24
2.1. ОБРАЗНОСТЬ И ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
В СПОРТИВНОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ…………………………..с. 25
2.2. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ В СПОРТИВНЫХ ЗАГОЛОВКАХ..……………….с. 30
2.3. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ СПОРТИВНОМ ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ ………………………………………..……………………......с. 34
2.4. ДЕФРАЗЕОЛОГИЗАЦИЯ, ЕЁ СПЕЦИФИКА В УСЛОВИЯХ СПОРТИВНОЙ ГАЗЕТНОЙ КОММУНИКАЦИИ………………с.40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………...…...…. с. 42
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………... с. 45

Вложенные файлы: 1 файл

Бакалавр_Фразеологизмы в спортгазете.doc

— 245.50 Кб (Скачать файл)

Газетный заголовок характеризуется номинативной, информативной, прагматической функциями.

Номинативная функция  газетного заголовка состоит  в том, что он называет текст, выступает  в качестве его имен, знаков. Данная роль заголовка дает читателю возможность идентифицировать текст, разделить газетный номер на составляющие его публикации.

Информативная функция  газетного заголовка проявляется  в том, что он в сжатой форме  выражает основное содержание озаглавливаемого материала.

В основе газетных материалов, представленных в информационной форме, лежит констатирующий способ отражения действительности, формально в них отсутствует авторская оценка, события не связаны причинно-следственными отношениями. В публикациях этой формы изложения не соблюдается выявленный В.Г.Костомаровым общий принцип языка газеты, заключающийся в регулярном чередовании стандартных и экспрессивно окрашенных элементов. Данным текстам присуща только тенденция к стандартизации, что выражается в использовании стилистически нейтральных языковых средств, создающих впечатление объективности, фактологичности публикации.

Выполняя прагматическую функцию, заголовок своей формой привлекает читателя к тексту, вызывая интерес, любопытство, недоумение, удивление. При этом заголовок воздействует на читателя, заставляет обратиться к тексту. В таких случаях имеет место неинформационная форма изложения, которая позволяет открыто выражать свою точку зрения, давать оценку сообщаемым фактам, событиям, мнениям, делать выводы и обобщения. В материалах, освещенных в неинформационной форме, является оправданным широкое употребление разнообразных экспрессивных средств, а также представлена языковая игра, которая затрагивает все уровни структуры языка.

Содержание и форма  газетного заголовка отражают общую  коммуникативную и прагматическую направленность газетной статьи. Он не только снабжает материал наименованием, но и вызывает у читателя живой интерес к нему, привлекает читателя к позиции автора, внушает ему определенное отношение к излагаемым фактам.

Отличительной прагматической особенностью газетного заголовка  является то, что обращенность к читателю выражена в нем значительно ярче, чем в тексте самой статьи. Арсенал средств прагматики газетного заголовка достаточно широк, среди которых можно выделить языковые и неязыковые средства [16].

К лингвистическим средствам  относятся: фонетические, лексические, грамматические средства, стилистические эффекты, пунктуация. К невербальным средствам относятся размер шрифта, невербальная информация.

Заголовки, которые содержат фонетические средства, носят интригующий, рекламный характер. Использование  антонимов, сравнения, олицетворения, метафор придает газетному заголовку яркую экспрессию, живость, наглядность, образность.

Яркую экспрессивную  окраску в заголовках имеют новообразования, “слова-минутки”, построенные по частотным словообразовательным моделям, разные лексико-фразеологические средства, синтаксические конструкции, многие из которых характерны для диалогической речи (вопросно-ответные единства, утвердительно-вопросительные структуры, парцеллированные и сегментированные построения, усеченные конструкции, разнообразные вопросительные и побудительные, а также восклицательные предложения) [17].

Пунктуация является важнейшим средством создания экспрессивности  газетного заголовка, так как знаки препинания придают тексту стилистическую окраску, помогают пониманию и восприятию текста. С помощью разнообразных знаков препинания намеренно выделяются те компоненты заглавия, на которые читатель должен в первую очередь обратить свое внимание.

Размер шрифта играет важную роль в прагматике газетного  заголовка. Чем больше размер шрифта, которым набран заголовок, тем быстрее он бросается в глаза. Часто газетные заголовки сопровождаются фотоиллюстрациями, основное назначение которых - доступность, красота, наглядность, эмоциональность, быстрота восприятия заключенной в заголовке информации.

