Категория вида в современном французском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2011 в 20:16, курсовая работа

Краткое описание

В работе используются следующие методы лингвистического анализа: оппозитивно - компонентный, где противопоставление грамматических форм вне контекста дает представление об их основных парадигматических значениях; контекстуально - ситуативный, анализ, вскрывающий факторы, определяющие сдвиги в значении грамматических форм.

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая.docx

— 86.74 Кб (Скачать файл)

     В том лингвистическом течении, которое  исходит в анализе не из функциональных отношений, а из формального выражения  этих отношений, из понимания языка  как «хода», основным признаком системы  глагола признается противопоставление двух подсистем форм, простых и  сложных, и в этой системе видовое  отношение, очевидно, господствует над временным. Нет сомнения в том, что сложные формы выражают одновременно с видовым значением завершения процесса также относительное время по отношению к простым, но видовое значение неотъемлемо характеризует сложные формы [5], тогда как выражение относительного времени обусловлено контекстом и поэтому подчинено виду [4 с.5 - 10].

     Учитывая  эти данные можно сказать, что  система временных глагольных форм во втором направлении различий между passé simple и imparfait характеризуется двумя  категориями: категорией времени, охватывающей все личные глагольные формы, и категорией вида, представленной противопоставлением  сложных форм простым [17 с.66; 19 с.11].

     Также некоторые грамматисты определяют категорию времени как отношение  действия к моменту речи. Ю.С. Мартемьянов, например, характеризует ее как время, по отношению к которому выражается связь глагольного действия с  субъектом. Imparfait рассматривается в  прошедшее время связи с субъектом.

     № 3. Различие между passé simple и imparfait имеет видовой характер. Однако, следует заметить, что категория вида определяется учеными этого направления неодинаково. Наиболее характерные видовые значения, присущие формам imparfait и passé simple, совпадают с теми, которые рассматриваются в работах, посвященных категории вида в славянских языках [19 с.14].

     А. Некоторые исследователи считают, что видовое различие между passé simple и imparfait состоит в обозначении ограничений временной длительности (passé simple) и неограниченной временной длительности (imparfait) [11 с.177].

     В. Согласно другим авторам, imparfait служит для обозначения длительного, passé simple – недлительного действия. Эта распространенная среди грамматиков точка зрения находит наиболее полное обоснование в труде А. Клюма «Verbe et adverbe» [7], основанном на ономасиологическом (понятийном) принципе и векторной системе глагола и датирующих (временных) наречий.

     Наличие у passé simple значения недлительности, у imparfait – значения длительности А. Клюм объясняет  с помощью векторной системы, на которой базируется предложенная им модель. Автор рассматривает свою работу не как попытку найти новые  видовые категории, а как попытку  уточнить значения глагольных форм с  новой точки зрения. При этом он проводит четкое разграничение между  грамматической категорией вида, представленной морфологическими группировками глагола, и способом действия, проявляющимся  в значении глагола и в его контекстуальном окружении. [7 с.105 - 109].

     Противопоставление  длительность / недлительность рассматривается  как основное видовое противопоставление в системе французских глагольных форм. Незавершенность / завершенность (inaccompli / accompli) характеризуется как  видовая оппозиция второстепенного  порядка.

     Итак, А. Клюм, как и многие другие авторы, не выделяет противопоставления passé simple / imparfait в отдельную категорию. Значение недлительности passé simple и длительности + недлительности imparfait автор выводит  на основании системного анализа  всех французских глагольных форм с  позиции ономасиологического (от значения к форме) принципа исследования.

     С. Довольно распространенным является мнение, согласно которому passé simple характеризуется как форма со значением завершенности, законченности действия, imparfait – как форма незавершенного, незаконченного действия.

     Система изъявительного наклонения французского глагола характеризуется следующими тремя бинарными оппозициями:

     1. неактуальность / актуальность (non actuel / actuel):

     формы без суффикса [ - ɛ- ] / формы с суффиксом [ - ɛ - ].

