Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2013 в 00:50, курсовая работа
Цель работы заключается в определении особенностей образования субстантивных терминов кораблестроения путем вторичной номинации.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задания:
дать определение вторичной номинации как лексико-семантическому виду словообразования;
описать виды вторичной номинации;
определить особенности образования субстантивных терминов кораблестроения немецкого языка путем вторичной номинации;
выявить специфику образования субстантивных терминов кораблестроения путем морфологической деривации;
определить особенности образования субстантивных терминов кораблестроения путем семантической деривации.
Введение…………………………………………………………………………3
Глава 1. Лингвистические исследования в области вторичной номинации..5
Вторичная номинация как лексико-семантический способ словообразования………………………………………………………...5
Виды вторичной номинации………………………………………….....7
Выводы к главе 1……………………………………………………………....14
Глава 2. Особенности вторичной номинации терминов кораблестроения немецкого языка………………………………………………………………..16
Морфологическая деривация…………………………………….……..16
Семантическая деривация……………………………………………....22
2.2.1. Метафора как способ создания вторичных номинаций……....23
2.2.2. Другие способы создания вторичных номинаций…….………24
Выводы к главе 2………………………………………………………………..24
Заключение……………………………………………………………………...26
Список использованной литературы…………………………………….….....29
Приложение А. Субстантивные термины кораблестроения, образованные посредством морфологической деривации…………………………….….…..32
Приложение Б. Субстантивные термины кораблестроения, образованные посредством семантической деривации……………………………….……....34
Источники иллюстративного материала
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Таблица 1
Субстантивные термины кораблестроения, образованные посредством морфологической деривации
Способы образования субстантивных терминов кораблестроения |
Примеры |
Количество |
Аффиксация |
Aufgeben, Vorhof, Vorbecken, Kappen, Steuerung, Einholen, Aufbau, Wegerung, Vorpiek, Gerippe, Geländer, Verschluss, Ruder. |
13 |
Сложения слов и основ |
Schiffskesselraumgröße, Gepäckraum, Wagendeck, Luftsaugepumpe, Werfthafen, Bootshafen, Stapeldruck, Ladungsmaße, Kühlwasserdruck, Betonschiffbau, Blockkeep, Rahmenstütze, Außenwasser, Flachseekabel, Schiffslack, Stückgut, Magnetstation, Uferkai, Piekleine, Fallreepstau, Bodenwranger, Propellerkennwerte, Laderaumdaten, Bracketplatte, Schanzkleid, Schnittkurve, Deckbucht, Kielschwein, Süllplatte, Deckhaus, Doppelboden, Maschinenraum, Hinterstevensohle, Kielschwein, Schanzkleid, Knieplatte, Bergholz, Lenkrad, Stevenhacke, Linienschiff, Schiffskörper, Außenhaut. |
42 |
Аббревиация и сокращения |
T-Profil. |
1 |
Комбинация двух или более способов |
Einbauzeichnung, Ölbehälter, Bunkerfassungsvermögen, Behälter für Abfälle, Seewasser-Öffnung, Seewassereinlaß, Außenbordbereich, Kabelleger, Wellenauflauf, Dichtungswerkstoff, Linienverlauf, Überbordfallen, Maschinenbetrieb, Baubesteck, Mastkoker, Wassergefälle, Wasserschaden, Strandungsschäden, Ventilzeiten, Optionshafen, Wellenstadium, Propellerbogen, Mitschiffsebene, Deckbretter, Klassifikationsgesellschafts, Kollisionsschott, Deckstringer, Konstruktionszeichnung, Deckverband, Doppelbodenverband, Kimmstringer, Wasserlinienriss, Wasserbehälter. |
34 |
Всего: |
90 |
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Таблица 2
Субстантивные
термины кораблестроения, образованные
посредством семантической
Немецкий термин |
Перевод |
Вид вторичной номинации |
|
кнехты, иллюминаторы и т. д. (обозначает деталь судового оборудования) |
специализация значения |
|
рубка (легкая надпалубная надстройка) |
метафора |
|
задрайка (прибор для плотного закрепления крышки иллюминатора) |
перенос наименования по сходству функций |
|
кница (крепит бимс к шпангоуту; происхождение термина объясняется тем, что раньше конец бимса отгибался от шпангоута, образуя как бы колено) |
метафора |
|
кница (делается из куска листовой стали) |
метафора |
|
баргоут (пояса наружной обшивки у грузовой ватерлинии. Они всегда делаются несколько толще, чем остальная обшивка, во избежание их быстрого изнашивания) |
перенос наименования по сходству функций |
|
шпангоут (от Ribben – лесной материал для внутренней части судна) |
метонимия |
|
брашпиль (горизонтальный ворот на судах для вытаскивания якоря и поднятия тяжестей; Spill еще означает вертел, который по своей форме напоминает ворот) |
метафора |
|
штурвал (Rad – колесо, по своей форме напоминает штурвал) |
метафора |
|
камбуз (помещение для приготовления пищи на судне) |
метафора |
|
анкерок (деревянный бочонок, который служит для запаса пресной воды) |
метафора |
|
фальшборт (часть борта, возвышающаяся над верхней палубой, которая служит для защиты людей и груза на палубе, а также для крепления палубного груза) |
метафора |
|
центральный кильсон (кильсон, идущий непрерывно между шпангоутами в диаметральной плоскости судна) |
метафора |
|
подошва ахтерштевня (соединение старнпоста и рудерпоста в нижней части ахтерштевня) |
метафора |
|
пятка ахтерштевня (часть ахтерштевня, в которую упирается нижний штырь руля) |
метафора |
|
лайнер (большое быстроходное пассажирское судно, совершающее дальние рейсы по определенному расписанию между двумя конечными портами) |
метафора |
|
нос, носовая оконечность судна (уст. сгиб) |
метафора |
|
руль (устройство для придания судну необходимого направления движения; общ. весло) |
метонимия |
|
корпус судна (основная часть судна, состоящая из оболочки и каркаса) |
метафора |
|
наружная обшивка ( |
метафора |
Информация о работе Вторичная номинация субстантивных терминов кораблестроения немецкого языка