Сенсационность заголовка  в языке газеты заключается в  возбуждении интереса, который может взволновать и даже потрясти читателя. При этом следует отметить, что наибольшую выразительность получают заголовки, в которых используются не одно какое-либо экспрессивное средство, а несколько.

Таким образом, газетный заголовок является предложением особого вида, предикативность газетного заголовка реализуется только по отношению к тексту, другими словами, заголовок в газете соотносится не с реальной действительностью, а только с информацией, заключенной в озаглавленном им тексте.

Газетный заголовок  выполняет на газетной полосе три  основных функции: номинативную, информативную, прагматическую.

 

 

 

 

    1. ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ СПОРТИВНОГО ТЕКСТА

В настоящее время спорт составляет неотъемлемую часть в жизни почти каждого человека. Спорт - это сложное социальное явление, затрагивающее разнообразные проявления современной жизни общества и одновременно находящееся под влиянием ее феноменов, таких, как экономика, политика, искусство, образование, здравоохранение. Связь спорта, человечества и общества - это «глубокая область коллективной чувствительности» [33, с.22].

Характеристика текстов  в плане их функционально-стилевой ориентации подразумевает анализ сферы  общения человеческой деятельности. Манера изложения, стиль спортивного репортажа, выбор используемых в нем языковых средств обусловлены функциональной спецификой спортивной журналистики. Информация, размещенная в газете, сегодня редко является новостью. Современные исследователи языка средств массмедиа не рассматривают информирующую функцию СМИ в качестве главной (М.Р. Желтухина, В.Г. Костомаров и др.). Потребности сегодняшнего общества таковы, что «массмедийное информирование представляет собой лишь фон для создания у адресата ценностного понимания действительности» [9, с. 93].

Спортивной журналистике помимо вышеназванных информационной и пропагандистской функций, носящих, очевидно, универсальный характер, свойственны воспитательная, развлекательная и стрессопорождающая функции. Стрессопорождающая функция находит своё отражение во внутренних и внешних эмоциональных проявлениях адресата. Внутренние эмоции влияют на настроение: успех подопечного спортсмена повышает долю оптимизма во взгляде на окружающую действительность, при неудачах поддерживаемого клуба или спортсмена все вышеперечисленные симптомы приобретают отрицательный эффект. Эмоции влияют на настроение и, как следствие, положительным либо отрицательным образом отражаются в общественной деятельности адресата.

Для того чтобы вызвать  определенный спектр эмоций, необходимую  реакцию у читателя, журналист создает текст с высоким воздействующим потенциалом. Передать суть, характер, сложность и напряжение спортивного события помогает демонстрация его участников, зрителей, духа соревнования и конкуренции, драматизма борьбы, преодоления физических, моральных, психологических трудностей, массовости и популярности, эстетичности, красоты, эмоциональности и др. [26, с. 144].

Пласт газетной оценочной  лексики формируется из разных лексических  разрядов. Специальная лексика, постоянно взаимодействующая с газетно-публицистической речью, служащая (при переносном ее использовании) источником пополнения газетного словаря, дает огромное количество газетных оценочных слов. При этом выделяются особо «продуктивные» отрасли специальной лексики. Например, из области спорта в газетную лексику пришли следующие слова и выражения: барьер, выпад, игра, команда, рекорд, трамплин, ход, гонка, марафон, раунд, эстафета, старт, допинг, нокаут, тайм-аут, фол, игра на грани фола, патовая ситуация и др. Многие из них нередко употребляются в метафорическом смысле.

Большинство спортивных текстов  имеют экспрессивную  окраску и обладают категорией образности, либо сочетают в себе категории образности и эмоциональности. Распространенность категории эмоциональности в спортивных газетах обусловлена яркой эмоциональной оценкой (положительной или отрицательной) происходящего, присущей спортивным состязаниям. Следует отметить, что многие спортивные статьи имеют двойственную оценку, зависящую от того, на чьей стороне находится говорящий, как говорящий относится к происходящему, какую из противоборствующих сторон поддерживает.

Наиболее  доступным  и массовым видом спорта являются спортивные игры; число профессиональных спортсменов, любителей и болельщиков  очень велико. Это ведет к активному  использованию и пониманию игровой  терминологии обширным кругом носителей языка. Следует отметить связи спортивной терминологии с общеупотребительной лексикой и фразеологией. Спортивная  лексика занимает как бы промежуточное положение между общеупотребительной лексикой и научно-технической терминологией. Это находит свое отражение в её неоднородном характере. Л.Г. Ярмолинец приходит к заключению, что спортивная терминология – пласт лексики со своими специфическими особенностями:

1. Спортивная терминология  представляет собой вербализованный  результат когнитивной деятельности специалистов в области спорта, основанной на осмыслении и освоении ими профессионального опыта.