     2. непредположительность / предположительность  (non conjecturé / conjecturé): формы без суффикса  –r / формы с суффиксом –r.

     3. незавершенность / завершенность  (non accompli / accompli): простые формы / сложные  формы.

     Четыре формы имеют элемент [ɛ]: imparfait, plus - que - parfait, conditionnel présent, conditionnel imparfait (conditionnel passé). Все четыре формы, объединенные общим формальным показателем, выражают следующие значения:

     a) событие прошедшее;

     b) событие предположительное;

     c) одновременность с моментом, предшествующим  моменту речи.

     Учитывая  значение форм, на [ - ɛ - ], автор делает попытку перейти от речевых значений к значимостям. Элемент [ɛ] характеризуется значением неактуальности (inactuel), то есть он указывает, что речь идет о событии, которое не актуализируется говорящим в момент речи.

     В противопоставлении простые формы / сложные формы imparfait характеризуется  значением незавершенности. Passé simple и passé antérieur занимают особую позицию. Passé simple по своему значению приравнивается к сложным формам, то есть passé simple, как и сложные формы, имеет  значение завершенности, passé antérieur –  сверхсложным. В трудах А. Бюрже passé simple не входит ни в оппозицию неактуальность / актуальность (non actuel / actuel), ни в непредположительность / предположительность (non conjecturé / conjecturé). Автор также не выделяет противопоставления passé simple / imparfait в особую категорию. Исходя из характеристики выделенных им оппозиций, различие между passé simple и imparfait сводится к выражению завершенности (passé simple) и незавершенности+неактуальности (imparfait).

     D. Четвертая концепция сторонников видовой семантики passé simple и imparfait в значительной степени отличается от трех предыдущих. Passé simple рассматривается как форма, выражающая действие во всей его целостности, полноте; imparfait как форма, представляющая действие в его процессности, развертывании [9 с.62 - 68; 6 с.81 - 100; 1 с.52 - 111].

     Наиболее  последовательно эта точка зрения изложена в работе Р. Мартена.

     Р. Мартен, являясь последователем школы  Г. Гийома, не разделяет, однако, полностью  точку зрения последнего относительно различия, существующего между passé simple и imparfait.

     Как и многие другие современные авторы, он проводит четкое разграничение между  грамматической категорией вида и способами  действия. Грамматическая категория  вида относится к явлениям чисто  грамматическим, в то время как  способ действия – к лексическим. Способ действия выражается лексическим значением глагола. Грамматический вид представлен двумя оппозициями: простые формы / сложные формы и passé simple / imparfait. Первая выражает незавершенность / завершенность (non accompli / accompli), вторая – перфективность / неперфективность (perfectif / imperfectif). Passé simple и imparfait выражают незавершенность и этим отличаются от соответствующих сложных форм (passé antérieur и plus - que - parfait), обозначающих завершенность. Imparfait на некотором отрезке времени выражает часть процесса уже завершенного и часть незавершенного. Действие, выражаемое формой imparfait, предстает как делимое. Passé simple также обозначает действие незавершенное, но представляет его синтетически, как неделимое, замкнутое в самом себе, то есть как целостное. На некотором отрезке времени часть процесса, выраженного формой passé simple, может быть завершенной, но в passé simple завершенная и незавершенная части действия едины.

     Из  этого различия вытекает то, что imparfait передает длительное действие, passé simple – точечное. Imparfait обозначает длительность в ее развитии, процессности. Passé simple выражает длительность в ее целостности, поэтому, например, обстоятельство longtemps во фразе Il travailla longtemps уточняет измеримую  длительность (от начала до конца).

     Таким образом, Р. Мартен, в отличие от А. Бюрже, Ж. Дамурета, Эд. Пишона и других исследователей, выделяет противопоставление passé simple / imparfait в особую видовую категорию, в которой passé simple характеризуется  как форма, представляющая действие в его неделимой целостности, imparfait – как форма, обозначающая действие в его развитии, делимости.

     Итак, в качестве инвариантных (структурных) значений passé simple и imparfait предлагаются следующие:

Passé  simple Imparfait
чисто прошедшее прошедшее + несоотнесенность с реальностью
точечность длительность
ограниченность  во времени или временной длительности неограниченность  во времени или временной длительности
наступающее, неделимое действие во времени уходящее, делимое  действие во времени
недлительность длительность + недлительность
завершенность незавершенность + несоотнесенность с актуальностью  в момент речи
целостность, неделимость развитие, делимость

     Для выявления четкого значения, отражающего  наиболее адекватно грамматическую сущность passé simple и imparfait, необходимо уточнить значения грамматического глагольного  вида и способов действия.

     2. Самым большим достижением аспектологии последних десятилетий является строгое разграничение понятий грамматического вида и способов действия [7; 8 и др.]. Основанием для выделения грамматической категории вида служит противопоставление грамматических форм. Способы действия представлены лексическими и лексико - грамматическими средствами. Однако, несмотря на значительные успехи аспектологии в плане выделения и характеристики грамматической категории вида и способов действия в каждом конкретном языке, ряд вопросов продолжает оставаться дискуссионным.

     Имеются и общие спорные проблемы, которые  характерны для многих европейских  языков. Так, общими аспектологическими проблемами в русском и французском  языках являются:

     – средства выражения глагольного  вида;

     – грамматическая сущность глагольного  вида;

     – средства выражения глагольного  действия;

     – проблема видовых значений;

     – проблема соотношения и конкуренции  значений грамматического вида и  способов действия.

     Дискуссионным для обоих языков является вопрос о грамматической сущности глагольного  вида. В отношении русского глагола  существует несколько определений  грамматического вида.

     Некоторые авторы вводят понятие длительности действия, указывая, что длительностью  действия обладает форма несовершенного вида, а недлительностью – форма  совершенного вида. Однако это определение многими авторами отвергается. Еще в конце прошлого столетия Л.П. Разсмусен подчеркивал, что различия между совершенным и несовершенным видом в плане выражения длительности не существует. В предложениях «Он там простоял час» и «Он там стоял час» форма несовершенного вида «стоял» не указывает, что действие является более продолжительным, чем в форме «простоял». Каким бы кратким ни было действие, выраженное в форме совершенного вида, оно всегда имеет некоторую длительность: Он пережил ужасный момент. С другой стороны, действие, обозначенное формой несовершенного вида, может иметь очень незначительную длительность: Вас вызывали? Зачем Вы приезжали? Действие, выраженное формой совершенного вида, может быть и очень продолжительным: Он прожил всю жизнь в деревне.

     Понятие длительности / недлительности отвергается  большинством аспектологов еще и  потому, что маркированной формой в этом случае считается несовершенный  вид, тогда как на самом деле маркированным  членом всегда является форма совершенного вида.

     Широко  распространенной является характеристика совершенного вида как указывающего на завершенность, законченность, а  несовершенного – как обозначающего  действие незавершенное, незаконченное.

     Последнее время многие исследователи возвращаются к понятию вида, предложенному  еще Л.П. Разсмусеном и Ф. де Соссюром. Категория вида рассматривается  ими как отношение говорящего к процессу протекания действия. Совершенный  вид обозначает действие во всей своей  целостности, полноте, в то время как несовершенным видом выражается сама процессность действия.

     Во  французском глаголе, как об этом уже говорилось, в качестве значений грамматического вида выделяют те же значения, что и в русском:

  • длительность / недлительность (А. Клюм);
  • законченность (завершенность) / незаконченность (незавершенность) (А. Бюрже);
  • целостность, неделимость / процессность, делимость (Р. Мартен).

Информация о работе Категория вида в современном французском языке