2. Спортивная терминология - составная часть языка профессиональной  коммуникации спортсменов, тренеров, судей. Она характеризуется рядом  специфических черт: открытостью, широким кругом пользователей, динамизмом, слабой отграниченностью от общелитературной лексики, оценочным характером наименований, наличием значительного числа синонимов, близостью к технической терминологии.

3. Спортивная терминология  представлена общенаучными и межотраслевыми терминами, отраслевыми и узкоотраслевыми единицами, а также узкоспециальными наименованиями. Самую многочисленную группу в спортивной терминологии составляют узкоотраслевые термины. Вокруг терминологии в языке спортивной коммуникации группируются профессионализмы, профессиональные жаргонизмы и номенклатурные обозначения. Границы достаточно подвижны: возможен переход в разряд терминов как профессионализмов, так и (весьма ограниченно) жаргонизмов.

4. Совокупность спортивных  терминов отражает систему понятий, значимых для организации и осуществления спортивной деятельности. В основе системы понятий в области спорта лежит понятие вида спорта как определенная разновидность спортивной деятельности. Традиционное деление видов спорта на командные и индивидуальные может быть дополнено выделением двух коррелирующих подсистемы понятий: динамичные и статичные виды спорта.

5. Базовыми концептами  спортивной профессиональной деятельности, получившими отражение в лексике и фразеологии, являются «борьба», «результат», «победа» и «рекорд». Каждый из них не только вербализует специальное знание, но и фокусирует внимание на наиболее существенных сторонах деятельности в сфере спорта.

6. Особенностью концептуализации  в сфере спортивной деятельности  является видение основных объектов и отношений между ними через призму противопоставления, что обусловлено принципом соревновательности самого спорта. Через противопоставление осмысляется не только игра как таковая, но и все её составляющие, каждый новый вид спорта рассматривается как развитие и усложнение существующей системы, в нём выделяется отличительный признак, служащий основой для сопоставления и противопоставления с предыдущими, который и закрепляется в термине. [32, с. 2].

Итак, спорт как социальное явление характеризуется полифункциональностью и семиотической насыщенностью, проявляющимися в том, что он представляет собой знаковую систему, кодирующую опыт и передающую его значение на определенное количество уровней. Знак в спорте ведет к другим знакам, обеспечивая при этом обратную связь, ориентируя индивида и вызывая определенные поведения и отношения. Один и тот же знак в спорте может быть истолкован по-разному, что объясняется противоречивостью самого феномена спорта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ СПОРТИВНОЙ ГАЗЕТЫ

Сам факт наличия в  языке помимо слов целых словесных  комплексов, которые иногда тождественны слову, а чаще являют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно эти единицы языка.

Фразеологизмы – душа каждой культуры. Они передаются из уст в уста, от поколения к поколению. Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, специфику мировоззрения.

Фразеология - раздел науки  о русском языке, изучающий сложные  по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер (ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, на вес золота), их типы и функционирование в речи. Фразеология обозначает также совокупность всех фразеологизмов, имеющихся в русском языке. Это слово происходит от двух греческих слов: phrasis - выражение и logos - понятие, учение.

В лексическом составе  языка фразеологизмы занимают значительное место. Это своеобразные клише, выполняющие в речи не только номинативную и коммуникативную, но и эстетическую, образную, оценочную функции. Фразеологические единицы не просто обозначают, называют понятия, но оценивают, усиливают их, дают им образную характеристику.

Сфера использования устойчивых сочетаний исключительно широка. Сама природа фразеологизмов, обладающих явной образностью, стилевой окраской, создает предпосылки для их использования в экспрессивной и прежде всего в публицистической речи. При этом ничего принципиально нового в употреблении фразеологизмов писатель не вносит, он черпает экспрессию из готового национального источника. Так, ввиду экспрессивности и образности фразеологизмов, интерес к  ним остаётся неизменным.

2.1. ОБРАЗНОСТЬ И ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

В СПОРТИВНОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ

Информация о работе Особенности функционирования фразеологических единиц в языке современной спортивной газеты